Gessi RETTANGOLO 30986 Manual Del Usuario página 17

Programa mezcladores baño
Ocultar thumbs Ver también para RETTANGOLO 30986:
Tabla de contenido

Publicidad

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 9 - Se il test ha avuto buon esito riassemblare la protezione e proseguire con l'installazione.
Fig. 10 - Introdurre nel suo recesso la scatoletta per prese elettriche rispettando le distanze indicate nello
schema iniziale.
ATTENZIONE: è possibile utilizzare come dima il tubo corrugato fornito in dotazione.
Fig. 11-12 - Posizionare nella scanalatura il tubo corrugato fornito in dotazione e introdurre le estremità
negli incassi per circa 10 mm. E' opportuno verificare con una sonda che l'interno del tubo sia libero da
detriti che potrebbero ostruire il passaggio del cavo. Se il passaggio è verificato è ora possibile chiudere
i recessi.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 9 - If the test was successful reassemble the protection and carry out the installation.
Fig. 10 - Insert in its slot the box for electrical sockets complying with the distances shown on the initial
layout.
ATTENTION: you can use as template the corrugated tube supplied.
Fig. 11-12 - Position in the groove of the corrugated tube supplied and insert the ends in the slots for
around 10 mm. Check with a probe that the inside of the pipe is exempt from waste that can clog the
passage of the cable. If the passage is free close the slots.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 9 - Si le test réussit remonter la protection et continuer avec l'installation.
Fig. 10 - Introduire dans son emplacement le boîtier pour prises électriques en respectant les distances
indiquées dans le schéma initial.
ATTENTION: on peut utiliser comme gabarit le tube cannelé fourni.
Fig. 11-12 - Positionner dans la cannelure le tube cannelé fourni et introduire les extrémités dans les
encastrements pour environ 10 mm. Il faut vérifier avec une sonde que l'intérieur du tube est libre de
déchets qui pourraient obstruer le passage du câble. Si le passage est vérifié maintenant on peut fermer
les emboîtements.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 9 - Wenn die Abnahmeprüfung zu einem positiven Ergebnis geführt hat, wird die Schutzvorrichtung
erneut zusammenmontiert und die Installation fortgeführt.
Abb. 10 - Das Gehäuse für die elektrischen Abgreifpunkte in dessen Unterbringung einsetzen, wobei die,
im anfänglichen Schaltplan angegebenen Abstände eingehalten werden müssen.
ACHTUNG: das serienmäβige gewellte Rohr kann als Lehre verwandt werden.
Abb. 11-12 - Das serienmäβige gewellte Rohr in die Riefelung einfügen und ihre Ende in die Nische um
etwa 10 mm einfügen. Es ist empfehlenswert, mittels einer Dickenlehre zu überprüfen, dass es keine
Ablagerungen im Rohr gibt, die den Durchgang des Kabels verhindern könnten. Nach der Überprüfung
können die Nischen geschlossen werden.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 9 - Si el ensayo se ha finalizado con éxito, vuelvan a ensamblar la protección y sigan instalando.
Fig. 10 - Introduzcan en el nicho la caja de las tomas eléctricas, respetando las distancias indicadas en
el esquema inicial.
CUIDADO: es posible utilizar como plantilla el tubo corrugado incluido en el suministro.
Fig. 11-12 - Posicionen en la acanaladura el tubo corrugado incluido en el suministro e introduzcan las
extremidades en los huecos por aproximadamente 10 mm. Es preciso verificar con una sonda que en el
interior del tubo no queden desechos que podrían impedir el pasaje del cable. Verificado el pasaje, es
posible cerrar los huecos.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 9 - В случае если испытание совершилось успешно, снова монтируйте защиту и продолжите
установку.
Рис. 10 - Вставьте коробку электрических вилок в нишу, соблюдая расстояние, указанное в
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 30992

Tabla de contenido