Descargar Imprimir esta página
DeWalt D28410 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt D28410 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D28410 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D28410:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

D28410
D28411
D28413
D28414
D28421
D28422
D28423
D28432C
D28750
www.
.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt D28410

  • Página 1 D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Página 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Página 6 DANSK VINKELSLIBER D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
  • Página 7 DANSK D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionsværdi a overfladeslibning m/s² h,AG Usikkerhed K = m/s² Vibrationsemissionsværdi a skiveslibning m/s² – – – h,DS Usikkerhed K = m/s² – – – D28422 D28423...
  • Página 8 Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Distraktioner kan medføre, at du mister D28423, D28432C, D28750 kontrollen.
  • Página 9 Denne værktøjsmaskine er beregnet til at fungere som en slibemaskine, Undlad at bruge magt over for det pudsemaskine (kun D28410, D28413 and elektriske værktøj. Brug det værktøj, der D28422), stålbørste eller afstikkerværktøj. er bedst egnet til det arbejde, der skal Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,...
  • Página 10 DANSK hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå k) Placer ledningen væk fra det roterende itu og flyve væk. tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller fastklemt, og din e) Tilbehørets udvendige diameter og hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tykkelse skal være inden for elværktøjets tilbehør.
  • Página 11 Sidekraft på disse hjul kan ødelægge dem. specifi kke for slibning d) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med (kun D28410, D28413, D28422) den rette størrelse og form til dit valgte a) Anvend ikke slibeskivepapir af overdreven hjul. Korrekte hjulflanger støtter hjulet og størrelse.
  • Página 12 Sidehåndtag partikler. TILSIGTET BRUG – Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, De kraftige D28410, D28413 og D28422 der bliver varmt under betjening. vinkelslibere er blevet fremstillet til professionel – Risiko for personskade som følge af forlænget slibning, skæring, pudsning og stålbørstning brug.
  • Página 13 Før værktøjet tilsluttes igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe Når du anvender D28410, D28411, D28413, den igen for at sikre, at værktøjet er D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C- eller slukket. Utilsigtet start kan medføre D28750- sliberen med et bindingsslibehjul til skæring...
  • Página 14 DANSK 8. For at fjerne skiven skal du løsne den 1. Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen gevindskårne klemmemøtrik (n) med den opad. topolede skruenøgle. 2. Udløs klemlåsen (f), og hold beskyttelsesskærmen (d) over værktøjet som På- og afmontering af vist.
  • Página 15 DANSK BETJENING • Anvend aldrig værktøjet, uden at beskyttelsesskærmen er på plads. Brugsvejledning • Værktøjet er ikke designet til brug sammen med en slibeskivekop. ADVARSEL: Overhold altid • Brug ikke elværktøjet sammen med et sikkerhedsvejledningen og de gældende udskæringsstativ. regler. •...
  • Página 16 DANSK Metalarbejde Stenskæring Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du Maskinen må kun benyttes til tørskæring. sørge for, at der er indsat en fejlstrømsafbryder Ved stenskæring er det bedst at bruge en (RCD) for at undgå restricisi som følge af diamantskæreskive.
  • Página 17 DANSK omkring luftaftrækket. Bær godkendte Miljøbeskyttelse beskyttelsesbriller og godkendt Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må støvmaske ved udførelse af denne ikke bortskaffes sammen med almindeligt procedure. husholdningsaffald. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt metalliske dele.
  • Página 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Página 19 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik...
  • Página 20 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, Støtteflange sammenhængende Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Página 21 DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 22 DEUTSCH D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a Oberflächenschleifen m/s² h,AG Messungenauigkeit K = m/s² Vibrationsemissionswert a Sandschleifen mit Scheibe m/s² h,DS Messungenauigkeit K = m/s² D28422 D28423 D28432C D28750 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a Oberflächenschleifen...
  • Página 23 Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. D28423, D28432C, D28750 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den WALT erklärt hiermit, dass diese unter Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Página 24 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Página 25 Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden befindliche Personen sich außerhalb der als Schleifer, Sandpapierschleifer (nur Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs D28410, D28413 und D28422), Drahtbürste und lassen Sie das Gerät eine Minute lang und Trennschleifmaschine. Beachten Sie mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte...
  • Página 26 DEUTSCH m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Kontrolle über Rückschlagkräfte oder laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Reaktionsmomente beim Hochlauf zu kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich haben. Die Bedienperson kann durch geeignete drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper Reaktionskräfte beherrschen.
  • Página 27 Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für für Sandpapierschleifen die höheren Drehzahlen von kleineren (nur für D28410, D28413, D28422) Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
  • Página 28 Betriebes heiß werdende Zubehörteile. e. Zusatzhandgriff – Verletzungsgefahr durch andauernden BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Gebrauch. Die leistungsstarken Winkelschleifer D28410, – Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen. D28413 und D28422 wurden für den professionellen Bildzeichen am Werkzeug Einsatz bei Schleif-, Trennschleif-, Bürst- und Sandschleifarbeiten konstruiert.
  • Página 29 DEUTSCH Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. 6, 7) Elektrische Sicherheit WARNUNG: Vor Verwendung des Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Gerätes prüfen Sie bitte, ob der Griff fest konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die angezogen ist. Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
  • Página 30 Schutzabdeckungen verwendet werden. a. Der Ring an der Gewindespannmutter (n) muss zur Scheibe zeigen, wenn eine Beim Einsatz der Schleifgeräte D28410, D28411, Schleifscheibe montiert wird (Abb. 5A); D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C oder D28750 mit gebundenen b. Der Ring an der Gewindespannmutter (n)
  • Página 31 DEUTSCH • Verwenden Sie keine beschädigten Kontrollverlust stellen eine Gefahr dar Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor und können zu Verletzungen führen. jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie • Stützen Sie Platten oder große Schleifscheiben auf Absplitterungen und Werkstücke ab, um das Risiko eines Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß...
