Página 1
Beta 19 6 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKS NWIJZING GEBR UCHS NWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKS NVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKS NVISNING H SZNÁL TI UT SÍTÁS T LI M TL R INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Página 5
ISTRUZIONI PER L’USO RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA RISCHI RELATIVI ALLE CONDIZIONI DI LAVORO Prestare attenzione alle tubazioni eccessivamente lunghe art. 1946 lasciate sul posto di lavoro, incespicare e cadere sono la primaria causa di gravi lesioni. MANUALE ISTRUZIONI PER RIVETTATRICI Elevati livelli di rumorosità possono provocare la perdita OLEOPNEUMATICHE permanente dell’udito, utilizzare protezioni auricolari...
Página 6
Procedere come di seguito: RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA 1) Scollegare l’utensile dall’impianto di alimentazione. art. 1946 2) Togliere il canotto portaugello (13). 3) Aprire il coperchio cilindro (39). è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della...
Página 7
INSTRUCTIONS AIR RIVETER special precautions should be taken. Do not breathe dust and waste; partially protect yourself item 1946 with a filtering mask. Both the workers and the maintainers must be physically fit for INSTRUCTION MANUAL FOR AIR RIVETERS the size, weight and power of this tool.
Página 8
Disassemble and inspect the piston units and tool assembling every 3 months if the riveter is used every day, replacing any worn parts. BETA UTENSILI SPA We recommend using the enclosed exploded view as a manula VIA A. VOLTA, 18...
Beta MODE D’EMPLOI RIVETEUSE PNEUMATIQUE Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1946 substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à NOTICE D’UTILISATION POUR RIVETEUSES proximité. PNEUMATIQUES RISQUES LIES AUX CONDITIONS DE TRAVAIL Outil distribué...
Página 10
RIVETEUSE PNEUMATIQUE Il est indispensable de tenir le niveau d’huile sous contrôle vu art. 1946 que cet outil est de type hydro-pneumatique. Il est nécessaire de faire l’appoint lorsque l’on note une diminution soudaine de est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions la course.
Página 11
Beta GEBRUIKSAANWIJZING LUCHTBLINDKLINKTANG veroorzaken. Te hoog geluidsniveau kan tot blijvende gehoorstoornis leiden; item 1946 draag gehoorbescherming als voorgeschreven voor iedere werknemer en/of lokale voorschriften. GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LUCHT Neem een goede en stabiele werkhouding aan. BLINDKLINKTANGEN Repetitieve bewegingen en onhandige werkhouding kunnen in combinatie met vibratie handen en armen schaden;...
Página 12
1) Ontkoppel het apparaat van de luchtleiding 2) verwijder houder van de bekken (13) 3) Open het cylinderhuis (39) BETA UTENSILI SPA 4) verwijder het gehele zuigergedeelte door gebruik te maken Via A.Volta, 18 van een tang zonder de moer los te draaien (36)
Página 13
Beta GEBRAUCHSANWEISUNG BLINDNIETPISTOLE Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe art. 1946 arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR GEFAHREN DURCH FEHLERHAFTE PNEUMATISCH-HYDRAULISCHE ARBEITSBEDINGUNGEN Achten Sie auf überlange Leitungen am Arbeitsplatz; Stürze BLINDNIETPISTOLEN sind die häufigste Ursache für schwere verletzungen.
Página 14
Ein längerer Gebrauch der Blindnietpistole kann zu BLINDNIETPISTOLE Schmutzablagerungen auf den Spannbacken führen, was ein art. 1946 Abrutschen des Dorns zur Folge hat. Reinigen Sie in diesem Fall die Spannbacken mit Benzin oder Entfetter und schmieren folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: Sie sie danach.
INSTRUCCIONES REMACHADORA misma protección la deberán tomar todas las personas que trabajen en las inmediatas cercanías. art. 1946 RIESGOS RELATIVOS A LAS CONDICIONES DE TRABAJO MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA Prestar atención a las tuberías excesivamente largas que se REMACHADORAS OLEONEUMÁTICAS hayan dejado abandonadas en el lugar de trabajo.
ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día. nosotros No utilizar petróleo ni aceite diesel. BETA USTENSILI spa Via A. Volta, 18 MANTENIMIENTO 20050 SOVICO (MB) La utilización intensa de la remachadora puede provocar ITALIA depósitos de impurezas en los sujetadores con el...
INSTRUÇÕES REBITADORA Não utilize a máquina de forma inadequada pois poderá aumentar significativamente o numero de rotações e provocar refª 1946 a projecção dos acessórios aplicados. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA RISCOS INERENTES ÁS CONDIÇÕES DE TRABALHO Ter cuidados muito especiais com tubos de grande REBITADORAS OLEO-PNEUMÁTICAS...
Página 18
1) Desligue a máquina da linha de ar comprimido. REBITADORA 2) Remova o suporte do bico (13) refª 1946 3) Desaperte a tampa do cilindro (39) 4) Com a ajuda de um alicate e sem desapertar a porca (36), está conforme com as Normas abaixo indicadas e respeita os extraia todo o grupo do pistão.
