Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

CYCLING HELMET OWNER'S MANUAL • FAHRRADHELM BENUTZERHANDBUCH •
MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR CASQUE DE VÉLO • MANUALE D'USO DEL CASCO DA CICLISMO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IXS xult

  • Página 1 CYCLING HELMET OWNER’S MANUAL • FAHRRADHELM BENUTZERHANDBUCH • MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR CASQUE DE VÉLO • MANUALE D’USO DEL CASCO DA CICLISMO...
  • Página 2 Superior ventilation combined with advanced impact ab- sorption allow for full protection over a wide range of con- ditions and riding styles. The Xult Helmet series meet and exceed both European EN1078 and US CPSC standards. Xult- the perfect...
  • Página 3 Do not use your iXS Xult helmet until you have read and fully understand the contents of this manual. If you have any questions or comments concerning this helmet, please contact your nearest iXS dealer or send us your request by e-mail.
  • Página 4 VORTEX VENTILATION SYSTEM • Over 20 vents in total make up the Xult’s superior ventilation system • 4 intake vents (2 frontal and 2 side) force cool air into the helmet • Molded channels direct cool air through the entire EPS •...
  • Página 5 X-RAIL IMPACT ABSORPTION CRADLE • ”Xmatter” inserts strategically positioned at major impact zones absorb more force than traditional EPS alone • Multi-impact “Xmatter” formula increases longevity of helmet by reducing damage to the EPS during minor impacts • Allows for EPS movement within the shell and aids in dissipation of rotational forces.
  • Página 6 To ensure maximum protection, the helmet must fit properly with retention straps securely fastened under the chin. See (FIG. B) for proper positioning and (FIG. E-G) for strap fastening instructions. The Xult helmet should not be used by children while climbing or doing other activities when there is a risk of the child hanging him/herself.
  • Página 7 WARNING Always wear your helmet in the correct position. See (FIG. B). Wearing your helmet incorrectly, see (FIG. C/D), may lead to serious injury or death. FITTING • Remove cheek pads from the helmet. FIG. B FIG. C FIG. D •...
  • Página 8: Eye Protection

    • Xult cheek pads are secured to the helmet using Hook and Loop Velcro fasteners which can be removed by pulling on the release tabs located on the bottom of the cheek pads away from the helmet as shown in (FIG.
  • Página 9: Warranty Exclusions

    WARRANTY iXS products is offering a two year warranty. Bring or send your iXS Xult Helmet and the retail seller’s original receipt as a proof of the date of purchase to the retailer where you purchased the item. Any postage, insurance or shipping costs incurred in sending your iXS product for service under either option above is your responsibility.
  • Página 10 Präsentation des neuen iXS Xult Fullface-Helms Der neue iXS Xult ist ein Crossover Fullface-Helm, der für schnelles Fahren und für Rennen konzipiert und entwickelt wurde. Durch das hervorragende Belüftungssystem in Verbindung mit einer hohen Aufprallabsorption wird ein optimaler Schutz für die unterschiedlichsten Bedingungen und Fahrstile garantiert.
  • Página 11 • Spezielle Kanäle leiten die kühle Luft durch die gesamte EPS-Schale. • 11 Entlüftungsschlitze transportieren die warme Luft nach aussen. • 2 Stirn-Belüftungsöffnungen verhindern ein Beschlagen der Schutzbrille. • Die Ventilationsöffnungen am Kinnbügel sowie die speziell geformten Wangenpolster sorgen dafür, dass die Luft im Bereich des Gesichts frei zirkulieren kann.
  • Página 12 Kinnriemen korrekt einzustellen und zu schliessen. Siehe (Abbildungen B) für die richtige Positionierung sowie die (Abbildungen E-G) für die richtige Befestigung des Kinnriemens. Der Xult Helm darf nicht von Kindern zum Klettern oder für andere Aktivitäten benutzt werden, wenn die Gefahr besteht, dass das Kind sich daran aufhängen kann.
  • Página 13: Kinnriemen Mit Doppel-D-Verschluss

    SO SITZT IHR HELM RICHTIG ACHTUNG! Tragen Sie den Helm nur in seiner korrekten Position. Siehe (Abbildungen B). Unkorrektes Tragen des Helms (siehe Ab- bildungen C/D) kann schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben. ANPASSUNG DES HELMS • Entfernen Sie die Wangenpolster aus dem Helm. •...
  • Página 14 Beraten Sie sich mit einem Arzt oder mit dem Erst-Hilfe-Personal, bevor Sie einem Verletzten den Helm abnehmen. • Die Xult Wangenpolster sind im Helm mittels Klettverschluss gesichert und lassen sich durch einfaches Ziehen an den Löselaschen entfernen, die sich unten an den Wangenpolstern befinden (siehe Abbildung I).
  • Página 15 GARANTIE iXS bietet bis zu zwei Jahren Garantie auf seine Produkte. Bringen oder Senden Sie Ihren iXS Xult Helm mit der Original-Rechnung (zum Nachweis des Kaufdatums) zu dem Händler, bei dem Sie Ihren Helm gekauft haben. Sämtliche Porto-, Versicherungs- oder Versandkosten für die Inanspruchnahme der Serviceleistungen für Ihr iXS Produkt müssen Sie jedoch selbst tragen.
  • Página 16 Votre sécurité est la priorité absolue d’iXS. Afin de garantir une protection maximale et de profiter de ce produit iXS pendant de longues années, veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant de l’utiliser. N’utilisez pas votre casque iXS Xult sans avoir lu et par- faitement compris le contenu de ce manuel.
  • Página 17: Caractéristiques Du Casque