  • Página 32 DEUTSCH Um das Ansammeln von Metallstaub im Innern WARNUNG: Um die Gefahr schwerer der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Verletzungen zu mindern, halten Sie das Lüftungsschlitze täglich zu reinigen. Siehe unter Gerät IMMER sicher fest und seien Sie Wartung. auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
  • Página 33 DEUTSCH Bedienen Sie das Gerät nur mit einer zusätzlichen Schmutz sichtbar in und um die Staubschutzmaske. Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Arbeitshinweise Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Vorsicht beim Schneiden von Schlitzen in WARNUNG: Verwenden Sie niemals tragenden Wänden.
  • Página 34 DEUTSCH Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
  • Página 35 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 36 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Página 37 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall- Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ Gewindespannmutter ODER TYP-27-SCHUTZ...
  • Página 38 EN GLI SH ANGLE GRINDERS D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 39 EN GL IS H D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a surface grinding m/s² h,AG Uncertainty K = m/s² Vibration emission value a disc sanding m/s² –...
  • Página 40 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, not use any adapter plugs with earthed D28423, D28432C, D28750 (grounded) power tools. Unmodified plugs...
  • Página 41 If devices are provided for the connection a) This power tool is intended to function as of dust extraction and collection facilities, a grinder, sander (D28410, D28413 and ensure these are connected and properly D28422 only), wire brush or cut-off tool.
  • Página 42 EN GLI SH brush for loose or cracked wires. If power p) Do not use accessories that require liquid tool or accessory is dropped, inspect for coolants. Using water or other liquid coolants damage or install an undamaged accessory. may result in electrocution or shock. After inspecting and installing an accessory, FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS position yourself and bystanders away from...
  • Página 43 Operations d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your (D28410, D28413, D28422 only) selected wheel. Proper wheel flanges support a) Do not use excessively oversized sanding the wheel thus reducing the possibility of wheel disc paper.
  • Página 44 INTENDED USE – Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. The D28410, D28413 and D28422 heavy duty angle grinders have been designed for professional – Risk of personal injury due to prolonged use. grinding, cutting, wire-brush and sanding –...
  • Página 45 Before this grinder. reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that When using the D28410, D28411, D28413, the tool is off. An accidental start-up can D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C or cause injury.
  • Página 46 EN GLI SH 1. Place the angle grinder on a table, spindle up. Fitting and Removing a 2. Release the clamping lock (f) and hold the guard Backing Pad/Sanding Sheet (d) over the tool as shown. (fi g. 1, 5) 3.
  • Página 47 EN GL IS H • The tool is not designed to be used OPERATION with a grinding cup. Instructions for Use • Do not use the power tool with a cut- off stand. WARNING: Always observe the safety • Never use blotters together with instructions and applicable regulations.
  • Página 48 EN GLI SH If the power supply is shut off by the RCD, take the Operate the machine only with additional dust tool to authorised D WALT repair agent. protection mask. WARNING: In extreme working Working Advice conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing Exercise caution when cutting slots in when working with metal.
  • Página 49 EN GL IS H Protecting the Environment WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the Separate collection. This product must non-metallic parts of the tool. These not be disposed of with normal chemicals may weaken the materials household waste.
  • Página 50 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 51 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Página 52 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, Backing flange bonded Diamond Cutting wheel cutting wheels TYPE 1 Threaded clamp nut GUARD TYPE 27...
  • Página 53 ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 54 ESPAÑOL D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración a amolado de superficie ² h,AG ² Incertidumbre K = Valor de emisión de la vibración a...
  • Página 55 No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, inflamables. Las herramientas eléctricas D28423, D28432C, D28750 originan chispas que pueden inflamar el WALT declara que los productos descritos bajo polvo o los gases.
  • Página 56 ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Página 57 Después de inspeccionar e instalar un (solo D28410, D28413 y D28422), cepilladora accesorio, colóquense usted y las personas o cortadora. Lea todas las advertencias presentes alejados del plano del accesorio...
  • Página 58 ESPAÑOL parado por completo. El accesorio giratorio Para un máximo control del rebote o puede agarrarse a la superficie y hacer que reacción del par motor durante la puesta usted pierda el control de la herramienta. en funcionamiento utilice siempre la empuñadura auxiliar, si la hubiera.
  • Página 59 (D28410, D28413, D28422 sólo) puede explotar. a) No utilice papel de disco de lijado de Advertencias de seguridad un tamaño excesivamente grande.
  • Página 60 – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas. USO PREVISTO Marcas sobre la herramienta Las amoladoras angulares para trabajo pesado D28410, D28413 y D28422 han sido diseñadas En la herramienta se muestran los siguientes para aplicaciones profesionales de amolado, corte, pictogramas: cepillado y lijado.
  • Página 61 ATENCIÓN: Deben usarse protectores con esta amoladora. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, compruebe que la Cuando utilice la amoladora D28410, D28411, empuñadura esté bien apretada. D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C o D28750 con una rueda abrasiva ADVERTENCIA: El asa lateral deberá...
  • Página 62 ESPAÑOL 1. Coloque la amoladora angular en una mesa, Ajustar y retirar la Base de Soporte/ con el eje portamuelas hacia arriba. Hoja de Lija (fi g. 1, 5) 2. Suelte el cierre (f) y sostenga el protector (d) 1. Coloque la herramienta en una mesa con el sobre la herramienta como se muestra en la protector hacia arriba.
  • Página 63 ESPAÑOL • Compruebe que los rebordes interior y • La caja de engranajes alcanzará exterior estén montados correctamente. Siga temperaturas muy altas durante el las instrucciones indicadas en el cuadro de uso. accesorios abrasivos y de corte. • Aplique sólo una presión suave a la •...
