FIN
Löysää liittimen (2) kiinnitysruuveja (5). Työnnä tanko (1) tangon liittimeen (2). Varmista, että tangon reikä ja tangon liittimen reikä tulevat kohdak-
kain. Työnnä poikkitappi (3) liittimen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (4) poikkitappiin, niin että se napsahtaa paikalleen. Kiristä liittimessä olevat
kiinnitysruuvit (5). Työnnä liittimen suojus (6) tangon liittimen päälle.
DK
Løsn skruerne (5) fra koblingen (2). Indsæt hængestang (1) ind i stangens kobling (2). Sørg for at hængestangens åbning er i flugt med hullet i stan-
gens kobling. Monter tværtap (3) gennem kobling og hængestang. Indsæt spændepind (4) ind i tværtap så den klikker på plads. Spænd skruer fast
(5) i kobling. Lad koblingsdæksel (6) glide oven på stangens kobling.
PL
zPoluzuj śruby zestawu (5) na złączce (2). Wsuń pręt (1) w złączkę pręta (2). Upewnij się, że otwór w pręcie jest zrównany z otworem w złączce. Wsuń
czop poprzeczny (3) poprzez złączkę i pręt. Wsuń kołek zaciskowy (4) w czop poprzeczny, aż zatrzaśnie się na miejsce. Dociśnij śruby dociskowe (5) w
złączce. Nasuń pokrywę złączki (6) na złączkę pręta.
RUS
Ослабить стопорные винты (5) на соединителе (2). Вставить стержень (1) в соединитель стержня (2). Убедиться в том, что отверстия стержня
и соединителя стержня находятся на одной линии. Вставить поперечный штифт (3) в соединитель и стержень. Вставить штырь с отверстиями
для крепления (4) в поперечный штифт таким образом, чтобы он защелкнулся. Затянуть стопорные винты (5) в соединителе. Надеть крышку
соединителя (6) на соединитель стержня.
UA
Відпустіть регулювальні гвинти (5) муфти (2). Вставте шток (1) до муфти штока (2). Сумістіть отвір у штоку з отвором у муфті штока. Встановіть
поперечний штифт (3), просунувши його крізь муфту і шток. Вставте затискний штифт (4) у поперечний штифт так, щоб він защепився на
своєму місці. Затягніть регулювальні гвинти (5) муфти. Насуньте кришку муфти (6) на муфту штока.
EST
Vabastage liidese (2) kaks kruvi (5). Sisestage riputusvarras (1) riputusvarda liidesesse (2). Veenduge, et joondaksite riputusvardal oleva ava liidesel
oleva avaga. Paigaldage pöördtihvt (3) läbi liidese ja riputusvarda. Sisestage klambritihvt (4) risttihvti, kuni see klõpsatub omale kohale. Kinnitage
liidese kruvid (5). Libistage liidese kate (6) üle riputusvarda liidese,
LV
Atbrīvojiet iestatījuma skrūves (5) uz sakabes (2). Ievietojiet lejupejošo stieni (1) tam paredzētajā sakabē (2). Noteikti izlīdziniet lejupejošā stieņa atveri
ar atveri lejupejošā stieņa sakabē. Ievietojiet šķērstapu (3) caur sakabi un lejupejošo stieni. Ievietojiet skavas tapu (4) šķērstapā, līdz tā ar klikšķi ieņem
savu vietu. Pievelciet sakabē iestatījuma skrūves (5). Bīdiet sakabes pārsegu (6) pār lejupejošā stieņa sakabi.
LT
Atlaisvinkite ant sujungimo (2) esančius varžtus (5). Įdėkite strypą (1) į strypo sujungimą (2). Nepamirškite sulygiuoti skylės strype su skyle strypo
sujungime. Įkiškite sankabos skersinį kištuką (3) per sujungimą ir strypą. Kiškite spaudžiantį kištuką (4) į skersinį kištuką tol, kol jis užsifiksuos.
Priveržkite varžtus (5) sujungime. Užtraukite tvirtinimo gaubtą (6) ant strypo sujungimo.
SK
Uvoľnite nastavovacie skrutky (5) na spojke (2). Vsuňte závesnú tyč (1) do spojky závesnej tyče (2). Zarovnajte otvor v závesnej tyči s otvorom v spojke
závesnej tyče. Vsuňte priečny kolík (3) cez spojku a závesnú tyč. Zasuňte závlačku (4) do priečneho kolíka tak, aby zaklapla na miesto. Dotiahnite nas-
tavovacie skrutky (5) v spojke. Nasuňte kryt spojky (6) na spojku závesnej tyče.
CZ
Povolte stavěcí šrouby (5) na spojce (2). Zasuňte závěsnou tyč (1) do spojky tyče (2). Pečlivě vyrovnejte otvor v tyči s otvorem ve spojce. Nasuňte
křížový čep (3) do spojky a tyče. Zasunujte upínací čep (4) do křížového čepu, dokud nezapadne na své místo. Utáhněte stavěcí šrouby (5) ve spojce.