    Caractéristiques du casque : SYSTÈME D’AÉRATION VORTEX • Plus de 20 orifices composent le système d’aération supérieur du Xult. • 4 entrées d’air (2 frontales et 2 latérales) permettent à l’air frais de pénétrer dans le casque. • Des canaux moulés dirigent l’air frais dans tout le polystyrène extrudé.
  • Página 18: Portée De La Protection

    être porté correctement avec les sangles de maintien correctement serrées sous le menton. Consultez la (FIG. B) pour un positionnement correct et les (FIG. E-G) pour des instructions relatives au serrage des sangles. Le casque Xult ne doit pas être utilisé par des enfants pour la pratique de l’escalade ou toute autre activité...
  • Página 19: Mise En Place

    MISE EN PLACE AVERTISSEMENT Portez toujours votre casque dans la position adaptée. Con- sultez la (FIG. B). Un mauvais port du casque, consultez la (FIG. C/D), peut entraîner des blessures graves ou la mort. TENUE • Retirez les rembourrages de joue du casque. FIG.
  • Página 20: Retrait/Installation De La Doublure Intérieure

    • Les rembourrages de joue du Xult sont fixés au casque à l’aide de scratches pouvant être retirés en tirant sur les pattes de dégagement situées au bas des rembourrages de joue comme illustré...
  • Página 21: Réglage/Remplacement De La Visière

    GARANTIE Les produits iXS offrent une garantie de deux ans. Apportez ou envoyez votre casque iXS Xult et le ticket de caisse d’origine du revendeur attestant de la date d’achat au revendeur où vous avez acheté l’article. Les frais postaux, d’assurance ou d’expédition engendrés par l’envoi de votre produit iXS pour réparation selon l’une de ces options sont à...
  • Página 22 Per iXS, la vostra sicurezza è una priorità assoluta. Per garantirvi la massima protezione e affinché possiate utilizzare per anni questo prodotto iXS, prima dell’uso vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Non usate il vostro casco iXS Xult finché non avrete letto e compreso a fondo il contenuto del presente manuale.
  • Página 23 Caratteristiche del casco: SISTEMA DI AERAZIONE VORTEX • L’eccellente sistema di aerazione del casco Xult è costituito da oltre 20 aperture • 4 prese d’aria (2 anteriori e 2 laterali) favoriscono l’ingresso di aria fresca nel casco • Scanalature realizzate per stampaggio indirizzano l’aria fresca attraverso l’intera calotta in EPS (Polistirene Espanso Sinterizzato).
  • Página 24 (cinturino) adeguatamente assicurato sotto il mento. Vedere (FIG. B) per il corretto posizionamento e (FIG. E-G) per il corretto allacciamento del sistema di ritenzione (cinturino). Il casco Xult non deve essere usato dai bambini durante arram- picate o altre attività...
  • Página 25 POSIZIONAMENTO AVVERTENZA Indossate sempre il casco in posizione corretta. Vedere (FIG. B) Indossare il casco in modo non corretto (vedere FIG. C/D) può essere causa di grave lesione o morte. CALZATA • Rimuovete i guanciali dal casco. FIG. B FIG. C FIG.
  • Página 26 • I guanciali Xult sono fissati al casco mediante elementi di fissaggio in velcro che possono essere rimossi dal casco tirando le linguette di sgancio situate nella parte inferiore dei guanciali, come mostrato in (FIG.
  • Página 27: Esclusioni Della Garanzia

    GARANZIA I prodotti iXS hanno una garanzia di due anni. Portate o spedite il vostro casco iXS Xult, unitamente all’originale dello scontrino riportante la data di acquisto, dal rivenditore al dettaglio presso il quale avete acquistato l’articolo. Sono a carico vostro le spese postali, assicurative o di spedizione sostenute quando il prodotto iXS sarà...
  • Página 28: Presentación Del Xult

    Gracias por comprar el casco iXS Xult Su seguridad es una prioridad máxima para IXS. Para asegurar una protección máxima y permitir años de uso de este producto iXS, lea atentamente las instrucciones de este manual antes del uso. No utilice su casco iXS Xult hasta que haya leído y comprendido perfectamente el contenido de este manual.
  • Página 29: Características Del Casco

    SISTEMA DE VENTILACIÓN DE VÓRTICE • Más de 20 respiraderos en total componen el sistema de ventilación superior del Xult. • 4 respiraderos de entrada (2 delanteros y 2 laterales) hacen que el aire fresco se introduzca en el casco.
  • Página 30: Alcance De La Protección

    Vea en la (FIG. B) la colocación adecuada y en las (FIG. E-G) las instrucciones de fijación de las correas. El casco Xult no debe ser utilizado por niños al escalar o realizar otras actividades en las cuales haya riesgo de que el niño quede colgado.
  • Página 31: Fijación De Las Correas De Retención (Bucle En D Doble)

    COLOCACIÓN ADVERTENCIA Lleve siempre su casco en la posición correcta. Observe la (FIG. B). Llevar su casco incorrectamente - observe la (FIG. C/D) - puede ocasionar graves lesiones o la muerte. COLOCACIÓN FIG. B FIG. C FIG. D • Retire las almohadillas de protección para las mejillas del casco. •...
  • Página 32: Protección Para Los Ojos

    Consulte al personal médico o de emergencia antes de retirar el casco de una persona lesionada. • Las almohadillas de protección para las mejillas Xult se fijan al casco utilizando fijaciones de velcro de gancho y bucle que pueden retirarse tirando de las lengüetas que se encuentran en la parte inferior de las almohadillas de protección para las mejillas, separadas del casco, tal como...
  • Página 33: Retirada / Colocación De Las Cubiertas De Las Correas