  • Página 64 ESPAÑOL Bloqueo del eje (fi g. 1) Corte de metal El bloqueo del eje (c) sirve para evitar que el eje Para cortar con abrasivos aglomerados, usar gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice siempre la protección de tipo 1. el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté...
  • Página 65 ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales ADVERTENCIA: Dado que graves, apague la herramienta los accesorios que no sean los y desconéctela de la fuente de suministrados por D WALT no han alimentación antes de realizar sido sometidos a pruebas con este ajuste alguno o de poner o quitar producto, el uso de tales accesorios...
  • Página 66 ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
  • Página 67 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
  • Página 68 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Página 69 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal, Brida de soporte enlazado Muelas Muela de corte para cortar diamante PROTECTOR...
  • Página 70 FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 71 FRANÇAIS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration a , meulage de finition m/s² h,AG Incertitude K = m/s² Valeur d’émission de vibration a , ponçage...
  • Página 72 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Les outils électriques peuvent produire des D28423, D28432C, D28750 étincelles qui pourraient enflammer toute WALT certifie que les produits décrits dans le...
  • Página 73 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Cet outil électrique a été conçu pour le Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser meulage, ponçage (D28410, D28413 et l’outil approprié au travail en cours. L’outil D28422 uniquement), brossage métallique approprié effectuera un meilleur travail, de ou le tronçonnage.
  • Página 74 FRANÇAIS avec cet outil électrique (D28411, D28414, projection abrasive ou tout fragment. La D28421, D28423, D28432C et D28750). Toute protection oculaire doit être capable d’arrêter opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu toute projection de débris engendrés par des comporte des risques de dommages matériels opérations diverses.
  • Página 75 FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Consignes spécifi ques de sécurité Causes et prévention anti-rebonds propres au polissage et au Les rebonds sont la conséquence du grippage tronçonnage abrasif ou coinçage d’une meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre...
  • Página 76 Consignes spécifi ques de sécurité vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, propres au ponçage certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit (D28410, D28413, D28422 seulement) de : – Diminution de l’acuité auditive ; a) Ne pas utiliser des disques de papier abrasif de taille excessive.
  • Página 77 FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil USAGE PRÉVU Les modèles de meuleuses angulaires D28410, On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : D28413 et D28422, ont été conçus pour les applications professionnelles de meulage, Lire la notice d’instructions avant toute tronçonnage, brossage métallique et ponçage.
  • Página 78 être utilisée avec un carter. Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque Installation de la poignée latérale D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, (fi g. 6, 7) D28422, D28423, D28432C ou D28750 avec une meule abrasive agglomérée pour la découpe du AVERTISSEMENT : avant toute...
  • Página 79 FRANÇAIS 5. Vissez l’écrou de blocage fileté (n) sur la broche. ATTENTION : si le carter ne peut pas L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (n) doit être resserré correctement à l’aide de être tourné vers le tampon support. la vis, ne pas utiliser l’outil. Pour réduire tout risque de dommages corporels, 6.
  • Página 80 FRANÇAIS • Ne pas utiliser l’outil électrique avec un AVERTISSEMENT : pour réduire support de découpe. tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil • Ne jamais utiliser de tampon avec des du secteur avant tout réglage ou produits abrasifs liés. avant de retirer ou d’installer toute •...
  • Página 81 FRANÇAIS Applications métal Meulage grossier Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage assurez-vous que le dispositif à courant résiduel pour le dégrossissage. (DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel Les meilleurs résultats de dégrossissage sont inhérent aux limailles.
  • Página 82 FRANÇAIS Max. Longueur [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] min. périphérique fileté [min. [m/s] [mm] Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification 6 500 additionnelle. 8 500 Entretien 100 30 M14 8 500 23,0 AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé...
  • Página 83 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 84 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Página 85 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté...
  • Página 86 ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 87 ITALIANO D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni a - smerigliatura h,AG Incertezza K = Valore di emissione delle vibrazioni a - sabbiatura...
  • Página 88 Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. Durante l’uso di un apparato elettrico, D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, tenere lontani i bambini e chiunque si D28423, D28432C, D28750 trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati provocare la perdita di controllo.
  • Página 89 Questo apparato è stato progettato per Non utilizzare l’apparato se l’interruttore essere utilizzato come smerigliatrice, non permette l’accensione o lo sabbiatrice(solo D28410, D28413 e D28422), spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico spazzola metallica o apparato di taglio. che non possa essere controllato tramite Leggere attentamente tutte le avvertenze, l’interruttore è...
  • Página 90 ITALIANO b) Con questo apparato non è consigliabile una mascherina antipolvere, protezioni eseguire lavorazioni di lucidatura. Con acustiche, guanti e un grembiule da lavoro questo apparato non è raccomandabile in grado di arrestare frammenti abrasivi eseguire operazioni di sabbiatura (D28411, o di lavorazione di piccole dimensioni.
  • Página 91 ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA e) non collegare una lama da motosega per legno o una lama da sega dentata. Queste AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lame creano rimbalzi e perdita di controllo LAVORAZIONI frequenti. Avvertenze di sicurezza specifi che Cause del rimbalzo e salvaguardia per lavorazioni di smerigliatura e dell’operatore taglio abrasivo...
  • Página 92 Avvertenze di sicurezza specifi che – Rischio di bruciature causate da parti che si per operazioni di sabbiatura arroventano durante la lavorazione. (D28410, D28413, D28422 solo) – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. a) Non utilizzare carta vetrata che sporga –...
