Página 1
Czech Romanian Turkish STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under license. Developed and disitributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium...
Página 3
EN - English CAUTION PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. Charge the booster’s immediately after purchase, after each use and every 30 days or when the charge level falls below 85%, to keep the internal battery fully charged and prolong battery.
15. Do not set the booster on flammable materials, such as carpeting, upholstery, paper, cardboard, etc. 16. Never place the booster directly above battery being jumped. 17. Do not use the booster to jump start a vehicle while charging the internal battery. 1.2.
2.3. Charging the booster 2.3.1. Checking the level of the internal battery Slide the ON/OFF switch to the ON position. The LCD display will show the battery’s percentage of charge. A fully charged internal battery will read 100%. Charge the internal battery if the display shows it is under 85%.
Página 7
2. Connection to the battery Check first if the negative terminal is connected/grounded to the chassis. If not, contact your reseller. Connect the red clamp (+) to the positive terminal (+) of the battery, then connect the black clamp (-) to the earth/chassis of the vehicle (a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
2. Slide the ON/OFF switch to the ON position. Charging should begin automatically. The display will show which port is in use. 3. Charging time will vary, based on the mobile device’s battery size and the charging port used. NOTE: Most devices will charge with either USB port, but may charge at a slower rate. 4.
Página 9
4.2. Smart cable LED and Alarm behavior LED Display Buzzer Description / Reason Warning Stand-by mode Green - Flashing Cable is connected to booster only. Smart cable is only connected to the vehicle (without connecting the booster). Vehicle battery voltage is between 13,5V and 17,2V. Green - Solid Jump Start Ready mode Cable is connected correctly to both battery and...
Página 10
Warranty Schumacher Europe, Belgium, offers a limited warranty for the benefit of the original purchaser of this product. The warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing and material faults during a two-year period from the date of purchase. To benefit from the guarantee, the purchaser is required to return the device with proof of purchase to the place of purchase.
Página 11
DE – Deutsch Gebrauchsanweisung VORSICHT DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen. Den Booster sofort nach dem Kauf, nach jedem Gebrauch sowie alle 30 Tage oder immer dann laden, wenn der Batterieladestand unter 85 % fällt, damit die interne Batterie stets vollständig geladen ist und die Lebensdauer der Batterie verlängert wird.
Página 12
12. DAS ARBEITEN IM UMFELD EINER BLEISÄURE-BATTERIE IST GEFÄHRLICH. DIE BATTERIEN STOSSEN WÄHREND IHRES NORMALEN BETRIEBS EXPLOSIVE GASE AUS. DAHER MÜSSEN SIE DIESE ANWEISUNGEN BEI JEDEM BOOSTER-BETRIEB BEACHTEN. 13. Der Booster und die Bleisäurebatterie des Fahrzeugs müssen in einem gut belüfteten Bereich aufgestellt werden.
14. Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akkumulator. Im Brandfall können Wasser, Schaumlöschgeräte, Halonlöscher, CO , ABC-Trockenlöschmittel, Graphitpulver, Kupferpulver oder Soda (Natriumcarbonat) zum Löschen verwendet werden. Sobald das Feuer gelöscht ist, Wasser, ein Löschmittel auf Wasserbasis oder andere nicht-alkoholische Flüssigkeiten auf das Produkt gießen, um es zu kühlen und zu verhindern, dass der Akkumulator erneut Feuer fängt.
Nicht abgebildet: LED-Leuchte (auf der Rückseite), Micro-USB-Kabel und Tunnelzug-Tragetasche 2.2. Technische Angaben Referenznummer SXAE00125 Modell Lithium-Booster 12 V - 700 A Kapazität 7.200 mAh/26,64 Wh Ausgangsspannung 14,8 V (für 12-V-Fahrzeuge) Starthilfestrom 350A Spitzenstrom 700A Typ der internen Batterie Lithium-Ionen-Batterie (Pouch-Zellen)
Página 15
Bedienungsanleitung 3.1. Zum Starten eines Fahrzeugs WICHTIG: Den Booster während des Aufladens seiner internen Batterie nicht verwenden. Bei Verwendung des Boosters, ohne dass eine Batterie im Fahrzeug installiert ist, wird die Fahrzeugelektrik beschädigt. Nur als Starthilfe für ein Fahrzeug mit 12-V-Bleisäure-Batteriesystem verwenden. HINWEIS: Die interne Batterie muss eine Ladung von mindestens 40 % haben, um einem Fahrzeug Starthilfe bieten zu können.
Página 16
3.2. Startversuch Wenn Sie den Booster zum Starten eines Motors verwenden, den Anlasser nicht länger als 3 Sekunden betätigen und vor einem zweiten Startversuch mindestens 1 Minute warten. Wenn das Fahrzeug beim zweiten Startversuch nicht anspringt, das Smart Cable überprüfen, um festzustellen, ob die grüne LED (kontinuierlich) leuchtet.
Fehlersuche 4.1. Booster PROBLEM LÖSUNG Die Anzeige des Boosters leuchtet Sicherstellen, dass das Gerät geladen wird. nicht auf. Zum Zurücksetzen an einer Stromquelle anschließen. Sicherstellen, dass der EIN/AUS-Schalter in die Position EIN gestellt ist. Die LCD-Anzeige blinkt. Das Gerät ist zu heiß oder zu kalt. Trennen des Ausgangskabels &...
Página 18
Keine Leuchten Smart Cable ist nur an das Fahrzeug angeschlossen (ohne den Booster anzuschließen). Die Spannung der Fahrzeugbatterie liegt unter 5 V (Smart Cable funktioniert nicht). Rot – durchgängig Piept einmal Smart Cable ist nur an das Fahrzeug angeschlossen pro Sekunde (ohne den Booster anzuschließen).
Página 19
FR - Français Instructions d’utilisation ATTENTION CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. Chargez le booster immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours ou lorsque le niveau de charge tombe en dessous de 85 %, afin de garder la batterie interne totalement chargée et prolonger la durée de vie de la batterie.
12. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, CES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. PAR CONSÉQUENT, RESPECTER À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS À CHAQUE UTILISATION DU BOOSTER. 13. Le booster et la batterie plomb-acide du véhicule doivent se trouver dans une zone correctement aérée.
13. Neutraliser complètement les déversements d’acide avec du bicarbonate de soude avant d’essayer de nettoyer. 14. Ce produit contient une batterie ion-lithium. En cas d’incendie, éteindre le feu avec de l’eau, un extincteur à mousse, à halon, à CO , à poudre extinctrice ABC, à graphite en poudre, à poudre de cuivre ou de soude (carbonate de sodium).
8. Pinces de la batterie avec câble intelligent Non illustré : Voyant à LED (à l’arrière) et câble micro/USB & sac de transport à cordon 2.2. Spécifications techniques Référence SXAE00125 Modèle Booster lithium 12 V-700 A Capacité 7 200 mAh/26,64 Wh Tension en sortie 14,8 V (Pour un véhicule 12 V)
Manuel d’instruction 3.1. Démarrage d’un véhicule IMPORTANT : Ne jamais utiliser le booster durant le chargement de sa batterie interne. L’utilisation du booster sans une batterie installée dans le véhicule peut endommager le système électrique du véhicule. Booster uniquement un véhicule équipé d’un système de batterie plomb-acide 12 V. NOTE : La batterie interne doit afficher une charge d’au moins 40 % pour booster un véhicule.
Si aucune activité n’est détectée, le câble intelligent s’éteindra automatiquement au bout de 120 secondes et les LED rouge et verte resteront allumées. Débranchez le booster de la batterie du véhicule, puis recommencez le démarrage à partir de l’étape 1. NOTE : Un temps froid peut affecter les performances de la batterie au lithium du booster.