    GARANTÍA Los productos iXS tienen una garantía de dos años. Traiga o envíe su casco iXS Xult y el ticket de compra original del vendedor como prueba de la fecha de compra a la tienda donde compró el artículo. Cualquier coste de envío, seguros o transporte en el que se incurra al enviar su producto iXS para su reparación con cualquiera de las opciones anteriores es su responsabilidad.
  • Página 34 Din säkerhet är IXS högsta prioritet. För att säkerställa maximalt skydd och möjliggöra år av användning av denna iXS-produkt, bör du läsa instruktionerna i denna manual noggrant innan du använder produkten. Använd inte din iXS Xult-hjälm förrän du har läst och förstått innehållet i denna manual.
  • Página 35 Hjälmfunktioner: VORTEX-VENTILATIONSSYSTEM • Över 20 ventilationskanaler utgör Xults överlägsna ventilationssystem • 4 insugningsventiler (två fram och två på sidan) pressar in sval luft i hjälmen • Gjutna kanaler styr sval luft genom hela EPS • 11 utblåsningskanaler ser till att varm luft lämnar hjälmen •...
  • Página 36 även om hjälmen används på rätt sätt. För att säkerställa maximalt skydd, måste hjälmen sitta korrekt med hakremmarna säkert åtdragna under hakan. Se (FIG. B) för korrekt placering och (FIG. E-G) för instruktioner om hur du spänner fast hakremmen. Xult-hjälmen får inte användas av barn vid klättring eller andra aktiviteter där det finns en risk att barnet kan hänga sig själv.
  • Página 37 PLACERING VARNING Bär alltid hjälmen korrekt placerad. Se (FIG. B). Att bära din hjälm på ett felaktigt sätt, se (FIG. C/D), kan leda till allvarlig skada eller dödsfall. FIG. B FIG. C FIG. D PASSFORM • Avlägsna kindvadderingen från hjälmen. •...
  • Página 38 ÖGONSKYDD Alla iXS-hjälmar är konstruerade för att användas tillsammans med ögonskydd. Xult-hjälmen har konstruerats för användning med skyddsglasögon. Se (FIG. H) för korrekt användning med skyddsglasögon. Det är ditt ansvar att skaffa och använda ögonskydd. FIG. H EPR (FRIGÖRANDE AV VADDERING VID OLYCKA) VARNING •...
  • Página 39 Alla kostnader för porto, försäkring eller fraktkostnader som orsakas av att du skickar in din iXS-pro- dukt på service via något av alternativen ovan är ditt ansvar. iXS är inte ansvariga för produkter som försvunnit eller skadats i transporten.
  • Página 40 Din sikkerhet er første prioritet for iXS. For å sikre maskimal beskyttelse og mangeårig bruk av dette iXS-produktet, vennligst les in- struksjonene i denne bruksanvisningen nøye før du bruker hjelmen. Bruk ikke iXS Xult-hjelmen før du har lest og fullt ut forstått innholdet i denne bruksanvisningen.
  • Página 41 Hjelmens funksjoner: VORTEX VENTILASJONSSYSTEM • Det overlegne ventilasjonssystemet til Xult består av mer enn 20 ventiler • 4 inntaksventiler (2 foran og 2 på siden) tvinger kjølig luft inn i hjelmen • Støpte kanaler fører kjølig luft gjennom hele EPS •...
  • Página 42 Se (FIG. B) for riktig plassering og (FIG. E-G) for instruksjoner om hvordan stroppene skal festes. Xult-hjelmen må ikke brukes av barn under klatring eller andre aktiviteter når det er fare for at barnet kan henge seg fast. Denne hjelmen er designet for syklister og for brukere av rullebrett og rulleskøyter.
  • Página 43 PLASSERING ADVARSEL Bruk alltid hjelmen din i riktig posisjon. Se (FIG. B). Feil påsatt hjelm (FIG. C/D) kan føre til alvorlig personskade eller død. FIG. B FIG. C FIG. D TILPASSING • Ta kinnputene ut av hjelmen. • Ta godt tak i festestroppene med hver hånd og utvid åpningen på hjelmen ved å trekke stroppene utover og deretter la hjelmen gli over hodet. •...
  • Página 44 Konsulter lege eller nødhjelpspersonell før du tar hjelmen av en skadet person. • Xult-kinnputene er festet til hjelmen ved hjelp av Hook & Loop borrelås-tape som kan fjernes ved å trekke i utløsermekanismen som ligger nederst på kinnputene vekk fra hjelmen, som vist på...
  • Página 45 Sørg alltid for at putene er riktig plassert og sikkert festet før bruk. Bruk ikke puter som ikke er designet spesielt for denne hjelmen og som ikke selges av iXS. Andre puter/fôr på markedet kan passe dårlig til denne hjelmen og kan derfor føre til alvorlig personskade eller død.
  • Página 46 Turvallisuutesi on etusijalle IXS:lle. Taatakseen parhaan mahdollisen suojan ja mahdollistaakseen tämän iXS tuotteen käyttöä monta vuotta, lue tämän käsikirjan ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä iXS Xult kypärä, kunnes olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöoppaan sisältöä. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia tähän kypärään liittyen, ota yhteyttä iXS jälleenmyyjään tai lähetä meille pyyntösi sähköpostitse.
  • Página 47 Kypärän ominaisuudet: VORTEX ILMANVAIHTOJÄRJESTELMÄ • Yli 20 tuuletusaukkoja yhteensä muodostavat Xult:n superior ilmanvaihtojärjestelmän • 4 sisäänottoaukoja (2 edessä ja 2 sivussa) tehostavat viileän ilman tuonti kypärään • Muotoillut kanavat ohjaavat viileä ilmaa läpi koko EPS.n • 11 poistoputken aukot varmistettavat lämmin ilman poistoa.
  • Página 48 Varmistaakseen parhaan mahdollisen suojan, kypärä on sovittava asian- mukaisesti, hihnat kiinnitetty turvallisesti leuan alle. Katso (FIG. B) oikea asemointia varten ja (FIG. E-G) hihnan kiinnitysohjeita. Xult kypärä ei saa käyttää lapsille kiipeilyssä tai jos tehdään muita toimintoja, jos on uhkana, että lapsi kuristaa itsensä. Tämä kypärä on suunniteltu pyöräilijöille ja rullalauttailijoille tai rullaluistimien käyttäjille.
  • Página 49 ASEMOINTI VAROITUKSET Käytä kypärää aina oikeassa asennossa. Katso (FIG. B) Kypärän virheellinen käyttö, (katso FIG. C/D), voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. SOVITUS FIG. B FIG. C FIG. D • Poista kypärän poskipehmusteet. • Tartu lujasti molemmilla käsillä kiinnityshihnoissa ja laajenne kypärän avautumista vetämällä hihnat ulospäin, asenna sen jälkeen kypärä pään päälle.
  • Página 50 FIG. H EPR (pehmusteiden vapauttaminen hätätapauksissa) VAROITUKSET • Seuraavassa kuvataan Xult EPR järjestelmän toimintoja, mutta tämä ei välttämättä pitäisi sovel- taa kaikentyyppisiin vammoihin ja ehtoihin. Keskustele lääkärin tai hätäkeskuksen henkilöstön kanssa, ennen kuin irrotat loukkaantuneen henkilön kypärän. • Xult poskipehmusteet on kiinnitetty kypärään käyttämällä koukkuja ja silmukoita Velcro-kiinnik- keet, joita voidaan poistaa vetämällä...
  • Página 51 TAKUU iXS tuotteet tarjoavat kahden vuoden takuu. Tuo tai lähetä iXS Xult kypäräsi vähittäiskauppaan alkuperäisen kuitin kanssa todisteena ost- opäivästä kauppiaalle, jolta ostit tuotteen. Kaikki postitus-, vakuutus- tai toimituskulut, jotka aiheutuvat lähettämällä tuotteesi iXS:lle huoltoon riippumatta edellä...
  • Página 52 útil o mais longa possível do seu capacete só podem ser garantidas com um manuseamento correcto. Use o seu capacete iXS Xult só depois de ter lido estas instruções e entendido todos os detalhes. Caso tenha questões a colocar ou sugestões a fazer sobre o seu capacete, por favor entre em contacto com o seu agente iXS ou envie-nos um e-mail.
  • Página 53 Funcionamento do capacete: SISTEMA DE VENTILAÇÃO VORTEX • Mais de 20 aberturas de ventilação na totalidade asseguram uma ventilação ideal do capacete. • 4 aberturas de entrada de ar (2 à frente 2 de lado) deixam entrar ar fresco no capacete. •...
  • Página 54: Tabela De Tamanhos Capacetes (Adultos)