  • Página 93 Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici DESTINAZIONE D’USO Tipo 12 per la classe I Le smerigliatrici angolari per uso intensivo D28410, (messa a terra) - utensili elettrici D28413 e D28422 sono state progettate per applicazioni professionali di smerigliatura, taglio, Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente spazzolatura e sabbiatura.
  • Página 94 ATTENZIONE: Le protezioni vanno (fi g. 6, 7) usate con questa smerigliatrice. AVVERTENZA: prima di utilizzare Quando si usa la smerigliatrice D28410, D28411, l’apparato, verificare che l’impugnatura D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, sia fissata saldamente. D28432C o la D28750 con una mola di abrasivi AVVERTENZA: l’impugnatura laterale...
  • Página 95 ITALIANO 1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con l’alberino Installazione della spazzola in su. metallica 2. Inserire correttamente la flangia interna (j) Avvitare la spazzola metallica direttamente sull’alberino (k) (fig. 3). sull’alberino senza utilizzare il distanziale e la flangia 3. Poggiare il disco (l) sulla flangia (j) (fig. 4). filettata.
  • Página 96 ITALIANO • Usare morse o un morsetto per Corretto posizionamento delle mani tenere e bloccare il pezzo da (fi g. 1) lavorare ad una piattaforma stabile. È importante fissare e sostenere il pezzo AVVERTENZA: per ridurre il rischio di saldamente per impedire movimenti gravi lesioni personali, tenere le mani del pezzo e la perdita del controllo.
  • Página 97 ITALIANO Taglio di pietra AVVERTENZA: in condizioni di lavoro estreme, durante le lavorazioni su La macchina deve essere utilizzata metalli si possono accumulare polveri esclusivamente per il taglio a secco. conduttive dentro l’alloggiamento Per il taglio della pietra, è consigliabile utilizzare un del motore Ciò...
  • Página 98 ITALIANO Max. Lunghezza [mm] Rotazione Velocità del foro [mm] min. periferica filettato [min. [m/s] [mm] Pulizia 230 15 M14 6 500 23,0 AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, 180 15 M14 8 500 23,0 non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Página 99 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 100 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Página 101 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, Flangia di sostegno legata Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato...
  • Página 102 NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 103 NEDERLANDS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Vibratie-emissiewaarde a oppervlakte slijpen h,AG Onzekerheid K = Vibratie-emissiewaarde a schijf zandschuren h,DS Onzekerheid K = D28422 D28423 D28432C D28750 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:...
  • Página 104 Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, gassen of stof. Elektrische gereedschappen D28423, D28432C, D28750 veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden.
  • Página 105 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Página 106 Na het controleren en plaatsen van een a) Dit elektrische gereedschap is bedoeld als accessoire zorgt u dat u en omstanders slijpmachine, schuurmachine (alleen D28410, uit de buurt van het bereik van het D28413 en D28422) en voor toepassing met ronddraaiende accessoire blijft en zet u het draadborstel en als afkortgereedschap.
  • Página 107 NEDERLANDS Het ronddraaiende accessoire kan mogelijk in Gebruik altijd een hulphandgreep indien contact met de oppervlakte komen waardoor u meegeleverd voor maximale beheersing de controle over het gereedschap verliest. van terugslag of torsiereactie tijdens het opstarten. De operator kan torsiereactie of m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het terugslagkrachten beheersen als de juiste aan uw zijde draagt.
  • Página 108 Gebruik geen versleten wielen van grotere voor schuurwerkzaamheden elektrische gereedschappen. Een wiel dat is bedoeld voor een groter elektrisch gereedschap (alleen voor D28410, D28413, is niet geschikt voor de hogere snelheid van een D28422) kleiner gereedschap en kan barsten.
  • Página 109 Zijhandgreep – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van GEBRUIKSDOEL langdurig gebruik. De D28410, D28413 en D28422 hoekslijpmachines – Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen voor zware toepassingen zijn ontworpen voor vrijkomt. professioneel slijpen, snijden, schuren en Markering op het gereedschap toepassingen met een draadborstel.
  • Página 110 VOORZICHTIG: Bij deze slijpmachine Het onbedoeld opstarten kan letsel moeten beveiligingen worden gebruikt. veroorzaken. Als u de D28410, D28411, D28413, D28414, De zijhandgreep bevestigen (fi g. 6, 7) D28421, D28422, D28423, D28432C of de D28750 gebruikt met een gelijmde slijpschijf voor het zagen...
  • Página 111 NEDERLANDS Maak de vergrendeling los om de beschermkap te 4. Plaats het schuurblad op het rubberen verwijderen. steunkussen. VOORZICHTIG: Als de beveiliging 5. Schroef de klemmoer met schroefdraad (n) niet kan worden vastgemaakt met de op de as. De ring op de klemmoer (n) met stelschroef, dient u het gereedschap schroefdraad moet zijn gericht naar het niet te gebruiken.
  • Página 112 NEDERLANDS • Gebruik het gereedschap nooit zonder WAARSCHUWING: Om het gevaar de beschermkap te plaatsen. op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap • Het is niet de bedoeling dat het uit en ontkoppelt u het van de gereedschap wordt gebruikt met een stroomvoorziening, voordat u enige slijpkom.
  • Página 113 NEDERLANDS Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop Bij het zagen van profielen en vierkante balken kunt spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in u het beste beginnen bij de kleinste doorsnede. staat bent de spil verder te draaien. Ruw slijpen Toepassingen op metaal Gebruik nooit een zaagschijf voor opruwen.
  • Página 114 NEDERLANDS Losgekomen borstels AANVULLENDE TAFEL Max. Min. Lengte De motor wordt automatisch uitgeschakeld om Omtreksnelheid [mm] Rotatie draadgat [mm] aan te geven dat de koolstofborstels bijna versleten [min. [mm] zijn en dat het gereedschap een onderhoudsbeurt nodig heeft. De koolstofborstels kunnen niet 230 6 22,23 6 500 door de gebruiker worden vervangen.