Página 25
Le booster ne se recharge Assurez-vous que la source d’alimentation est sous tension. pas. Le booster s’allume, mais ne Vérifiez les branchements. parvient pas à faire démarrer Veillez à ce que le niveau de charge du booster soit d’au moins mon véhicule.
Página 26
En mode « prêt pour booster », cela pourrait occasionner un danger. Bip 2 fois par Protection contre l’inversion de polarité seconde Détection de branchement en inversion de polarité tant que la tension de la batterie du véhicule est d’au moins 0,5 V. Vert et rouge - Protection contre l’inversion de charge Clignotement...
Página 27
IT - Italiano Istruzioni per l'uso PRUDENZA CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. Caricare il booster subito dopo l'acquisto, dopo ciascun utilizzo e ogni 30 giorni, o quando il livello di carica scende sotto l'85% per mantenere la batteria interna in carica e per prolungarne la vita utile.
Página 28
12. LAVORARE IN PROSSIMITÀ DI UNA BATTERIA PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO. PER QUESTO MOTIVO, È IMPORTANTE SEGUIRE LE PRESENTI ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL BOOSTER. 13. Il booster e la batteria piombo-acido del veicolo devono essere posizionati in un’area ben areata. 14.
1.3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL BOOSTER RISCHIO DI CONTATTO CON L'ACIDO DELLA BATTERIA. BATTERIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Pulire i terminali della batteria prima di usare il booster. Durante la pulizia, evitare che la corrosione provocata dall’aria entri in contatto con occhi, naso e bocca. Usare bicarbonato e acqua per neutralizzare l’acido barriera e aiutare a eliminare la corrosione dovuta all'aria.
2.2. Specifiche tecniche Riferimento SXAE00125 Modello Booster al litio 12 V-700 A Capacità 7.200 mAh/26,64 Wh Tensione di uscita 14,8 V (per veicoli a 12 V) Corrente di avvio 350 A Corrente di picco 700A Tipo batteria interna Ioni di litio (cella a sacchetto)
Manuale di istruzioni 3.1. Per avviare un veicolo IMPORTANTE: Non usare il booster quando si sta caricando la batteria interna. L'uso del booster senza la batteria montata nel veicolo danneggerà l'impianto elettrico del veicolo stesso. Avviare solo veicoli dotati di sistema batteria al piombo-acido da 12 V. NOTA: per poter avviare un veicolo con il dispositivo, la batteria interna deve avere una carica almeno del 40%.
Se non si rileva alcuna attività, il cavo smart si disattiva automaticamente dopo 120 secondi e i LED rosso e verde si accendono con luce fissa. Scollegare il booster dalla batteria del veicolo, quindi riprendere dal passaggio 1 della modalità avvio. NOTA: il clima freddo può...
Página 33
Il booster non si ricarica. Assicurarsi che la fonte di alimentazione sia sotto tensione. Il booster si accende, ma non avvia il Verificare i collegamenti. veicolo. Assicurarsi che il livello di carica del booster sia almeno pari al 40%. Non tentare di avviare il veicolo più di tre volte consecutive.
Página 34
In modalità Standby, il morsetto positivo del cavo Smart e il morsetto negativo erano collegati insieme. Avvertenza: In modalità Pronto all'avvio, ciò potrebbe causare pericoli. Bip 2 volte al Protezione contro la polarità inversa secondo Rilevamento del collegamento con inversione di polarità purché...
Página 35
ES - Español Instrucciones de uso PRECAUCIÓN GUARDE ESTE MANUAL Y LÉALO ANTES DE CADA USO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. Cargue el arrancador inmediatamente después de comprarlo, después de cada uso y cada 30 días o cuando la carga sea inferior al 85%, para mantener la batería interna completamente cargada y prolongar su vida útil.
12. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ELLO, ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL ARRANCADOR. 13. El arrancador y la batería de plomo del vehículo deben estar en una zona bien ventilada. 14.
para extinguirlo. Una vez extinguido el incendio, rociar el producto con agua, un agente extintor acuoso o cualquier líquido no alcohólico para enfriar el producto e impedir que vuelva a inflamarse. No intentar NUNCA quitar o mover un producto caliente, humeante o en llamas, podría herirse. 1.3.
Luz LED (detrás), cable Micro/USB y bolsa de transporte con cordón 2.2. Especificaciones técnicas Referencia SXAE00125 Modelo Arrancador de litio de 12 V-700 A Capacidad 7.200 mAh / 26,64 Wh Tensión de salida 14,8 V (para vehículo de 12 V)
Manual de instrucciones 3.1. Para arrancar un vehículo IMPORTANTE: No utilice el arrancador si se está cargando su batería interna. Utilizar el arrancador sin una batería instalada en el vehículo deterioraría el sistema eléctrico del vehículo. Arrancar únicamente vehículos con batería de plomo de 12 V. NOTA: La batería interna debe tener una carga mínima del 40% para arrancar un vehículo.
Si no detecta actividad, después de 120 segundos el cable inteligente se desactiva automáticamente y los LED rojo y verde se quedan fijos. Desconectar el arrancador de la batería del vehículo y volver a arrancar desde el paso 1. NOTA: El frío puede afectar a la batería de litio del arrancador. Si oye solo un clic y el motor no se pone en marcha, intente lo siguiente: Con el arrancador conectado a la batería del coche y el LED verde fijo en el cable inteligente, encender todas las luces y los accesorios eléctricos durante un minuto.
La pantalla LCD parpadea. La unidad está demasiado caliente o fría. Desconectar los cables de salida & micro/USB. Conectar cuando se soluciona el problema. El arrancador no carga. Compruebe que haya corriente. El arrancador se enciende, pero no Compruebe las conexiones. arranca mi coche.
Recargar el arrancador. Pitidos rápidos Protección contra cortocircuitos En el modo Stand-by, las pinzas positiva y negativa del cable inteligente se han conectado. Advertencia: En el modo listo para arrancar, esto podría ser peligroso. Pitidos 2 veces Protección contra polaridad inversa por segundo Detección de polaridad inversa siempre que el voltaje de la batería del vehículo supere los 0,5 V.
Página 43
NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing LET OP BEWAAR DEZE GEBRUIKRSHANDLEIDING EN LEES DEZE VOOR ELK GEBRUIK DOOR. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. Laad de booster onmiddellijk na aankoop, na elk gebruik en om de 30 dagen of wanneer het laadniveau onder de 85% komt, op om de interne accu volledig opgeladen te houden en het gebruik van de accu te verlengen.
13. De booster en de loodzuuraccu van het voertuig moeten in een goed geventileerde omgeving worden gebruikt. 14. Houd u aan deze voorschriften en de door de fabrikant van de accu en de fabrikant van apparatuur die u in de buurt van een accu wilt gebruiken gepubliceerde voorschriften om de kans op het ontploffen van de accu te beperken.
1.3. HET GEBRUIK VAN DE BOOSTER VOORBEREIDEN RISICO OP CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN ZEER BIJTEND ZWAVELZUUR. 1. Maak de accupolen schoon alvorens de booster te gebruiken. Zorg er tijdens het schoonmaken voor dat er geen zwevende corrosiedeeltjes in contact komen met uw ogen, neus en mond. Gebruik zuiveringszout en water om het accuzuur te neutraliseren en de zwevende corrosiedeeltjes te helpen opruimen.
2.2. Technische specificaties Referentie SXAE00125 Model Lithium booster 12V-700A Capaciteit 7.200mAh / 26.64Wh Uitgangsspanning 14,8V (voor 12V voertuigen) Startampère 350A Piekampère 700A Type interne accu Lithium ion (zakcel) USB-uitgang 5V DC - 1A / 2,1A 2.3. De booster opladen 2.3.1. Het niveau van de interne accu controleren Schuif de ON/OFF-schakelaar in de positie ON.