    Consulte a imagem (FIG. B) para ver o posicionamento correcto e as imagens (FIG. E-G) para a fixação correcta da correia do queixo. O capacete Xult não pode ser usado por crianças para escaladas ou outras actividades, uma vez que existe o perigo de a criança ficar enforcada.
  • Página 55: É Assim Que O Seu Capacete Assenta Bem

    É ASSIM QUE O SEU CAPACETE ASSENTA BEM ATENÇÃO! Use o capacete só na posição correcta do mesmo. Consulte a imagem (FIG. B). Um uso incorrecto do capacete (consulte a im- agem FIG. C/D) pode provocar ferimentos graves ou até a morte. AJUSTE DO CAPACETE FIG.
  • Página 56: Protecção Dos Olhos

    • As almofadas de bochecha Xult estão fixas no capacete com fecho de velcro e são fáceis de tirar ao puxar pelas abas de soltar, que se encontram na parte inferior das almofadas de bochecha (ver imagem FIG.
  • Página 57: Exclusão De Garantia

    GARANTIA A iXS oferece no máximo dois anos de garantia sobre os seus produtos. Leve ou envie o seu capacete iXS Xult com a factura original (como comprovativo da data de compra) para o agente a quem comprou o seu capacete. Todas as despesas de porte, seguro ou envio relacionadas com os serviços relacionados com o seu produto iXS têm no entanto de ser suportadas por si.
  • Página 58 Vaše bezpečnost je nejvyšší prioritou iXS. Abyste zajistili maximální ochranu a mnohaleté používání tohoto výrobku iXS , tak si přečtěte důkladně pokyny v tomto návodu před použitím. Nepoužívejte vaši iXS Xult přilbu dokud si nepřečtete a plně neporozumíte obsahu tohoto návodu. Pokud máte jakékoliv otázky nebo připomínky ohledně této přilby, kontaktujte prosím vašeho nejbližšího prodejce iXS nebo zašlete vaši žádost prostřednictvím e-mailu.
  • Página 59 Charakteristiky přilby: VĚTRACÍ SYSTÉM VORTEX • Více než 20 otvorů celkem vytváří vynikající větrací systém Xult • 4 nasávací otvory (2 čelní a 2 postranní) tlačí studený vzduch do přilby • Vylisované kanálky vedou studený vzduch celým EPS • 11 odsávacích otvorů zajišťuje odvod teplého vzduchu.
  • Página 60 Aby byla zajištěna maximální ochrana, musí být přilba správně nastavená retenčními popruhy bezpečně upevněnými pod bradou. Viz (obrázek FIG. B) pro správné umístění a (obrázky FIG. E-G) pro pokyny k upevnění popruhů. Přilba Xult by neměla být používána dětmi při lezení...
  • Página 61 UMÍSTĚNÍ VAROVÁNÍ Vždy používejte přilbu ve správné poloze. Viz (obr FIG. B). Ne- správné nošení přilby, viz (obr FIG. C/D), může vést k vážnému zranění nebo smrti. FIG. B FIG. C FIG. D NASTAVENÍ • Odstraňte lícní vycpávky z přilby. •...
  • Página 62 FIG. H VAROVÁNÍ • Následující text ilustruje funkčnost systému Xult EPR, ale nemusí být nutně použitý u všech typů úrazů a za všech podmínek. Před sejmutím přilby ze zraněné osoby se obraťte na lékařský per- sonál nebo personál první pomoci.
  • Página 63: Vyloučení Záruky