  • Página 115 NEDERLANDS WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt.
  • Página 116 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Página 117 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Página 118 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad TYPE 1 BEVEILIGING TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Página 119 NORSK VINKELSLIPERE D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
  • Página 120 NORSK D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745: Vibrasjonsutslippsverdi a overflatesliping ² h, AG ² Usikkerhet K = Vibrasjonsutslippsverdi a pussing ² h,DS Usikkerhet K = ² D28422 D28423 D28432C D28750 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745:...
  • Página 121 Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, 2) ELEKTRISK SIKKERHET D28423, D28432C, D28750 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten.
  • Página 122 -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og a) Dette elektroverktøyet er beregnet for bruk ordentlig sikret.Bruk av støvoppsamlere kan somslipemaskin, pussemaskin (kun D28410, redusere støvrelaterte farer. D28413 og D28422), wire børste- eller kappemaskin. Les alle sikkerhetsanvisninger, 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY...
  • Página 123 NORSK g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må n) Lufteåpningene på elektroverktøyet må du inspirere tilbehøret, som slipeskiven, rengjøres regelmessig. Motorviften vil trekke for hakk og sprekker, festeplatene må støvet inn i kabinettet, og overskytende inspiseres for sprekker, rifter eller slitasje, oppsamling av forstøvet metall kan føre til og stålbørsten må...
  • Página 124 å tilbakeslag. knuses. Spesifi kke sikkerhetsadvarsler d) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt for pussing (kun D28410, D28413, størrelse og form for den valgte skiven. Riktige skiveflenser støtter skiven å reduserer på D28422) den måten muligheten for at skiven ødelegges.
  • Página 125 – Fare for personskade pga. flygende partikler. TILTENKT BRUK – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. D28410, D28413 og D28422 slitesterke vinkelslipere er utformet for profesjonelle slipe-, kappe-, pusse- – Fare for personskade ved langvarig bruk. og børsteoperasjoner.
  • Página 126 Ved bruk at D28410, D28411, D28413, D28414, tilbehør. Før du kobler verktøyet til D28421, D28422, D28423, D28432C eller D28750 igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren slipemaskin med limte slipehjul for kutting av for å...
  • Página 127 NORSK FORSIKTIG: Dersom verneanordningen 7. Stram den gjengede festemutteren (n) med ikke kan strammes ved å bruke to-pins nøkkelen. justeringsskruen, ikke bruk verktøyet. For 8. Frigjør spindellåsen. å redusere risikoen for personskaden, 9. For å fjerne skiven, løsne den gjengede ta verktøyet og verneanordningen med klemmemutteren (n) med to-pins nøkkelen.
  • Página 128 NORSK • Bruk klemmer eller skrustikke for å Korrekt plassering av hendene krever en hånd feste og støtte arbeidsstykket på en på sidehåndtaket (e), med den andre hånden på stabil platform. Det er viktig å feste hoveddelen av verktøyet som vist i figur 1. og støtte opp arbeidsstykket godt, Skru på...
  • Página 129 NORSK ved å blåse komprimert luft inn i ADVARSEL: For å redusere ventilasjonsåpningene i samsvar med risikoen for alvorlig personskade, vedlikeholdsinstruksjonene under. slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar Saging av metall eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid tilbehør.
  • Página 130 NORSK TILBEHØRSTABELL Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] adressen som du finner i denne brukerhåndboken. rotasjon lengde [mm] [m/s] Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- [min.
  • Página 131 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 132 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Página 133 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Página 134 PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 135 PORTUGUÊS D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745: Valor de emissão de vibrações a relativamente a operações de desbaste de superfícies ² h,AG K de variabilidade = ²...
  • Página 136 Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, ou poeiras inflamáveis. As ferramentas D28423, D28432C, D28750 eléctricas criam faíscas que poderão inflamar WALT declara que os produtos descritos em estas poeiras ou vapores.
  • Página 137 PORTUGUÊS Não utilize uma ferramenta eléctrica Não utilize a ferramenta eléctrica se quando estiver cansado ou sob o efeito o respectivo interruptor não a ligar e de drogas, álcool ou medicamentos. Um desligar. Qualquer ferramenta eléctrica momento de distracção durante a utilização que não possa ser controlada através do de ferramentas eléctricas poderá...
  • Página 138 (apenas nos modelos Se o acessório instalado na ferramenta ficar D28410, D28413 e D28422),decapagem ou danificado, substitua-o. Após inspeccionar corte. Leia todos os avisos de segurança, e instalar um acessório, coloque-se a instruções, ilustrações e especifi...
  • Página 139 PORTUGUÊS k) Afaste o cabo de alimentação do acessório para longe do mesmo, dependendo da direcção rotativo. Se perder o controlo da ferramenta, do movimento do disco no ponto de aperto. Os o cabo poderá ser cortado ou ficar preso no discos abrasivos podem também partir-se nestas acessório, puxando a sua mão ou o seu braço condições.
  • Página 140 Avisos de segurança específi cos fragmentar-se. para operações de lixagem Avisos adicionais de segurança (apenas D28410, D28413, D28422) específi cos para operações de corte a) Não utilize lixa para discos abrasivos abrasivo com um tamanho excessivo. Siga a) Não utilize o disco de corte de forma...
  • Página 141 UTILIZAÇÃO ADEQUADA perigosas. As rebarbadoras angulares de uso industrial Símbolos na ferramenta D28410, D28413 e D28422 foram concebidas para trabalhos profi ssionais de desbaste, corte, A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: decapagem e lixagem. Leia o manual de instruções antes de As rebarbadoras angulares de uso industrial utilizar este equipamento.