Nasaďte kryt spojky (6) na spojku závěsné tyče.
SLO
Odvijte nastavitvene vijake (5) na spoju (2). Vstavite visečo cev (1) v priključni del viseče cevi (2). Pazljivo poravnajte luknjo v viseči cevi z luknjo v
viseči priključni cevi. Prečni zatič (3) potisnite skozi spoj in visečo cev. Varovalo (4) potisnite v prečni zatič, da se zaskoči. Pritegnite nastavitvene vijake
(5) v priključnem delu. Potisnite pokrov priključnega dela (6) preko priključnega dela viseče cevi.
HR
Otpustite zaporne vijke (5) na spojnici (2). Noseću cijev (1) umetnite u spojnicu cijevi (2). Pazite da rupu u nosećoj cijevi poravnate s rupom na spojni-
ci noseće cijevi. Gurnite poprečni klin (3) kroz spojnicu i noseću cijev. Rascjepku (4) gurnite u poprečni klin dok ne 'uskoči' na mjesto. Čvrsto zategnite
vijke (5) u spojnici. Navucite pokrov (6) preko spojnice noseće cijevi.
H
Lazítsa ki az összekötőcsőben (2) levő szorítócsavarokat (5). Illessze a függesztőrudat (1) a függesztőrúd csatlakozóba (2). Ügyeljen arra, hogy
a függesztőrúdban levő furat egybeessen a függesztőrúd összekötőcsövében levő furattal. Dugja be a csapszeget (3) az összekötőcsövön és a
függesztőrúdon keresztül. Dugja be a rögzítő sasszeget (4) a csapszegbe úgy, hogy az a helyére ugorjon. Húzza meg szorosan az összekötőcsőben
levő szorítócsavarokat (5). Csúsztassa az összekötőcső fedelet (6) a függesztőrúd összekötőcsövére.
BG
Разхлабете фиксиращите винтове (5) на връзката (2). Вкарайте вертикалната електроинсталационна тръба (1) в съединителната муфа на
тръбата (2). Не забравяйте да изравните отворите на вертикалната електроинсталационна тръба с тези на съединителната муфа. Монтирайте
напречния щифт (3) през съединителната муфа и вертикалната електроинсталационна тръба. Вкарайте фиксиращия щифт (4) в напречния
щифт докато чуете изщракване и той застане във фиксирано положение. Затегнете придържащите болтове (5) в съединителната муфа.
Приплъзнете покриващия капак на съединението (6) върху мястото на съединяване на вертикалната електроинсталационна тръба.
RO
Slăbiţi şuruburile de ajustare (5) din cuplaj (2). Introduceţi bara de susţinere (1) în cuplajul barei de susţinere (2). Asiguraţi-vă că gaura din bara de
susţinere se aliniază cu gaura din cuplajul barei de susţinere. Instalaţi ştiftul transversal (3) prin cuplaj si prin bara de susţinere. Inseraţi bolţul clemei
(4) prin ştiftul transversal până când se înclichetează pe locul respectiv. Strângeţi şuruburile de ajustare (5) în cuplaj. Glisaţi capacul cuplajului (6)
peste cuplajul barei de susţinere.
GR
Slăbiţi şuruburile de ajustare (5) din cuplaj (2). Εισαγάγετε τη ράβδο ανάρτησης (1) μέσα στη σύζευξη της ράβδου (2). Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
την οπή στη ράβδο ανάρτησης με την οπή στη σύζευξη της ράβδου ανάρτησης. Τοποθετήστε τον άξονα σταυρού (3) διά μέσου της σύζευξης και της
ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον άξονα σύσφιξης (4) μέσα στον άξονα σταυρού έως ότου κουμπώσει στη θέση του. Σφίξτε τις βίδες ρύθμισης (5)
στη σύζευξη. Γλιστρήστε το κάλυμμα της σύζευξης (6) πάνω από τη σύζευξη της ράβδου ανάρτησης.
TR
Bağlantı borusu (2) üzerindeki sabitleştirme vidalarını (5) gevşetin. Askı çubuğunu (1) borulu bağlantı borusu içine sokun (2). Askı çubuğundaki
deliklerin bağlantı borusundaki deliklerle aynı hizada olduğundan emin olun. Enine pimi (3) bağlantı borusu ve askı çubuğundan geçirin. Emniyet
maşasını (4) yerine oturana kadar (3) enine pime takın. Borulu bağlantıdaki sabitleştirme vidalarını (5) sıkın. Borulu bağlantının kapağını (6) askı
çubuğu bağlantısı üzerine kaydırın.
42
GS-26-Kelcie-WH20