    ZÁRUKA Výrobky iXS nabízí záruku dva roky. Přineste nebo zašlete iXS přilbu Xult a originální doklad od prodejce jako důkaz o datu koupě na prodejnu, kde jste zboží zakoupili. Jakékoliv poštovné, pojištění nebo zasilatelské náklady vzniklé při zasílání výrobku iXS pro tuto službu jsou v každém případě...
  • Página 64 Twoje bezpieczeństwo jest dla firmy iXS najważniejsze. W celu zapewnienia maksymalnej ochrony oraz dużej trwałości tego produktu iXS prosimy o dokładne zapoznanie się z tą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania. Nie używać kasku iXS Xult do momentu przeczytania tej instrukcji i zrozumienia jej treści. W przypadku pytań lub uwag dotyczących tego kasku prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów iXS albo o wysłanie na nasz adres wiadomości e-mail.
  • Página 65 Cechy kasku: SYSTEM WENTYLACJI VORTEX • Ponad 20 otworów wentylacyjnych sprawia, że kask Xult cechuje się doskonałą wentylacją • 4 otwory wlotowe (2 z przodu i 2 po bokach) wymuszają napływ powietrza chłodzącego do kasku • Formowane kanały kierują powietrze chłodzące przez całą warstwę styropianową...
  • Página 66 Patrz (rysunek FIG. B) odnośnie do prawidłowego ustawiania oraz (rysunki FIG. E-G) odnośnie do zapinania pasków. Kask Xult nie może być używany przez dzieci do wspinaczki albo innych działań, podczas których zachodzi ryzyko przypadkowego powieszenia się...
  • Página 67 USTAWIANIE OSTRZEŻENIE Zawsze nosić kask w prawidłowym położeniu. Patrz (rysunek FIG. B). Nieprawidłowe noszenie, patrz (rysunek FIG. C/D), może skutkow- ać poważnymi obrażeniami lub śmiercią. DOPASOWYWANIE FIG. B FIG. C FIG. D • Wyjąć poduszki policzkowe z kasku. • Mocno chwycić dłońmi paski mocujące, otworzyć wnętrze kasku, pociągając paski na zewnątrz, a następnie nasunąć kask na głowę. •...
  • Página 68 EPR - AWARYJNE WYJMOWANIE PODUSZEK) OSTRZEŻENIE • Poniżej pokazano działanie systemu Xult EPR, jednak jego użycie nie jest konieczne przy wszyst- kich rodzajach obrażeń i w każdej sytuacji. Przed zdjęciem kasku z głowy ofiary wypadku należy zasięgnąć opinii personelu medycznego lub ratowniczego.
  • Página 69 śmiercią. Zawsze przed użyciem kasku należy sprawdzić, czy wkładka i poduszki są prawidłowo ustawione i pewnie zamocowane. Nie używać wkładek ani poduszek niezatwierdzonych do tego kasku i niepochodzących z firmy iXS. Dostępne w sklepach wkładki i poduszki mogą nie pasować prawidłowo do kasku, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
  • Página 70 Een optimale bescherming en een zo lang mogelijke levensduur van uw helm kunnen alleen worden gegarandeerd bij een correct geb- ruik. Gebruik uw iXS Xult helm pas, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen en alle details begrepen hebt. Mocht u vragen over of suggesties voor uw helm hebben, neem dan contact op met uw iXS dealer of stuur ons een e-mail.
  • Página 71 Functionering van de helm: VORTEX LUCHTREGULATIESYSTEEM • Meer dan 20 ventilatieopeningen zorgen samen voor een optimale ventilatie van de helm. • 4 Luchtinlaatopeningen (2 voor en 2 aan de zijkant) laten koele lucht in de helm. • Speciale kanalen leiden de koele lucht door de hele EPS-schaal. •...
  • Página 72: De Juiste Helmmaat