  • Página 142 PORTUGUÊS NÃO permita que crianças entrem em contacto Antes de voltar a ligar a ferramenta com as mesmas. É necessária supervisão à tomada de electricidade, prima e quando estas ferramentas forem manuseadas por solte o gatilho para se certificar de utilizadores inexperientes.
  • Página 143 (fig. 5B). Ao utilizar a rebarbadora D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C ou 5. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e rode o D28750 com um disco abrasivo ligado para cortar veio (k) até...
  • Página 144 PORTUGUÊS procure rachas e fendas nos discos abrasivos, • Suporte quaisquer painéis ou qualquer fendas nos discos de apoio, danos ou desgaste peça de trabalho sobredimensionada excessivo e arames soltos ou partidos nas para minimizar o risco de aperto do catrabuchas.
  • Página 145 PORTUGUÊS Para evitar a acumulação de limalhas dentro ATENÇÃO: para reduzir o risco de do equipamento, recomendamos que limpe as ferimentos graves, segure SEMPRE ranhuras de ventilação diariamente. Consulte a a ferramenta com segurança, secção Manutenção. antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
  • Página 146 PORTUGUÊS Aviso de trabalho Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes estruturais. Limpeza As ranhuras nas paredes estruturais estão ATENÇÃO: retire os detritos e as sujeitas às regulamentações de cada país. Estas partículas da caixa da unidade com ar regulamentações devem ser seguidas em todas as comprimido seco sempre que houver circunstâncias.
  • Página 147 PORTUGUÊS Consulte o seu revendedor para obter mais Poderá verificar a localização do agente de informações sobre os acessórios apropriados. reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada TABELA DE ACESSÓRIOS indicada neste manual. Em alternativa, poderá Max.
  • Página 148 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 149 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Página 150 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, Encaixe de apoio ligado Discos de Disco de corte corte de diamante...
  • Página 151 SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Jännite Tyyppi Virransyöttö 2100 2100...
  • Página 152 KONEDIREKTIIVI pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Sulakkeet D28423, D28432C, D28750 Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
  • Página 153 SUOMI Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä...
  • Página 154 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa käytettäväksi hiomakoneena (vain voimaa. Valitse käyttötarkoituksen D28410, D28413 ja D28422), teräsaharja- kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu ja leikkauskoneena. Lue kaikki tämän toimii paremmin ja turvallisemmin, sähkötyökalun mukana toimitetut kun sitä käytetään sille suunniteltuun varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset...
  • Página 155 SUOMI h) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta Tällöin pyörä pysähtyy ja sähkötyökalu lähtee tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten hallitsemattomasti vastakkaiseen suuntaan. mukaisesti. Käytä tarvittaessa Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen ja suojavaatetusta, joka estää lentävien pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
  • Página 156 Käytä laikkoja vain niille suositeltuihin Erityiset varoitukset hiottaessa käyttötarkoituksiin. Esimerkki: Älä hiomapaperilla käytä katkaisulaikkaa hiomiseen. Hiovat (vain D28410, D28413, D28422) katkaisulaikat on tarkoitettu hiomiseen. Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat voivat saada a) Älä käytä erittäin kuluneita hiomapapereita. laikan rikkoutumaan. Noudata valmistajan suosituksia valitessasi d) Käytä...
  • Página 157 30 m. d. Suojus Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan e. Sivukahva auki. KÄYTTÖTARKOITUS KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Tehokkaat D28410, D28413 ja D28422 -kulmahiomakoneet on suunniteltu VAROITUS: Vakavan ammattimaisiin hionta-, leikkaus-, teräsharjaus- ja henkilövahingon vaaran hiekkapaperihiontasovelluksiin. vähentämiseksi katkaise työkalusta...
  • Página 158 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa tai varusteiden irrottamista tai on käytettävä suojuksia. asentamista. Ennen työkalun Jos D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, pistokkeen työntämistä pistorasiaan D28422, D28423, D28432C- tai D28750- paina liipaisinta ja vapauta se sen käytetään sidotulla hiomalaikalla metallin tai kiven varmistamiseksi, että...
  • Página 159 SUOMI 5. Paina karan lukitusta (c) ja kierrä karaa (k), • Varmista, että laikka pyörii varusteeseen ja kunnes se lukittuu paikalleen (kuva 4). työkaluun merkityn nuolen suuntaan. 6. Kiristä kierteinen kiinnitysmutteri (n) käyttämällä KÄYTTÄMINEN mukana toimitettua kaksinastaista kiintoavainta. 7. Vapauta karan lukitus. Käyttöohjeet 8.
  • Página 160 SUOMI • Älä käytä tätä laitetta ilman suojusta. VAROITUS: tietyissä työskentelyolosuhteissa laitteen sisään • Tätä työkalua ei ole tarkoitettu voi kertyä sähköä johtavaa pölyä metallia käytettäväksi hiomakupin kanssa. työstettäessä. Tällöin laitteen suojaava • Älä käytä sähkötyökalua eristys ei toimi, joten on olemassa poisleikkaustelineen kanssa.
  • Página 161 SUOMI Maakohtaiset määräykset säätelevät rakenteellisten Lisävarusteet seinien aukkoja. Kyseisiä määräyksiä on VAROITUS: Muita kuin D WALT- noudatettava aina. lisävarusteita ei ole testattu tämän Ota yhteyttä rakenteelliseen teknikkoon, työkalun kanssa, joten niiden arkkitehtiin tai rakennustyömään valvojaan ennen käyttäminen voi olla vaarallista. työtoimenpiteiden aloittamista.