Página 47
Het gebruik van de booster zonder accu in het voertuig brengt schade toe aan het elektrische systeem van het voertuig. Alleen een 12V-voertuig met loodzuuraccu's boosten. NB.: De interne accu moet minstens voor 40% zijn opgeladen om een voertuig te kunnen boosten. Schakel de ontsteking en alle elektrische apparaten (verwarming, verlichting...) UIT voordat u de booster gebruikt.
Página 48
Zet, met de booster aangesloten op de accu van het voertuig en de groene led ononderbroken brandend op de smartkabel, alle lichten en elektrische accessoires gedurende één minuut aan. Dit trekt stroom uit de booster en warmt de accu op. Probeer de motor nu rond te zwengelen. Herhaal de procedure als de motor niet rond draait.
Wanneer de kabel goed is Er wordt een “valse” hoge accuspanning waargenomen, maar de aangesloten op zowel de bescherming tegen omgekeerd laden activeerde het systeem accu als de booster: Groene niet. De gebruiker kan de sleutel omdraaien om het voertuig te LED knippert;...
Página 50
Groen en rood - Bescherming tegen omgekeerd laden Afwisselend Ontkoppel een van beide klemmen, dan gaat de knipperend smartkabel in de stand-by modus. GARANTIE Schumacher Europe, België, biedt een beperkte garantie ten behoeve van de oorspronkelijke koper van dit product. De garantie is niet overdraagbaar. De garantie is van toepassing op fabricage- en materiaalfouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van aankoop.
Página 51
PT - Português Instruções de utilização CUIDADO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. Para manter a bateria interna totalmente carregada e prolongar a vida útil da bateria, carregue o arrancador imediatamente após a compra, após cada utilização e a cada 30 dias, ou quando o nível de carga descer para um valor inferior a 85%.
RAZÃO, É IMPORTANTE QUE SIGA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE QUE UTILIZAR O ARRANCADOR. 13. O arrancador e a bateria de chumbo-ácido do veículo devem ser substituídos numa zona bem ventilada. 14. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que pretenda usar na proximidade da bateria.
1.3. PREPARAR PARA UTILIZAR O ARRANCADOR RISCO DE CONTACTO COM ÁCIDO DA BATERIA. O ÁCIDO DA BATERIA É UM ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Limpe os terminais da bateria antes de utilizar o arrancador. Durante a limpeza, mantenha os elementos aéreos corrosivos afastados dos seus olhos, nariz e boca. Use bicarbonato de sódio para neutralizar o ácido da bateria e para ajudar a eliminar os elementos aéreos corrosivos.
2.2. Especificações técnicas Referência SXAE00125 Modelo Arrancador de lítio 12V-700A Capacidade 7.200mAh / 26.64Wh Tensão de saída 14,8V (para veículo de 12V) Amperagem de arranque 350A Amperagem máxima 700A Tipo de bateria interna Iões de lítio (célula de bolso) Saída USB 5V DC - 1A / 2,1A 2.3.
Manual de instruções 3.1. Arrancar um veículo IMPORTANTE: Não use o arrancador durante o carregamento da respetiva bateria interna. Utilizar o arrancador sem uma bateria instalada no veículo, danifica o sistema elétrico do veículo. Utilize para arrancar apenas sistemas de veículos com bateria chumbo-ácido de 12V. NOTA: Para arrancar um veículo, a bateria interna tem de ter uma carga mínima de 40%.
Se não for detetada qualquer atividade, o cabo inteligente irá automaticamente desligar-se após 120 segundos e os LEDs vermelho e verde acendem de forma constante. Desligue o arrancador da bateria do veículo e depois volte ao Passo 1 de Arranque por cabos. NOTA: O tempo frio poderá...
O Visor LCD está a piscar. A unidade está demasiado fria ou quente. Desligar o cabo de saída & cabo Micro/USB. Ligue quando a condição for eliminada. O arrancador não se carrega. Certifique-se de que a fonte de alimentação está ativa.
Página 58
Proteção de entrada de baixa tensão Recarregue o arrancador. Sinal acústico Proteção relativa a curto-circuito rápido No modo Standby, a pinça positivo e a pinça negativa do cabo inteligente foram ligados em conjunto. Aviso: No Modo de prontidão para arranque por cabos, isto poderá...
Página 59
EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ. Το παρόν εγχειρίδιο εξηγεί τον τρόπο χρήσης της μονάδας με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και προφυλάξεις. Φορτίζετε...
Página 60
13. Το booster και η μπαταρία μολύβδου οξέως του οχήματος πρέπει να τοποθετούνται σε καλά αεριζόμενο χώρο. 14. Για να μειωθεί ο κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας, ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες και τις οδηγίες του κατασκευαστή της μπαταρίας, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή τυχόν εξοπλισμού που σκοπεύετε να...
κρυώσετε το προϊόν και να αποτρέψετε ενδεχόμενη επανάφλεξη της μπαταρίας. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να πιάσετε ή να μετακινήσετε ένα προϊόν που καίει, καπνίζει ή φλέγεται, γιατί μπορεί να τραυματιστείτε. 1.3. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ BOOSTER ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΟΞΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. ΤΟ ΟΞΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
2.2. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδικός SXAE00125 Μοντέλο Εκκινητής booster λιθίου 12 V-700 A Χωρητικότητα 7.200 mAh / 26,64 Wh Τάση εξόδου 14,8 V (Για όχημα 12 V) Ρεύμα εκκίνησης σε Αμπέρ 350 A Ρεύμα κορυφής σε Αμπέρ 700A Τύπος εσωτερικής μπαταρίας...
Página 63
Εκκινείτε με το booster μόνο ένα όχημα με σύστημα μπαταρίας μολύβδου οξέως 12 V. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική μπαταρία πρέπει να έχει φορτίο 40% τουλάχιστον για να εκκινήσετε ένα όχημα με το booster. Κλείστε τον διακόπτη κινητήρα και απενεργοποιήστε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές (θέρμανση, φωτισμό…) πριν...
Με το booster συνδεδεμένο στην μπαταρία του αυτοκινήτου και το πράσινο LED στο έξυπνο καλώδιο αναμμένο σταθερά, ενεργοποιήστε όλα τα φώτα και ηλεκτρικές συσκευές για ένα λεπτό. Έτσι απορροφάται ρεύμα από το booster και ζεσταίνεται η μπαταρία. Επιχειρήστε τώρα να γυρίσετε τον κινητήρα...
Página 65
Όταν το καλώδιο είναι σωστά Ανιχνεύτηκε «ψευδής» υψηλή τάση μπαταρίας, αλλά η συνδεδεμένο τόσο στην μπαταρία προστασία αντίστροφης φόρτισης δεν ενεργοποιήθηκε. όσο και στο booster: Το πράσινο Μπορείτε να γυρίσετε το κλειδί για να εκκινήσετε το όχημα. LED αναβοσβήνει, το κόκκινο LED είναι...
Página 66
Πράσινο και Προστασία αντίστροφης φόρτισης κόκκινο χρώμα - Αποσυνδέστε οποιονδήποτε σφιγκτήρα, και τότε το έξυπνο Αναβοσβήνει καλώδιο θα μεταβεί στην κατάσταση αναμονής. εναλλάξ Εγγύηση Η εταιρεία Schumacher Europe, Βέλγιο, προσφέρει μια περιορισμένη εγγύηση προς όφελος του αρχικού αγοραστή αυτού του προϊόντος. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση ισχύει για ελαττώματα κατασκευής...