    Zie afbeelding (FIG. B) voor de juiste positionering en de afbeeldingen (FIG. E-G) voor de goede bevestiging van de riem. De Xult helm mag niet door kinderen worden gebruikt om mee te klimmen of voor andere activiteiten, als het gevaar bestaat dat het kind zich daaraan kan ophangen.
  • Página 73 ZO ZIT UW HELM GOED LET OP! Draag de helm alleen in zijn correcte stand. Zie afbeelding (FIG. B). Het niet correct dragen van de helm (zie afbeelding FIG. C/D) kan ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. PASSEN VAN DE HELM FIG.
  • Página 74 Raadpleeg een arts of het personeel van de eerste hulp, voordat u de helm van een gewonde afdoet. • De Xult wangkussens zijn in de helm vastgemaakt met klittenband en kunnen verwijderd worden door eenvoudig aan de losmaaklussen te trekken, die onder aan de wangkussens zitten (zie afbeelding FIG.
  • Página 75 Xult helm met de originele rekening (als bewijs van de aankoopdatum) naar de dealer, bij wie u uw helm hebt gekocht. Alle porto-, verzekerings- of verzendkosten voor de gebruikmaking van de dienstverlening voor uw iXS product moet u echter zelf betalen. iXS accepteert geen aansprakelijkheid voor op de transportweg zoek geraakte of beschadigde goederen.
  • Página 76 Hos iXS har din sikkerhed højeste prioritet. Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem inden du bruger din hjelm for første gang. Der kan kun garanteres en optimal beskyttelse og en muligst lang levetid, hvis hjelmen håndteres korrekt. Benyt først din iXS Xult hjelm, når du har læst og forstået alle detaljer i denne vejledning.
  • Página 77 Hjelmens funktionsmåde: VORTEX VENTILATIONSSYSTEM • Mere end i alt 20 ventilationsåbninger sørger for en optimal ventilering af hjelmen. • 4 luftindgangsåbninger (2 foran og 2 på siden) sørger for kold luft i hjelmen. • Specielle kaneler leder den kolde luft gennem hele EPS-hjelmen. •...
  • Página 78 I den forbindelse skal hageremmene også indstilles og lukkes korrekt. Se (FIG. B) for den rigtige positionering samt (FIG. E-G) for den rigtige fastgørelse af hageremmen. Xult hjelmen må ikke benyttes af børn til klatring eller andre aktiviteter, hvis der er fare for, at barnet kan hænge sig i hjelmen.
  • Página 79 SÅDAN SIDDER DIN HJELM RIGTIGT OBS! Bær kun hjemlen i dens korrekte position. Se (FIG. B). Ukorrekt anvendelse af hjelmen (se FIG. C/D) kan medføre alvorlige skader og endda dødsfald. FIG. B FIG. C FIG. D TILPASNING AF HJELMEN • Fjern kindpolstringen fra hjelmen. •...
  • Página 80 Rådfør dig med en læge eller med førstehjælpspersonalet, inden du tager hjelmen af en tilskadekommen. • Xult kindpolstringen er fastgjort i hjelmen med velcrolukninger og kan nemt fjernes ved at træk- ke i båndene, der sidder under kindpolstringerne (se FIG. I).
  • Página 81 Benyt ikke kindpolstringer, som ikke er specielt beregnet til denne hjelm og som ikke er solgt af iXS. Kindpolstringer/hjelmfor, der er købt på det frie reservedelsmarkedet og som ikke passer rigtigt, kan medføre alvorlige skader eller endda dødfald.