  • Página 162 SUOMI TAKUU WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun WALT luottaa tuotteidensa laatuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. ja antaa erinomaisen takuun tämän Saat lähimmän valtuutetun D WALT- tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Página 163 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Página 164 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, Tukilaippa taittunut Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 1 SUOJUS TYYPIN 27 SUOJA...
  • Página 165 SVENSKA VINKELSLIPAR D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D28410...
  • Página 166 SVENSKA D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Vibration, emissionsvärde a ytslipning m/s² h,AG Osäkerhet K = m/s² Vibration, emissionsvärde a skivsandslipning m/s² h,DS Osäkerhet K = m/s² D28422 D28423 D28432C D28750 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Vibration, emissionsvärde a...
  • Página 167 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Kontakterna till elverktyget måste D28423, D28432C, D28750 matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna...
  • Página 168 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Detta elverktyg är avsett att fungera som Tvinga inte elverktyget. Använd det en slip, sandslip (endast D28410, D28413 korrekta elverktyget för din tillämpning. and D28422), stålborste eller kapverktyg. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,...
  • Página 169 SVENSKA elverktyg. Felaktigt storleksanpassade tillbehör k) Placera sladden så den går fri från roterande kan inte tillräckligt skyddas eller kontrolleras. tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, dras in i det roterande tillbehöret.
  • Página 170 Säkerhetsvarningar specifi ka för d) Använd alltid oskadade hjulflänsar som har sandslipningsarbeten korrekt storlek och form för din valda trissa. (endast D28410, D28413, D28422) Korrekta hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. a) Använd inte alltför överdimensionerat Flänsar för kaptrissor kan vara annorlunda än...
  • Página 171 AVSEDD ANVÄNDNING – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. D28410, D28413 och D28422 kraftiga vinkelslipar har konstruerats för professionell användning – Risk för personskada på grund av långvarig för vinkelslipning, kapning, trådborstning och användning.
  • Página 172 SVENSKA ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta släpp upp avtryckaren, för att säkerställa trissor och pappersskiva. att verktyget är avstängt. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Påmontering av sidohandtag Dessa slitstarka vinkelslipar är yrkesmässiga (fi...
  • Página 173 SVENSKA Vid användning av slip D28410, D28411, D28413, 6. Dra åt den gängade klämmuttern (n) med den D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C eller tvåstiftade skiftnyckel som medföljer. D28750 slipmaskin används med en slipskiva med 7. Släpp loss drivaxelns lås. bindemedel för kapning a metall eller betong MÅSTE 8.
  • Página 174 SVENSKA ANVÄNDNING • Verktyget är inte konstruerats för att användas med en slipkopp. Bruksanvisning • Använd inte elverktyget med en kapställning. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara • Använd aldrig material som är bestämmelser. oförenligt med slipprodukter. VARNING: För att minska risken •...
  • Página 175 SVENSKA Om RCD-n bryter strömförsörjningen, ta verktyget till Använd endast maskinen med extra ett behörigt reparationsombud för D WALT. dammskyddsmask. VARNING: Under extrema Arbetsråd arbetsförhållanden kan ledande damm ansamlas inuti maskinens kåpa vid Var försiktig när skåror kapas i väggar i arbete med metall.
  • Página 176 SVENSKA Att skydda miljön VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att Separat insamling. Denna produkt får inte rengöra de icke-metalliska delarna på kasseras tillsammans med vanligt verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga hushållsavfall. de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål.
  • Página 177 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Página 178 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Página 179 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Página 180 TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 181 TÜRKÇE D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): Titreşim emisyon değeri a yüzey taşlama h,AG Belirsizlik değeri K = Titreşim emisyon değeri a diskli zımparalama h,DS Belirsizlik değeri K =...
  • Página 182 MAKİNE DİREKTİFİ Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli D28422, D28423, D28432C, D28750 aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
  • Página 183 Talimatları Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite a) Bu elektrikli alet, taşlama, satinaj (yalnızca ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli D28410, D28413 ve D28422), polisaj ve çalışacaktır. kesim makinesi olarak kullanılmak üzere b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle verilen elektrikli aleti kullanmayın.
  • Página 184 TÜRKÇE b) Bu elektrikli aletle parlatma işlemlerinin uçan parçacıkları durdurabilecek özellikte yapılması tavsiye edilmez. Satinaj gibi olmalıdır. Toz maskesi veya solunum aygıtı, işlemlerin bu elektrikli aletle yapılması yaptığınız işlemin neden olduğu parçacıkları tavsiye edilmemektedir. (D28411, D28414, filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek D28421, D28423, D28432C ve D28750).
  • Página 185 TÜRKÇE TÜM İŞLEMLER IÇIN EK Taşlama İşleri için Özel GÜVENLIK TALIMATLARI Güvenlik Uyarıları a) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk Geri Tepmenin Nedenleri ve türleri ile seçili disk için tasarlanmış özel Önlenmesi siper kullanın. Elektrikli aletin tasarımına uygun olmayan diskler yeterince korunamazlar Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, ve güvenli değildir.
  • Página 186 Zımparalama İşleri için Özel – Tehlikeli maddelerin tozlarından kaynaklanan riskler. Güvenlik Uyarıları (sadece D28410, D28413, D28422) Alet Üzerindeki Etiketler a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın önerilerine dikkat edin. Zımpara tabanından Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu...
  • Página 187 Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik verilere bakın) uygun onaylı KULLANIM ALANI bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum D28410, D28413 ve D28422 ağır hizmet tipi açılı iletken ebadı 1,5 mm ; maksimum uzunluk taşlama makineleri profesyonel taşlama, kesme, 30 m’dir.
  • Página 188 (n) üzerindeki halka diske bakmalıdır çalıştırılması yaralanmaya neden (şekil 5A); olabilir. b. Kesim diski takarken dişli tespit somunu D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, (n) üzerindeki halka diske bakmamalıdır D28422, D28423, D28432C veya D28750 (şekil 5B). taşlama makinesi kullanırken Tip 1 siper 5.