Página 67
SV - svenska Bruksanvisning FÖRSIKTIGHET SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. Ladda boostern omedelbart efter köpet, efter varje användning och efter 30 dagar eller när laddningsnivån är under 85 %, för att hålla det interna batteriet helt laddat och förlänga dess livslängd.
Página 68
16. Placera aldrig boostern direkt ovanför batteriet som du har kopplat in på. 17. Använd inte boostern för att starta fordonet medan det interna batteriet laddas. 1.2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. GNISTOR NÄRA BATTERIET ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 1.
7. Uttag för smartkabel 8. Batteriklämmor med smartkabel Ej i bild: Lampa (på baksidan), mikro-USB-kabel och väska med snörlås 2.2. Tekniska data Referens SXAE00125 Modell Litium-booster 12 V-700 A Kapacitet 7 200 mAh / 26,64 Wh Utspänning 14,8 V (till 12 V-fordon) Startström...
Página 70
2.3. Ladda boostern 2.3.1. Kontrollera det interna batteriets nivå Skjut PÅ/AV-brytaren till läget PÅ. LCD-displayen visar batteriets laddning i procent. Är det interna batteriet fulladdat så visas 100 %. Ladda interna batteriet om displayen visar lägre än 85%. 2.3.2. Ladda det interna batteriet Ladda enheten igen så...
Página 71
Kontrollera först att minuspolen är kopplad till chassit. Vänd dig till återförsäljaren om så inte är fallet. Koppla röda klämman (+) till pluspolen (+) på batteriet och sedan den svarta klämman (-) till jord/chassi på fordonet (en kraftig metalldel på ramen eller motorblocket. Koppla inte in på förgasaren eller bränsleledningarna).
Página 72
3. Laddningstiden varierar, beroende på den mobila enhetens batteristorlek och laddningsporten som används. OBSERVERA: De flesta enheter laddar med någon av USB- portarna, men kan laddas långsammare. 4. När du är klar med USB-porten kopplar du ur laddningskabeln från din mobila enhet och kopplar sedan bort laddningskabeln från enheten.
Página 73
Kabeln är korrekt ansluten till både batteri och boostern. Starthjälptiden har löpt ut Grön och röd tända Automatisk avstängning på grund av inaktivitet (längre än 120 sekunder. Koppla bort boostern från fordonsbatteriet och börja om från Starthjälp steg 1. Överspänningsskydd Vänta i 30 sekunder så...
Página 74
Märkningen anger att produkten inte får kastas i hushållssoporna inom EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering och för att främja hållbar återanvändning av materialresurser ska den återvinnas på ett ansvarsfullt sätt. Kassera din begagnade enhet genom att använda retur- och uppsamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes.
Página 75
DA - Dansk Brugsanvisning FORSIGTIG GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. Boosteren skal oplades straks efter køb, efter hver brug og hver 30. dag, eller når opladningsniveauet falder til under 85 %, for at holde det interne batteri fuldt opladet og forlænge dets levetid.
Página 76
14. For at reducere risikoen for en batterieksplosion skal du følge disse instruktioner og instruktionerne fra batteriets producent og producenten af det udstyr, du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet. Læs advarselsmærkerne på disse produkter og på motoren. 15.
Página 77
1.3. KLARGØRING TIL AT ANVENDE BOOSTEREN RISIKO KONTAKT BATTERISYRE. BATTERISYRE STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Rengør batteripolerne, før du bruger boosteren. Under rengøring skal man holde luftbårne ætsende midler fra at komme i kontakt med øjne, næse og mund. Brug bagepulver og vand til at neutralisere batterisyren og hjælpe med at fjerne luftbårne ætsende midler.
2.2. Tekniske specifikationer Reference SXAE00125 Model Lithium-booster 12 V-700 A Kapacitet 7.200 mAh / 26,64 Wh Udgangsspænding 14,8 V (For 12 V-køretøj) Ampere, start 350 A Ampere, spids 700 A Intern batteritype Lithium-ion (pose-celle) USB-udgang 5 V jævnstrøm - 1 A / 2,1 A 2.3.
Página 79
Instruktionsbog 3.1. Brug til start af et køretøj VIGTIGT: Brug ikke boosteren mens det interne batteri oplades. Hvis man bruger boosteren på et køretøj, hvorpå der ikke er monteret et batteri, vil det beskadige køretøjets elsystem. Der må kun gives starthjælp til køretøjer, der har et 12 V blysyrebatteri. BEMÆRK: Det interne batteri skal være ladet mindst 40 % op for at kunne yde starthjælp til et køretøj.
Hvis der ikke registreres nogen aktivitet, slukker smartkablet automatisk efter 120 sekunder, og den røde og den grønne LED vil lyse konstant. Frakobl boosteren fra køretøjets batteri, og genstart derefter fra trin 1 under starthjælp. BEMÆRK: Koldt vejr kan påvirke ydeevnen for lithium-batteriet i boosteren. Hvis du blot høre et klik på...
Página 81
4.1. Booster PROBLEM AFHJÆLPNING Boosterens display vil ikke Kontroller, at enheden er opladet. tænde. Tilslut til en strømforsyning for at udføre nulstilling. Kontroller, at tænd/sluk-knappen er sat i ON-stillingen (tændt). LCD-display blinker. Enheden er for varm eller for kold. Frakobl smartkabel og Micro/USB-kabel.
Página 82
Rød - lyser Bipper én gang hvert Smartkablet tilsluttet køretøjet konstant sekund (uden at tilslutte boosteren). Køretøjets batterispænding er under 13,5 V. Beskyttelse mod høj indgangsspænding Batteripakken kan være defekt. Kontakt et servicecenter. Beskyttelse mod lav indgangsspænding Genoplad boosteren. Bipper hurtigt Kortslutningsbeskyttelse Der blev oprettet forbindelse mellem smartkablets positive og negative klemme i Standby-tilstand.
PL – Polski Instrukcja użytkowania UWAGA NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. Urządzenie rozruchowe należy naładować...
Página 84
POWODU WAŻNE JEST PRZESTRZEGANIE PODANYCH NIŻEJ WSKAZÓWEK PODCZAS KAŻDEGO UŻYWANIA URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO. 13. Urządzenie rozruchowe oraz akumulator kwasowo-ołowiowy muszą być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. 14. Aby zminimalizować ryzyko eksplozji akumulatora, należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz instrukcji producenta akumulatora, a także instrukcji dostarczonej przez producentów innych urządzeń, które mają...
Página 85
14. Ten produkt zawiera akumulator litowo-jonowy. W przypadku pożaru można użyć wody, gaśnicy pianowej, gaśnicy halonowej, CO , suchego środka chemicznego ABC, sproszkowanego grafitu, proszku miedzi lub sody (węglanu sodu) do ugaszenia ognia. Po ugaszeniu pożaru należy zalać produkt wodą, środkiem gaśniczym na bazie wody lub innymi płynami bezalkoholowymi, aby schłodzić...
8. Zaciski akumulatorowe z inteligentnym kablem Nie pokazano: Wskaźnik LED (z tyłu) i kabel micro USB oraz torba transportowa ze sznurkiem ściągającym Specyfikacja techniczna Numer referencyjny SXAE00125 Model Urządzenie rozruchowe z akumulatorem litowo- jonowym 12 V–700 A Pojemność 7200 mAh / 26,64 Wh Napięcie wyjściowe...
Página 87
Korzystanie ze wskaźnika LED 1. Przełączyć przełącznik WŁ./WYŁ. do pozycji WŁ. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania przez 3 sekundy. 3. Po zaświeceniu się wskaźnika LED należy naciskać i zwalniać przycisk zasilania, aby przechodzić przez następujące tryby: Świecenie stałe Pulsowanie w przypadku sygnału SOS ...