  • Página 82 Xultのご紹介 レースや競技用に設計 ・ 開発されたフルフェース ・ ヘルメット 卓越した通気性と先進の衝撃吸収により、 各種状況やライディングス タイルに対応するパーフェクトな保護を提供いたします。 Xultヘルメッ トシリーズは、 欧州EN1078及びUS CPSC標準に対応しています。 Xult- 完璧なクロスオーバー ・ フルフェース ・ ソリューション iXS Xultヘルメットに含まれるもの: (1) Xultヘルメット (1) バイザー (ヘルメットに装着) (2) 左右のチークパッドセット (1) 快適インテリアライニング (1) 取扱説明書 万が一、 上記のパーツが足りない場合、 ヘルメットをご購入されたiXS 代理販売店までお問い合わせください。 Xult交換パーツ: - Xultパッドキット - Xult快適インテリアライニング...
  • Página 83 ヘルメットの特徴: VORTEX通気システム • 計20の通気口によるXultの卓越した通気システム • 4吸気口(正面2箇所/側面2箇所)によりヘルメットに冷気を提供 • EPSを通じて成型チャネルが直接冷気を提供 • 11の排気口により温風を排出 • 2箇所のアイポートベントによりゴーグルの曇りを抑制 • 顎ガードベントと成型パッドによりライダーの顔の周りに自由に流れる空気を提供 • 強化ステンレスメッシュガードにより、 空気の流れを阻害することなく、 発射から保護 FRPシェル • FRP (繊維強化ポリマー) により、 強さを高めながら、 全体の重量を削減 • レールベース設計により、 不要なボリュームを加えることなく、 構造的一体を強化 X-RAIL衝撃吸収受け台 • 「 Xmatter」 は、 戦略的に従来のEPSより強力な主要衝撃ゾーン吸収を挿入 • マルチインパク ト 「Xmatter」 フォーミ ュ ラにより、 マイ ナーインパク トにおいて、 EPSへのダ メージを抑え、 ヘルメ ッ トの寿命をアッ プ...
  • Página 84 ヘルメットはすべての衝撃や傷害の可能性を保護することはできません。 本ヘルメットの機能は、 事故による頭部外傷の可 能性や重傷度を削減することにあります。 ヘルメットは、 首や背骨を含む、 ヘルメットがカバーしない箇所を保護することは できません。 ヘルメットをきちんと装着しても、 重度の傷害や死亡事故が発生する可能性があります。 最大の保護を実現す るために、 ヘルメットはきちんとフィットさせ、 あごの下でしっかりとリテンションストラップを装着させてください。 正確な位 置につきましては 「図FIG. B」 を、 ストラップの留め方につきましては 「図FIG. E-G」 をご覧ください。 Xultヘルメットは、 吊り下 がる可能性があるため、 クライミングやその他活動時に、 子供に使用させないでください。 本ヘルメットは、 サーキットやス ケートボード、 ローラースケート用に設計されています。 本ヘルメットは、 オートバイ、 ATVやスクーターを含む二輪車での 使用を意図していません。 オリジナル製品に対応していない改造や変更は、 重傷や死亡事故の原因となります。 iXS認定パ ーツ交換を除き、 ヘルメットのオリジナルパーツを改良したり、 取り外さないでください。 メーカーが推奨しない方法で、 ヘル...
  • Página 85 ポジショニング 警告 「図 FIG. B」 にように、 常に正しい位置でヘルメットを着用 ください。 「 図 FIG. C/D 」 のように、 ヘルメットをきちんと着 用しない場合、 重傷や死亡事故を導く可能性があります。 フィッティング FIG. B FIG. C FIG. D • ヘルメットのチークパッドを取り外してください。 • 各ヘルメットにおいて、 1本のリテンションストラップを握り、 ストラップを外側にひいてヘルメットを広げ、 ヘルメットを頭 の上にスライドさせます。 • ヘルメットはチークパッドなしでも、 頭部にきちんとフィットさせてください。 • 頭部でヘルメットを左右に回転させてフィット感を確認ください。 問題ない場合、 ヘルメットライニングとともに肌が動く はずです。 •...
  • Página 86 トは、 ゴーグルととも使用できるよう特別に設計されています。 ゴーグル の装着方法につきましては、 「 図 FIG. H」 をご参照ください。 目の保護は各 自の責任となります。 EPR (緊急パットの取り外し) FIG. H 警告 • 以下は、 Xult EPRシステムの機能の説明です。 しかし、 すべての損傷や状況に対応 するものではありません。 負傷者のヘルメットの取り外しにつきましては、 医療/救急 スタッフとご相談ください。 • Xultチークパッドは、 フックとループベルクロファ スナーを使用してヘルメットを保 護します。 また、 「 図 FIG. I」 で示すように、 チークパッドの底部にあるリリースタブを引 くことでヘルメットから取り外すことができます。 • チークパッドを再び挿入するには、 この逆の方法となります。...
  • Página 87 • 位置を確保するために、 手で調整ボルトを締めます。 取り外し方法: • 手で中央調整ボルトを取り外し、 コインやマイナスドライバーでネ ジをスライドさせます。 交換方法: • ヘルメットのバイザーを交換し、 中央調整ぼるをと手で締め付け、 コインやマイナスドライバーでネジをスライドさせます。 保証 iXS 製品は、 2年間の保証を提供します。 購入日を示す販売代理店の領収書と共に iXS Xult ヘルメットをご購入されまし た販売代理店にお持ちになる、 または郵送ください。 iXS製品を郵送するための送料、 保険料や配送費はお客様のご負担と なります。 iXS はまた、 郵送の際の製品の紛失または損傷に責任を負いません。 保証対象外 • 商業目的で事故にあった、 改良された、 きちんとメンテナンスや使用がされていないヘルメット • 製品輸送時に発生した損傷 (当該クレームは荷送人にご報告ください) • 不適切な組み立てや修理、 製品の本来の使用意図と互換性のないパーツやアクセサリの使用または挿入、 または製品保 証や使用指示に従わなかったことによる製品の損傷...
  • Página 88 멧을 사용하지 마시기 바랍니다. 이 헬멧과 관련하여 질문이나 문의 사항이 있으시면, 가까운 iXS 대리점이나 이메일로 문의하시기 바 랍니다. iXS 웹싸이트 방문 iXS.com/sports 지속적인 제품의 향상을 위해 제품의 사양은 별도의 고지 없이 변경 될 수도 있습니다. 취 득 안전인증: EN1078 & U.S. CPSC...
  • Página 89 엑설트 헬멧의 특징: 보텍스 벤틸레이션 시스템 (VORTEX VENTILATION SYSTEM) • 20개가 넘는 통풍구는 엑설트 최고의 통풍 시스템을 제공합니다. • 4개의 흡입 통풍구멍은(앞 2개, 옆 2개) 시원한 공기를 헬멧 안으로 공급될 수 있게 합니다. • 몰드 가공 채널들은 전체 EPS를 통해 시원한 공기를 흐르게 합니다. •...