  • Página 189 TÜRKÇE Tabanın/Kumlama Tabakasının • Disk veya fırçanın, aksesuar ve alet üzerindeki oklar yönünde döndüğünü kontrol edin. Takılıp Çıkarılması (şekil 1, 5) KULLANMA 1. Siper yukarı gelecek şekilde aleti bir masaya yatırın. Kullanma Talimatları 2. Destek flanşını (i) çıkarın. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve 3.
  • Página 190 TÜRKÇE Metal Uygulamaları • Büyük delikli taşlama çarklarını uydurmak için ayrı daraltma burçları veya adaptörleri Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal kullanmayın. talaşının neden olduğu kalıcı riskleri engellemek • Siperi yerinde değilken aleti asla için kaçak akım rölesinin takılı olduğundan emin kullanmayın.
  • Página 191 TÜRKÇE Kesim Taşı Bu makine yalnızca kuru kesim içindir. Kesim taşı olarak en iyi seçenek elmas kesim Temizleme diskidir. UYARI: Havalandırma deliklerinde Makineyi ilave toz koruma maskesiyle birlikte ve etrafında toz toplanması halinde kullanın. bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Página 192 TÜRKÇE Maks. Fwcxwnin Min. Çevresel [mm] üçünde Dönüş inzanan takılın. [min. [m/s] [mm] 230 15 M14 6 500 23,0 180 15 M14 8 500 23,0 Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü...
  • Página 193 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Página 194 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Página 195 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Página 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Página 197 (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) (ηχητική ισχύς) dB(A) (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) D28410 D28411 D28413 D28414 D28421 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a , τρόχισμα επιφάνειας h,AG Αβεβαιότητα...
  • Página 198 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με D28422, D28423, D28432C, D28750 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία...
  • Página 199 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί...
  • Página 200 α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη για να λειτουργεί ως τροχιστής, λειαντήρας όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν με γυαλόχαρτο (D28410, D28413 και παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση D28422 μόνο), συρματόβουρτσα ή εργαλείο του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα...
  • Página 201 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δεν σημαίνει ότι διασφαλίζεται η ασφαλής προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας. λειτουργία. Ανάλογα με το τι χρειάζεται, χρησιμοποιείτε μάσκα για τη σκόνη, προστατευτικά για τα δ) Η ονομαστική ταχύτητα του παρελκόμενου αυτιά, γάντια και ποδιά εργαστηρίου που πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μπορεί...
  • Página 202 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιδ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη βοηθητική λαβή, ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του εφόσον παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο κινητήρα έλκει τη σκόνη στο εσωτερικό του σε περίπτωση ανάδρασης ή κατά την περιβλήματος και η υπερβολική συσσώρευση αντίδραση...
  • Página 203 επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε κοπή σε υπερβολικά μεγάλο βάθος. Η υπερβολική ειδικά για εργασίες πίεση στον τροχό αυξάνει το φορτίο και την γυαλοχαρτίσματος (D28410, τάση του τροχού να συστραφεί ή να σφηνώσει D28413, D28422 μόνο) κατά την κοπή. Επίσης, αυξάνει την πιθανότητα...
  • Página 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποιήσεις ασφαλείας – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω ιπτάμενων σωματιδίων. ειδικά για εργασίες χρήσης – Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του ότι τα συρματόβουρτσας παρελκόμενα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια α) Έχετε υπόψη σας ότι από τη της λειτουργίας. συρματόβουρτσα πέφτουν κάποιες – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω συρμάτινες...
  • Página 205 Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της Οι βαρέως τύπου γωνιακοί τροχιστές D28410, υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. D28413 και D28422 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, κοπής, Χρήση...
  • Página 206 σφικτά σε μία από τις οπές (ο) σε οποιαδήποτε προστατευτικά. από τις δύο πλευρές του κιβωτίου ταχυτήτων (εικ. 6). Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχιστή D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, Για κοπή, βιδώστε την πλευρική λαβή (e) σφιχτά D28423, D28432C ή D28750 με συγκολλητό...
  • Página 207 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με το 6. Πατήστε το κουμπί (c) ασφάλισης του άξονα προστατευτικό επάνω. και περιστρέψτε τον άξονα (k) έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. 2. Εφαρμόστε σωστά τη φλάντζα υποστήριξης (j) επάνω στον άξονα (k) (εικ. 3). 7.
  • Página 208 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Το περίβλημα των γραναζιών θερμαίνεται πολύ κατά τη χρήση. Οδηγίες χρήσης • Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. Μην ασκείτε πλευρική πίεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε στο δίσκο. τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες • Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. Αν ρυθμίσεις.
  • Página 209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση και υποβάθμιση της προστατευτικής μόνωσης του εργαλείου και ενέχει απενεργοποίηση (εικ. 1) κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών (on/off) διαθέτει διακόπτη απασφάλισης. μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε συνιστούμε...
  • Página 210 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κοπή πέτρας Το μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για ξηρή κοπή. Λίπανση Για κοπή πέτρας, είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον διαμαντοδίσκο κοπής. λίπανση. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε συνδυασμό με πρόσθετη μάσκα προστασίας από σκόνη.
  • Página 211 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΞΕΣΟΥΑΡ και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν Μέγ. Μήκος φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής Ελάχ. Περιφερειακή [mm] οπής με [mm] στροφές ταχύτητα τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, σπείρωμα...
  • Página 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 213 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Página 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Página 216 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

D28411D28413D28414D28421D28422D28423 ... Mostrar todo