Página 88
Podjąć próbę uruchomienia silnika przez maksymalnie 3 sekundy, a następnie odczekać co najmniej 1 minutę przed drugą próbą. 5. Odłączenie przewodu wyjściowego Po uruchomieniu silnika należy odłączyć zaciski akumulatorowe od gniazda urządzenia rozruchowego. 6. Odłączanie Najpierw należy odłączyć czarny zacisk (-), a następnie czerwony zacisk (+). Próba rozruchu Podczas uruchamiania silnika za pomocą...
Página 89
UWAGA: Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie USB, zasilanie podawane do portów USB zostanie automatycznie wyłączone po 30 sekundach. Konserwacja Po wyciągnięciu wtyczki i odłączeniu urządzenia rozruchowego należy użyć suchej ściereczki do wyczyszczenia korozji i innych zanieczyszczeń lub oleju z zacisków akumulatorowych, przewodów i obudowy zewnętrznej.
Página 90
Zabezpieczenie przed przekroczeniem limitu napięcia Odczekać 30 sekund, aby napięcie wzrosło, a następnie odłączyć oba zaciski, aby przeprowadzić automatyczny reset. Sygnały Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą dźwiękowe raz Inteligentny kabel zostanie zresetowany automatycznie. na sekundę Brak świateł Inteligentny kabel jest podłączony tylko pojazdu (bez podłączenia do urządzenia rozruchowego).
Página 91
FI - suomi Käyttöohjeet HUOMAUTUS SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. Lataa apukäynnistin heti oston jälkeen, jokaisen käytön jälkeen ja 30 päivän välein tai kun lataustaso laskee alle 85 prosenttiin, jotta sisäinen akku pysyy täyteen ladattuna ja sen käyttöikä...
Página 92
14. Akun räjähdyksen vaaran ehkäisemiseksi on noudatettava sekä näitä ohjeita, akun valmistajan ohjeita että akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajien ohjeita. Huomioi kyseisien tuotteiden ja moottorin varoitusmerkinnät. 15. Älä aseta apukäynnistintä herkästi syttyvien materiaalien, kuten mattojen, verhoilun, paperin, pahvin tms. päälle. 16.
Página 93
1.3. APUKÄYNNISTIMEN KÄYTÖN VALMISTELU AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Puhdista akun navat ennen apukäynnistimen käyttöä. Estä puhdistuksen aikana ilman mukana kulkeutuvien korroosiojäänteiden joutuminen silmiin, nenään tai suuhun. Neutraloi akkuhappo ruokasoodan ja veden liuoksella ja auta ehkäisemään korroosiojäänteiden kulkeutuminen ilmassa. Älä...
2.2. Tekniset tiedot Viite SXAE00125 Malli Litiumapukäynnistin 12 V – 700 A Kapasiteetti 7 200 mAh / 26,64 Wh Lähtöjännite 14,8 V (12 voltin ajoneuvolle) Käynnistysteho 350 A Huipputeho 700A Sisäisen akun tyyppi Litiumioni (pussikenno) USB-lähtö 5 V DC - 1 A / 2,1 A 2.3.
Página 95
Käyttöopas 3.1. Ajoneuvon käynnistäminen TÄRKEÄÄ: Älä käytä apukäynnistintä sen sisäisen akun lataamisen aikana. Apukäynnistimen käyttäminen akun ollessa asennettuna ajoneuvoon vahingoittaa auton sähköjärjestelmää. Apukäynnistä vain ajoneuvoja, joissa on 12 voltin lyijyakkujärjestelmä. HUOMAUTUS: Sisäisen akun varauksen on oltava vähintään 40 %, jotta ajoneuvo voidaan apukäynnistää.
Página 96
Jos mitään toimintaa ei havaita, älykaapeli sammuu automaattisesti 120 sekunnin kuluttua ja punainen ja vihreä LED palavat jatkuvasti. Kytke apukäynnistin irti ajoneuvon akusta ja aloita sitten uudelleen apukäynnistysvaiheesta 1. HUOMAUTUS: Kylmä sää voi heikentää apukäynnistimen litiumakun suorituskykyä. Jos kuulet vain naksahduksen eikä...
Página 97
Varmista, että apukäynnistimen varaustaso on vähintään 40 %. Älä yritä apukäynnistää ajoneuvoasi yli kolmea kertaa peräkkäin. Jos ajoneuvo ei vieläkään käynnisty, ota yhteyttä huoltoammattilaiseen. Kun kaapeli on liitetty oikein sekä ”Epäaito” korkea akkujännite on havaittu, mutta akkuun että apukäynnistimeen: käänteinen lataussuojaus ei aktivoitunut. Voit kääntää Vihreä...
Página 98
Antaa äänimerkin Suojaus käänteiseltä napaisuudelta 2 kertaa sekunnissa Vääriin napoihin liitännän tunnistus niin kauan kuin ajoneuvon akun jännite on vähintään 0,5 V. Vihreä ja punainen – Suojaus käänteiseltä lataukselta vilkkuvat vuorotellen Kytke irti molemmat puristimet, jolloin älykaapeli siirtyy valmiustilaan. Takuu Schumacher Europe, Belgia, myöntää...
Página 99
HR-Hrvatski Upute za upotrebu OPREZ ČUVAJTE OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK I PROČITAJTE GA PRIJE SVAKE UPORABE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. Nakon kupnje odmah napunite starter, nakon svake upotrebe i svakih 30 dana ili kad razina napunjenosti padne ispod 85%, kako bi unutarnja baterija bila potpuno napunjena i produžila akumulator.
Página 100
14. Da se smanji rizik od eksplozije akumulatora, slijedite ove upute i upute od proizvođača akumulatora i proizvođača svake opreme koju namjeravate koristiti u blizini akumulatora. Pazite na oznake upozorenja na tim proizvodima i na motoru. 15. Nemojte stavljati starter na zapaljive materijale kao što su tepisi, presvlake, papir, karton itd. 16.
1.3. PRIPREMA STARTERA ZA UPORABU RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Prije korištenja startera očistite polne nastavke akumulatora. Tijekom čišćenja, pazite da vam čestice odstranjene korozije ne dođu u oči, nos i usta. Za neutraliziranje kiseline iz akumulatora i pomoć...
Upute za upotrebu 3.1. Pokretanje vozila VAŽNO: Nemojte koristiti starter dok traje punjenje njegove unutarnje baterije. Korištenje dodatnog uređaja bez akumulatora ugrađenog u vozilo oštetit će električni sustav vozila. Pokrećite vozilo samo sa na 12V olovnim akumulatorom. NAPOMENA: Unutarnja baterija mora biti na najmanje 40% kako bi se vozilo pokrenulo.
Ako se ne otkrije nikakva aktivnost, pametni kabel automatski će se isključiti nakon 120 sekundi, a crvene i zelene LED diode će zasvijetliti. Odvojite starter od akumulatora, a zatim ponovite 1. korak ponovnog pokretanja (Jump Start). NAPOMENA: Hladno vrijeme može utjecati na performanse starterove litij baterije. Ako čujete samo klik, a motor se ne uključuje, pokušajte sljedeće: Kad je starter spojen na akumulator automobila i zeleno LED neprekidno svijetli na pametnom kablu, uključite sva svjetla i električnu opremu na jednu minutu.
Página 105
LCD zaslon treperi. Uređaj je prevruć ili prehladan. Iskopčavanje izlaznog voda & Micro/USB kabel. Spojite kada se problem ukloni. Starter se ne puni. Provjerite je li izvor napajanja aktivan. Starter se upali, ali neće pokrenuti Provjerite spojeve moje vozilo. Provjerite da je razina napunjenosti startera najmanje 40%.