  • Página 90 포츠에는 사용할 수 없습니다. 오리지널 제품과 일치하지 않는 제품수정 또는 변경은 심각한 부상이나 사망을 야기할 수 있습니다. 공인 된 iXS 부품의 교환 외에는 수정이나 헬멧의 오리지널 부품을 제거하지 마십시오. 헬멧은 제조사에 의해 추천되지 않는 방법으로 피팅을 목적으로 개조해서는 안됩니다. 이 헬멧은 부품의 부분적 파손에 의해 충격을 흡수하게 설계되었습니다. 심각한 충격을 받은 경우, 파손...
  • Página 91 위치 경고 항상 헬멧을 바른 위치에 착용하시기 바랍니다. (FIG. B)보기 부적절한 헬멧의 착용은 심각한 부상 또는 사망을 야기할 수 있 습니다. (FIG. C/D) FIG. B FIG. C FIG. D 피팅 • 헬멧에서 볼 패드를 제거합니다. • 양손에 각각 하나의 리텐션 스트랩을 꽉 쥐고, 스트랩을 잡아당기면서 입구부분을 넓히면서 헬멧을 머리에 미끄러지듯 착용합니다. •...
  • Página 92 눈 보호 모든 iXS 헬멧은 눈을 보호할 수 있게 설계되었습니다. 엑설트 헬멧은 고글과 함께 잘 어울려 사용할 수 있도록 특별히 설계되었습니다. 적절한 고글 사용 은 (FIG. H) 참조. 눈을 보호할 수 있는 고글의 구입과 사용은 사용자의 선택과 책임입니다. FIG. H EPR( 응급...
  • Página 93 내부안감의 부정확한 위치는 헬멧의 기능을 저하시켜 심각한 부상이나 사망을 야기할 수도 있습니다. 항상 패딩의 적당한 위치와 확실히 체결이 되었는지 사용 전 확인하시기 바랍니다. iXS에 판매되고 이 헬멧을 위해 특별히 설계된 제품이 아닌 패드는 사용하지 마시기 바랍 니다. 애프터 마켓에서 판매되는 패드나 안감은 적절하게 사용되지 못해 심각한 부상이나 사망을 야기할 수도 있습니다.
  • Página 94 感謝您購買 iXS Xult 安全帽 您的安全是 iXS 最高優先 。 使用前請仔細閱讀此說明書以確保 iXS 產品最佳的防護效果及產品使用壽命 。 在閱讀此說明 書以及完全了解內容之前請勿使用您的 iXS Xult 安全帽 。 如果您對此安全帽有任何問題或建議 請接洽最近的 iXS 經銷商 或是 e-mail 給我們 。 詳細資訊可在 iXS.com/sports 上取得 。 請注意產品規格如有變更將不另行通知 , 因為我們會持續 改善產品 。 通過並且超越 歐洲 EN1078 以及美國 CPSC 安全測試標準 。...
  • Página 95 安全帽功能 VORTEX 通風系統 • 總數超過20個通氣孔以達成 Xult 的優越通風系統 • 4個強制進氣口 (前面x2 加上側面x2) 使冷空氣進入帽體 • 在防震體上內建氣流通道使冷空氣流經整個帽體內部 • 11個排氣口確保熱氣能完全流出 • 2個眼部強制進氣口防止護目鏡起霧 • 下巴防護區進氣口加上防護塊內建通道使新鮮空氣包覆騎士的臉部 • 強化金屬通氣口護網在防止異物穿刺進通氣孔的同時還能保持良好的通氣性能 FRP 外殼 • FRP 玻璃纖維強化樹脂外殼提供了高強度同事也減輕整體重量 • 強化支撐肋融入外型結構設計但又不會增加不必要的體積 X-Rail 撞擊吸收承籃 • Xmatter 減震墊計畫性的放置在主要受撞擊區域以吸收比傳統減震結構更多的能量 • 可吸收多次衝擊的 Xmatter 減震墊配方在接受輕度撞擊時降低對於 EPS 減震塊的損壞 , 進而增加了安全帽使用壽命...
  • Página 96 性 。 此安全帽並不能保護沒有包覆到的範圍 ; 也不包括頸部或脊椎 。 即便是正確地使用此安全帽也是有發生重度傷害或 是死亡的機會 。 為確保最高的防護 , 安全帽必須正確地配戴以及將調節拉帶繫緊在下巴底下 。 (FIG. B) 正確配戴位置 。 (FIG. E-G) 為調節拉帶繫緊說明 。 Xult 安全帽不得為兒童在登山或其他活動使用 , 會有勒住兒童脖子的風險 。 此安全帽是 設計給自行車活動使用 , 也可以用在滑板或直排輪運動上 。 此安全帽不得使用在動力交通工具上 , 包含摩托車 , 速克達或 是全地形越野四輪車 。 改造或是變更原裝產品可能會造成嚴重傷害或是死亡 。 除了更換iXS正廠零件之外不要修改或是...
  • Página 97 穿戴位置 警告 請務必以正確位置穿戴安全帽 (FIG. B) 。 若不正確穿戴 (FIG. C/D) 可能會造成嚴重傷害或死亡 。 試戴 FIG. B FIG. C FIG. D • 將左右耳襯從安全帽上移除 。 • 左右手各抓緊左右拉帶並往外拉以撐開安全帽下方開口 , 然後將安全帽戴在頭上 • 安全帽應該緊貼著頭部 , 即便耳襯已移除 。 • 頭部不動 , 將安全帽左右轉來測試緊度 , 在正確的狀態下皮膚應該會跟著內襯一起移動 。 • 如果安全帽不論任何方向都很容易滑動的話 , 請試小一號 。 •...
  • Página 98 對配戴護目鏡而設計 , 請參考正確護目鏡配戴方式 (FIG. H) 。 護目鏡等眼 部保護措施不包含在此安全帽內 , 請另外購置 。 EPR 緊急耳襯鬆脫系統 FIG. H 警告 • 以下示範 Xult EPR 系統使用方式 , 但這並不一定適用於所有情況以及受傷情形 。 • 在移除受傷人員的安全帽之前請洽醫療或緊急救護人員 。 • Xult 耳襯以魔鬼氈黏扣方式固定在安全帽上 , 可以直接將耳襯下方的鬆脫環往下 拉開移除耳襯 (FIG. I) 。 • 以相反方式再將耳襯組裝回去 。 舒適內襯拆裝方式...
  • Página 99 固定螺絲 。 安裝方式 • 用手鎖緊中間調整螺絲固定住帽舌位置 , 再用硬幣或一字起子鎖 緊左右兩邊固定螺絲 。 保固 iXS 產品提供了2年保固 。 請帶著您的 iXS Xult 安全帽以及當初購買商店的原始收據為購買時間證明到原購買商店提出保 固要求 。 將您的 iXS 產品送維修的任何郵資 , 運送費用以及所衍生的保險費用等等不在保固涵蓋的範圍內 。 i XS 也無法對 需要維修產品在顧客自行安排運送過程中所導致的遺失或是損傷負責 。 保固排除條例 iXS對以下情形排除產品保固責任 • 事故後 , 改裝過 , 未妥善保養以及商業用途 • 運輸過程中發生的損壞...
  • Página 100 Notified Body No: 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Cnforms to EN 1078 HEADQUARTERS EU DISTRIBUTION lntercycle Sports Nut GmbH CH-621O Sursee D-72138 Kirchentellinsfurt +41 41 926 65 11 +49 71 21 /1 44 77 40...

Tabla de contenido