Página 19
Beta BRUKSANVISNING LUFTRIVEN POPPNITPISTOL RELATIVA RISKER BETRÄFFANDE ARBETSFÖRHÅLLANDEN artikkel 1946 var försiktig med långa slangar som lämnats på arbetsplatsen, snubbling och fall är de huvudsakliga orsakerna för allvarliga INSTRUKTIONSMANUAL FÖR skador. LUFTRIVEN POPPNITPISTOL Hög bullernivå kan orsaka en varaktig förlust av hörseln, använd hörselskydd som rådges av arbetsgivaren och/eller...
Página 20
LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV Det är nödvändigt att kontrollera oljenivån eftersom detta verktyg är lufthydrauliskt. Fyll på i fall en oväntad sänkning på kretsen uppstår. BETA USTENSILI spa Fortgå enligt följande: Via A. Volta, 18 1) Koppla ur verktyget från mataranläggningen.
Página 21
Beta KÄYTTÖOHJEET PAINEILMA NIITTPISTOOLI virtalähteisiin. (Laitetta ei ole kehitetty käytettäväksi avoimilla paikoilla räjähdysriskin takia. Kosketusta virtalähteisiin tulee tuote 1946 välttää, koska työkaluja ei ole tarpeellisesti eristetty.) PAINEILMATIMISEN NIITTIPISTOOLIN MUITA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ KÄYTTÖOHJE Älä tee muutoksia tähän työvälineeseen, sen osiin tai lisälaitteisiin.
Página 22
TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 24 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20050 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
Página 23
Beta INSTRUKTION NITTE PISTOL TIL POPNITTER Gentagne bevægelser og akavet stilling kombineret med vibrationer, kan beskadige arme og hænder, specielle Varenummer: 1946 forholdsregler bør tages. Ansigtsmaske bør anvendes til beskyttelse mod indånding af Brugsanvisning til nittepistoler til blind- og støv.
Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: medens håndtaget (45) er presset ind. Hvis værktøjet anvendes dagligt, skal stempelenheden adskilles hver 3 måned for inspektion, eventuelle defekte dele Beta Utensili SPA udskiftes. Via Volta 18 vi anbefaler at man anvender den eksploderede tegning som I 20050 Sovico adskillelses- og samlevejledning.
Página 25
Beta BRUKSANVISNING POPPNAGLETANG LUFTDREVET Unngå innånding av støv; bruk støvmaske artikkel 1946 Håndverkere og vedlikeholdspersonell må kunne tåle størrelse, vekt og kraft fra verktøyet. verktøyet må ikke brukes i rom hvor det er fare for eksplosjon BRUKSANVISNING FOR LUFTNAGLETANG og må ikke komme i kontakt med strømkilder.
Página 26
Bruk av medfølgende forstørrede verktøyskisse ved KONFORMITETSERKLÆRING demontering og remontering av verktøyet eller for identifikasjon av reservedeler anbefales. BETA UTENSILI SPA Via A. VOLTA, 18 GARANTI 20050 SOVICO (MB) Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med ITALY gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i 24 måneder.
A helytelen tartás a fellépo ´ ´ vibráció hatására a kézfejen és a SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: karon sérülést okozhat. BETA UTENSILI SPA Tartsa be az elo ´ ´írt védelmi utasításokat! via A. VOLTA 18. A por és a munkavégzés alatt keletkezett szennyezo ´ ´dések 20050 SOVICO (MB) belélegzése ellen használjon védo ´´maszkot!
Ügyeljen arra, hogy a pneumatikus-hidraulikus szerszám feltétlenül olajozott állapotban legyen! Hirtelen Ezennel mi löketcsökkenésnél az olajat a következõképpen kell utántölteni: BETA UTENSILI SPA 1) A szerszámot vegye le a légtömlõrõl! via A. VOLTA, 18 2) Távolítsa el a fuvókatartót! (13)
HAVALI PERÇI N TABANCASI Çalıs ¸ ma yerine bırakılmıs ¸ olan çok uzun hortumlara dikkat ediniz: sonuç olarak, takılma ve düs ¸ meler ciddi yaralanmalara art 1946 yol açabilir. Yüksek gürültü düzeyi kalıcı is ¸ itme kaybına yol açabilir; DROPNÖMATI K PERÇI...
Página 30
As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, somunu (36) gevs ¸ etmeden çıkarın. 5) Gövdenin içine bir ISO32 yag ˘ ını (kalem 1919L) dog ˘ rudan BETA USTENSILI SPA dökün ve silindir yatag ˘ ına (33) ulas ¸ ana kadar doldurun. Via A. Volta, 18 6) Piston grubunu, piston kolunu ve kauçuk piston halkasını...
Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICA PNEUMATYCZNA Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub Model 1946 naprawczych oraz wymianie akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w pobliżu. INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNIC PNEUMATYCZNYCH ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WARUNKAMI PRACY Należy zwracać...
Página 32
MASZYNOWĄ ponadto zwiększa odporność części mechanicznych na zużycie. W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej należy BETA UTENSILI SPA wlewać olej o klasie lepkości ISO 32 lub SAE 10 bezpośrednio VIA A. VOLTA, 18 do narzędzia co najmniej raz dziennie.