Página 106
U stanju pripravnosti (Stand-by) štipaljka pozitivnog pola Smart kabela i štipaljka negativnog pola spojene su zajedno. Upozorenje: U načinu pripreme za ponovno pokretanje (Jump Start Ready) to može biti opasno. Čuje se Zaštita okrenutog polariteta zvučni signal Otkrivanje obrnutog polariteta sve dok napon akumulatora 2 puta u vozila iznosi najmanje 0,5 V.
SK - Slovenčina Návod na používanie UPOZORNENIE NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. Štartovací zdroj okamžite nabite po jeho zakúpení, po každom použití a každých 30 dní, alebo keď úroveň nabitia klesne pod 85 %, aby ste vnútornú...
Página 108
12. Práca v blízkosti olovených akumulátorov je nebezpečná. Akumulátory vytvárajú nebezpečné plyny počas bežnej prevádzky. Z toho dôvodu je dôležité, aby ste dodržiavali nasledovné pokyny zakaždým, keď používate štartovací zdroj. 13. Štartovací zdroj a olovený akumulátor vozidla musia byť umiestnené v miestnosti s dobrým vetraním.
NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Vyčistite svorky batérií pred použitím štartovacieho zdroja. Počas čistenia zabráňte žieravým časticiam prenášaným vzduchom kontaktu s vašimi očami, nosom a ústami. Použite sódu bikarbónu a vodu, aby ste neutralizovali kyseliny batérie a pomohli eliminovať žieravé častice prenášané vzduchom.
2.2. Technické špecifikácie Označenie SXAE00125 Model Lítiový štartovací zdroj 12 V - 700 A Kapacita 7.200mAh / 26.64Wh Výstupné napätie 14,8V (pre vozidlo 12 V) Amp pri štarte 350 A Amp na maxime 700A Typ vnútornej batérie Lítiová iónová (vrecková bunka) USB výstup...
Página 111
Návod 3.1. Štartovanie vozidla DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte štartovací zdroj, kým sa nabíja vnútorná batéria. Používanie štartovacieho zdroja bez batérie nainštalovanej vo vozidle poškodí elektrický systém vozidla. Štartujte iba vozidlo so systémom 12 V olovenej batérie. POZNÁMKA: Vnútorná batéria musí mať nabitie aspoň 40 %, aby sa dalo vozidlo naštartovať. Vypnite zapaľovanie a všetky elektrické...
Ak sa nezistí žiadna aktivita, kábel smart sa automaticky vypne po 120 sekundách a červené a zelené LED budú neprerušovane svietiť. Odpojte štartovací zdroj od batérie vozidla, potom reštartujte od kroku 1 pomocného štartu. POZNÁMKA: Studené počasie môže ovplyvniť výkon lítiovej batérie štartovacieho zdroja. Ak budete počuť...
Página 113
LCD displej bliká. Zariadenie je príliš horúce alebo studené. Odpojenie výstupného kábla & kábel Micro/USB. Pripojte, keď sa odstráni daný stav. Štartovací zdroj sa nedobije. Overte, či je zdroj napájania živý. Štartovací zdroj sa zapne, ale Skontrolujte spoje. pomocný štartér nenaštartuje moje Skontrolujte, či je úroveň...
Página 114
Ochrana pred nízkym vstupným napätím Znovu nabite štartovací zdroj. Pípa rýchlo Ochrana proti skratu V režime stand-by boli kladná svorka a záporná svorka kábla smart spojené spolu. Varovanie: V režim pomocného štartéra pripravený by to mohlo viesť k nebezpečenstvu. Pípa 2-krát za Ochrana obrátenej polarity sekundu Zistenie spojenia s reverznou polaritou, pokiaľ...
Página 115
RU — Русский язык Инструкция по использованию ОСТОРОЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И ПРОСМАТРИВАЙТЕ ЕГО ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА. В этом руководстве приведены объяснения относительно безопасного и эффективного использования устройства. Необходимо прочитать и строго соблюдать эти инструкции, а также меры предосторожности. Следует зарядить пуско-зарядное устройство сразу после покупки, и впоследствии, чтобы...
Página 116
ИМЕННО ПОЭТОМУ ВАЖНО СЛЕДОВАТЬ УКАЗАНИЯМ, ПРИВЕДЕННЫМ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ КАЖДЫЙ РАЗ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ УСТРОЙСТВА. 13. Пуско-зарядное устройство и свинцово-кислотный аккумулятор автомобиля должны быть размещены в хорошо проветриваемом месте. 14. В целях снижения риска взрыва аккумулятора соблюдайте данные инструкции, а также рекомендации, опубликованные...
повторного возгорания. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь поднять или переместить горячее, дымящееся или продолжающее гореть устройство, поскольку это может привести к травме. 1.3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ РИСК КОНТАКТА С КИСЛОТОЙ АКБ. КИСЛОТА АКБ — КОРРОЗИОННО-АКТИВНАЯ СЕРНАЯ КИСЛОТА. 1. Перед подключением пуско-зарядного устройства необходимо очистить клеммы АКБ. Во время очистки...
2.2. Технические характеристики Ссылка SXAE00125 Модель Пуско-зарядное устройство (литий-ионное) 12 В-700 А Мощность 7,200 мАч / 26,64 Втч Выходное напряжение 14,8 В (для автомобилей с бортовой сетью 12 В) Пусковой ток 350 A Пиковый ток 700A Тип внутреннего аккумулятора Литий-ионный (пакетный) Выход...
Руководство по эксплуатации 3.1. Как завести автомобиль ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается использовать пуско-зарядное устройство для запуска двигателя автомобиля во время зарядки внутреннего аккумулятора. Использование пуско-зарядного устройства без установленной в автомобиле АКБ повредит электрическую систему автомобиля. Устройство можно использовать только для автомобилей со свинцово-кислотными АКБ напряжением ...
Если никаких действий не осуществляется, интеллектуальный провод автоматически отключается через 120 секунд, а красный и зеленый светодиоды светятся стабильно, не мигая. Отключите пуско-зарядное устройство от аккумулятора автомобиля, затем перезапустите двигатель от внешнего источника с Шага ПРИМЕЧАНИЕ: Холодная погода может негативно повлиять на состояние литий-ионного аккумулятора устройства.
Página 121
При изменении этого состояния. войдите снова Пуско-зарядное устройство не Проверьте источник электропитания. заряжается. Пуско-зарядное устройство Проверьте соединения. включается, но не может завести Убедитесь, что уровень заряда устройства не менее 40 %. двигатель моего автомобиля. Не пытайтесь завести двигатель с помощью пуско-зарядного устройства...
Página 122
Защита от входного высокого напряжения Возможно, неисправен аккумуляторный блок. Обратитесь в сервисный центр. Защита от входного низкого напряжения Зарядка пуско-зарядного устройства Частые Защита от короткого замыкания звуковые В режиме ожидания положительный зажим смарт-кабеля и сигналы отрицательный зажим были соединены вместе. Предупреждение: При...
HU - Hungarian Használati útmutató VIGYÁZAT TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
Página 124
EZEN OKBÓL KIFOLYÓLAG AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ MINDEN EGYES HASZNÁLATAKOR FONTOS BETARTANI A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT. 13. Biztosítsa a jó szellőzést az indításrásegítő és a járműben található ólom-sav akkumulátor számára. 14. A robbanásveszély lecsökkentése érdekében igazodjon a lenti és az akkumulátor gyártójának utasításaihoz, valamint az akkumulátor közelében bármely működtetni kívánt berendezés gyártója által adott utasításokhoz.
