Descargar Imprimir esta página

Gessi RETTANGOLO T 20323 Manual De Instrucciones página 32

Publicidad

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
SOSTITUzIONE VITONE (continua...)
Fig. 23 - Svitare il vitone danneggiato ed estrarlo dalla propria sede.
Fig. 24 - Installare il vitone nuovo sul corpo. Durante questa procedura assicurarsi che le superfici di appoggio siano
pulite da impurità e calcare e che la guarnizione del vitone sia ben posizionata.
Fig. 25 - Installare i componenti tolti in precedenza dal vitone.
Fig. 26 - Ruotare, nella direzione indicata e fino a completa rotazione, il supporto per la maniglia di comando.
HEADVALVE rEPLACEMENT (continues...)
Fig. 23 - Unscrew the damaged headvalve and remove it from its seat.
Fig. 24 - Install the new headvalve on the body. During this procedure check that the supporting surfaces are clean
from any impurities and that the screwdown seals is correctly positioned.
Fig. 25 - Install the components previously removed from the headvalve.
Fig. 26 - Turn in the shown direction and to the full rotation, the support for control handle.
SUBSTITUTION DE LA TêTE (continue...)
Fig. 23 - Dévisser la tête abîmée et l'extraire de son siège.
Fig. 24 - Installer la tête nouvelle sur le corps. Pendant cette procédure il faut s'assurer que les surfaces d'appui
soient nettoyées par des impuretés et du calcaire et que la garniture de la tête soit bien placée.
Fig. 25 - Installer les composants enlevés auparavant de la tête.
Fig. 26 - Tourner, dans la direction indiquée et jusqu'à rotation complète, le support pour la poignée de commande.
AUSWECHSELN DES OBErTEILS (folgt...)
Abb. 23 - Das beschädigte Oberteil losschrauben und aus seinem Sitz herausziehen.
Abb. 24 - Das neue Oberteil auf dem Körper installieren. Während dieses Verfahrens muß man sich vergewissern,
dass die Auflageflächen frei von Verunreinigungen und Kalkablagerungen sind und dass die Dichtung des Oberteils
korrekt positioniert ist.
Abb. 25 - Die zuvor vom Oberteil entfernten Bestandteile installieren.
Abb. 26 - Das Gehäuse des Steuergriffs in der angegebenen Richtung drehen, und zwar solange, bis man eine
vollständige Drehung vollzogen hat.
SUSTITUCIóN DE LA MONTUrA (continúa...)
Fig. 23 - Desmonten la montura dañada y extráiganla de su asiento.
Fig. 24 - Instalen la nueva montura sobre el cuerpo. Durante este procedimiento asegúrense que las superficies de
apoyo estén limpias de impurezas y cal y que la junta de la montura esté bien posicionada.
Fig. 25 - Instalen los componentes anteriormente quitados de la montura.
Fig. 26 - Giren, en el sentido indicado y hasta su completa rotación, el soporte para la maneta de control.
ЗАМЕНА БУКСЫ (продолжение...)
Рис. 23 - Снимите неисправную буксу и извлеките ее из своего гнезда.
Рис. 24 - Установите новую буксу в корпус. Во время этой процедуры убедитесь, что опорные поверхности
очищены от грязи и водного камня, и что уплотнительная прокладка буксы хорошо установлена.
Рис. 25 - Установите компоненты, ранее снятые с буксы.
Рис. 26 - Поверните в указанном направлении, вплоть до полного поворота, суппорт для ручки управления.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣη βΙΔΑΣ (συνεχίζεται...)
Εικ. 23 - Ξεβιδώστε τη βίδα που έχει υποστεί ζημιά και βγάλτε την από την έδρα της.
Εικ. 24 - Τοποθετήστε την καινούργια βίδα επάνω στο σώμα. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας βεβαιωθείτε ότι
οι επιφάνειες στήριξης είναι καθαρές από ακαθαρσίες και άλατα και ότι το παρέμβυσμα της βίδας είναι τοποθετημένο
καλά.
Εικ. 25 - Τοποθετήστε τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε προηγουμένως από τη βίδα.
Εικ. 26 - Γυρίστε, προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται και μέχρι την πλήρη περιστροφή της, τη βάση για τη
λαβή εντολής.
头阀替换 (继续...)
图23 - 拧开受损螺纹升降式阀并将其从安装座上抽出。
图24 - 在本体上装上新的螺纹升降式阀。在这个程序中,确认接触面无杂质和水垢以及螺旋升降式阀的垫圈定位正
确。
图25 - 将前面从螺纹升降式阀上拆下的部件安装回去。
图26 - 根据所示方向,将控制手柄底座旋转到底。
32

Publicidad

loading