Página 125
14. Ez a termék lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Tűz esetén vizet, haboltót, Halont, CO -t, ABC száraz vegyszert, porított grafitot, rézport vagy szódát (nátrium-karbonát) használhat a tűz oltásához. A tűz eloltása után a terméket vízzel, vizes alapú oltóanyaggal vagy más alkoholmentes folyadékokkal mossa meg, hogy lehűtse a terméket és megakadályozza az akkumulátor újbóli kigyulladását.
7. Kimeneti aljzat az intelligens kábelhez 8. Akkumulátor csipeszek intelligens kábellel Nem látható: LED fény (a hátoldalon) és Micro/USB kábel és húzózsinórral ellátott hordtáska 2.2. Műszaki adatok Hivatkozás SXAE00125 Típus Lítiumos indításrásegítő 12V-700A Kapacitás 7,200mAh / 26,64Wh Kimeneti feszültség 14,8V (12V-os járműhöz) Induló...
Página 127
2.4. A LED fény használata 1. Csúsztassa BE („ON”) helyzetbe a BE/KI kapcsolót. 2. Tartsa nyomva a tápgombot 3 másodpercig. 3. Miután a LED világít, nyomja meg és engedje fel a tápgombot a következő üzemmódok közötti váltáshoz: Folyamatos világítás SOS jelzés villogtatása ...
4. Indítsa el a motort Forgassa a motort legfeljebb 3 másodpercig, és várjon legalább egy percet egy második kísérlet előtt. 5. Válassza le a kimenő vezetéket Miután a motor beindult, húzza ki az akkumulátor csipeszeit az indításrásegítő aljzatából. 6. Lecsatlakozás Először csatlakoztassa le a fekete csipeszt (-), majd a piros csipeszt (+).
Página 129
3.5. Tárolás Tárolás előtt töltse fel az akkumulátort teljes kapacitással. Töltse fel havonta legalább egyszer, ha nem gyakran használja, a túlürülés elkerülése érdekében. Tárolja ezt az egységet -10°C - + 40°C közötti hőmérsékleten. Hibaelhárítás 4.1. Indításrásegítő HIBAJELENSÉG MEGOLDÁS Az indításrásegítő...
Página 130
Piros - Másodpercenként Az intelligens kábel csak a járműhöz van csatlakoztatva folyamatos egyszer sípol (anélkül, hogy az indításrásegítő csatlakoztatva lenne). A jármű akkumulátorának feszültsége 13,5 V alatt van. Bemeneti nagyfeszültség-védelem Lehet, hogy az akkumulátor hibás. Vegye fel a kapcsolatot egy szervizközponttal.
Página 131
NO - Norsk Bruksanvisning FORSIKTIG OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse instruksjonene og forholdsreglene nøye. Boosteren skal lades opp umiddelbart etter kjøpet, etter hver bruk og hver 30. dag, eller når ladenivået synker under 85%, for å...
Página 132
14. For å redusere risikoen for en batterieksplosjon følg disse anvisningene og de som er utgitt av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr du har til hensikt å bruke i nærheten av batteriet. Gjennomgå forsiktighetsmarkeringene på disse produktene og på motoren. 15.
1.3. KLARGJØRING TIL BRUK AV BOOSTEREN RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN SVÆRT ETSENDE SVOVELSYRE. 1. Rengjør batteriterminalene før bruk av boosteren. Under rengjøring, unngå at luftbåren korrosjon kommer i kontakt med øyne, nese og munn. Bruk bakepulver og vann for å nøytralisere batterisyren og hjelpe til med å...
2.2. Tekniske spesifikasjoner Referanse SXAE00125 Modell Litium-booster 12V-700A Kapasitet 7,200mAh / 26,64Wh Utgangsspenning 14,8V (for 12V kjøretøy) Startampere 350A Topp-ampere 700A Type internt batteri Litium-ion (posecelle) USB-utgang 5V DC - 1A / 2,1A 2.3. Lading av boosteren 2.3.1. Sjekking av det interne batterinivået Skyv PÅ/AV-bryteren i PÅ-stilling.
Página 135
VIKTIG: Boosteren må ikke brukes mens det interne batteriet lades. Hvis boosteren brukes uten at det er montert et batteri i kjøretøyet, vil kjøretøyets elektriske system skades. Starthjelp skal kun brukes på kjøretøy som har et 12V blysyrebatteri. MERK: Det interne batteriet må...
MERK: Kalde værforhold kan påvirke ytelsen til litiumbatteriet i boosteren. Hvis du kun hører et klikk og motoren ikke dreier rundt, forsøk følgende: Mens boosteren er koblet til bilbatteriet og det grønne LED-lyset på smartkabelen lyser fast , slå på alle lys og elektrisk utstyr i ett minutt.
Página 137
Forsøk IKKE å starte kjøretøyet ditt med starthjelp mer en tre ganger på rad. Hvis kjøretøyet fremdeles ikke starter, snakk med en kvalifisert servicetekniker. Når kabelen er riktig koblet til “Falsk” høy batterispenning er registrert, men beskyttelsen både batteriet og boosteren: mot reverslading ble ikke aktivert.
Página 138
Registrerer kobling med reversert polaritet så lenge kjøretøyets batteri har en spenning på minst 0,5V. Grønn & rød - Blinker Beskyttelse mot reversert lading vekselvis Når en av klemmene kobles fra, vil smartkabelen gå inn i Stand-by modus. Garanti Schumacher Europe, Belgium, gir den opprinnelige kjøperen av dette produktet fordelen av en begrenset garanti.
Página 139
CZ - Čeština Návod k použití UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. Zdroj nabijte okamžitě po zakoupení, po každém použití...
Página 140
12. PRACOVAT V BLÍZKOSTI OLOVĚNÉHO AKUMULÁTORU JE NEBEZPEČNÉ. BĚHEM BĚŽNÉHO PROVOZU GENERUJÍ AKUMULÁTORY VÝBUŠNÉ PLYNY. Z TOHOTO DŮVODU JE DŮLEŽITÉ, ABYSTE POSTUPOVALI PODLE TĚCHTO POKYNŮ POKAŽDÉ, KDYŽ ZDROJ POUŽÍVÁTE. 13. Zdroj a olověný akumulátor vozidla musejí být umístěny v dobře větraném prostoru. 14.
vodné bázi nebo jinými nealkoholickými kapalinami, aby se výrobek ochladil a zabránilo se opakovanému vznícení akumulátoru. NIKDY se nepokoušejte sebrat nebo pohnout s horkým, kouřícím nebo planoucím výrobkem, protože se můžete zranit. 1.3. PŘÍPRAVA K POUŽÍVÁNÍ ZDROJE RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU AKUMULÁTOROVÁ...
2.2. Technické údaje Ref.č. SXAE00125 Model Lithiový zdroj 12 V, 700 A Kapacita 7,200 mAh / 26,64 Wh Výstupní napětí 14,8 V (u 12V vozidla) Startovací proud v A 350 A Maximální proud v A 700 A Typ vnitřního akumulátoru Lithium-iontový...
Página 143
Pokyny 3.1. Nastartování vozidla DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte zdroj při nabíjení vnitřního akumulátoru. Použijete-li zdroj, pokud není ve vozidle nainstalovaný akumulátor, poškodíte tím elektrický systém vozidla. Startujte pomocí kabelu pouze vozidla s 12V olověným akumulátorem. POZNÁMKA: Vnitřní akumulátor musí být nabit minimálně na 40 %, aby se mohlo vozidlo nastartovat pomocí...
Página 144
Pokud auto nenaskočí podruhé, zkontrolujte, zda na chytrém kabelu svítí (nepřetržitě) zelená kontrolka LED. Když uslyšíte pípání nebo kontrolka začne blikat, podívejte do části Odstraňování závad. Pokud není zjištěna žádná aktivita, chytrý kabel se automatický po 120 sekundách vypne a zelená a červená...
Řešení problémů 4.1. Zdroj PROBLÉM ŘEŠENÍ Displej zdroje se nespouští. Zkontrolujte, zda je přístroj nabit. Připojte ke zdroji napájení, aby se resetoval. Zkontrolujte, zda je spínač v poloze ON (ZAPNUTO). LCD displej bliká. Přístroj je příliš horký nebo studený. Odpojení výstupního kabelu a kabel Micro USB.
Página 146
Nic nesvítí Chytrý kabel připojen pouze k vozidlu (bez připojení ke zdroji). Napětí akumulátoru vozidla je nižší než 5 V (chytrý kabel nefunguje). Červená - svítí Jedno pípnutí za Chytrý kabel připojen pouze k vozidlu nepřetržitě sekundu (bez připojení ke zdroji). Napětí...
RO - Română Instrucțiuni de utilizare ATENȚIE VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ ÎL CONSULTAȚI ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și prevederi. Încărcați robotul de pornire imediat după...
Página 148
RISC DE GAZE EXPLOZIVE. PREVENIȚI PRODUCEREA FLĂCĂRILOR ȘI A SCÂNTEILOR. ÎN TIMPUL ÎNCĂRCĂRII, ASIGURAȚI O VENTILAȚIE ADECVATĂ. 12. A LUCRA ÎN VECINĂTATEA UNEI BATERII CU PLUMB ȘI ACID SULFURIC ESTE PERICULOS. PE PARCURSUL OPERĂRII NORMALE, BATERIILE GENEREAZĂ GAZE EXPLOZIVE. DIN ACEST MOTIV, ESTE IMPORTANT SĂ RESPECTAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI DE FIECARE DATĂ...
Página 149
12. În cazul în care înghițiți acid în mod accidental, beți lapte, albuș de ou sau apă. NU induceți vomitatul. Solicitați de îndată îngrijire medicală. 13. Neutralizați în mod adecvat orice urme de acid vărsat, utilizând bicarbonat de sodiu, înainte de a curăța.
8. Cleme de baterie cu cablu inteligent Nu este prezentat: Indicator luminos LED (în partea din spate), cablu micro/USB și sac pentru transport cu cordon culisant 2.2. Specificații tehnice SXAE00125 Referință Model Robot de pornire cu litiu 12 V-700 A Capacitate 7.200 mAh/26,64 Wh...
Página 151
2.4. Folosirea indicatorului luminos LED 1. Glisați întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE în poziția ON (PORNIT). 2. Mențineți apăsat butonul de alimentare timp de 3 secunde. 3. După ce se aprinde indicatorul luminos LED, apăsați și eliberați butonul de alimentare pentru a derula prin următoarele moduri: Licărire constantă...
4. Pornirea motorului Porniți motorul timp de cel mult 3 secunde și așteptați cel puțin 1 minut înainte de a încerca din nou. 5. Deconectarea cablului de ieșire După pornirea motorului, deconectați clemele bateriei de la borna robotului de pornire. 6.
3.4. Întreținere După ce decuplați și deconectați unitatea, folosiți o cârpă uscată pentru a șterge urmele de coroziune de pe baterie și murdăria și uleiul de pe clemele bateriei, cabluri și carcasa exterioară. 3.5. Depozitare Înainte de depozitare, încărcați bateria la capacitate maximă. Încărcați bateria cel puțin o dată pe lună, dacă...
Página 154
la bateria vehiculului, apoi reluați procedura de la pasul 1 de pornire asistată. Protecție împotriva limitelor de tensiune Așteptați 30 secunde pentru ca tensiunea să crească și deconectați ambele cleme, pentru a reseta automat. Emite un semnal Protecție împotriva temperaturilor ridicate. sonor pe secundă...
Página 155
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului înconjurător sau sănătății oamenilor din cauza eliminării necontrolate a deșeurilor, reciclați produsul în mod responsabil, pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Página 156
TR - Türkçe Kullanım talimatları DİKKAT LÜTFEN BU KULLANIM KILAVUZUNU KAYDEDİN VE HER KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. Dahili pili tamamen şarj edilmiş şekilde tutmak ve pil ömrünü...
Página 157
14. Pil patlaması riskini azaltmak için bu talimatları ve pil üreticisi ve pilin yakınında kullanmayı amaçladığınız herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından yayınlanan talimatları izleyin. Bu ürünler ve motor üzerindeki ikaz işaretlerini inceleyin. 15. Takviyeyi halı kaplama, döşeme, kağıt, karton vb. gibi yanıcı malzemelerin üzerine koymayın. 16.
7. Akıllı kablo için çıkış prizi 8. Akıllı kablolu pil kelepçeleri Gösterilmemiştir: LED lamba (arkada) ve Mikro/USB kablosu ve İpli taşıma çantası 2.2. Teknik özellikler Referans SXAE00125 Model Lityum takviyesi 12 V-700 A Kapasite 7,200 mAh / 26,64 Wh Çıkış Voltajı...
Página 159
2.3. Takviyenin şarj edilmesi 2.3.1. Dahili pilin seviyesinin kontrol edilmesi AÇMA/KAPATMA şalterini AÇIK konumuna kaydırın. LCD ekranı, pilin şarj yüzdesini gösterecektir. Tamamen şarj edilmiş bir dahili pilin değeri %100 olacaktır. Ekran %85'in altında gösterirse dahili pili şarj edin. 2.3.2. Dahili pilin şarj edilmesi Kullanımdan sonra üniteyi olabildiğince çabuk şarj edin.
Página 160
Takviyeyi kullanmadan önce ateşlemeyi ve tüm elektrikli cihazları (ısıtma, aydınlatma...) KAPATIN. DC kablolarını fan kanatları, kayışlar, kasnaklar ve diğer hareketli parçalardan uzağa koyun. 1. Takviyeye bağlantı - Bekleme modu Pil kelepçesi akıllı kablosunu takviyenin çıkış prizine takın. Akıllı kablo üzerinde yeşil LED yanıp sönüyor, bu takviyenin "Takviyeyle Çalıştırma Bekleme modunda"...
Página 161
tekrar kranklamaya çalışın. Çalışmazsa prosedürü tekrar edin. Aşırı soğuk hava, motor çalışmadan önce iki veya üç pil uyarısı gerektirebilir. ÖNEMLİ: Aracınızı arka arkaya üçten fazla kez takviyeyle çalıştırmaya ÇALIŞMAYIN. Araç üç denemeden sonra çalışmazsa bir servis teknisyenine danışın. 3.3. USB bağlantı noktaları kullanarak bir mobil cihazı şarj etme Takviye iki USB bağlantı...
Página 162
Aracınızı arka arkaya üçten fazla kez takviyeyle çalıştırmaya çalışmayın. Araç hala çalışmıyorsa kalifiye bir servis teknisyenine danışın. Kablo hem pile hem de takviyeye "Sahte" yüksek pil voltajı tespit edildi fakat ters şarj doğru şekilde bağlandığında: Yeşil koruması aktif hale gelmedi. Aracınızı takviyeyle LED yanıp sönüyor, Kırmızı...
Página 163
Yeşil ve Kırmızı - Ters şarj koruması Dönüşümlü yanıp Her iki kelepçenin de bağlantısını kesin, ardından sönüyor Akıllı kablo Bekleme moduna geçer. Garanti Schumacher Europe, Belçika, bu ürünün orijinal alıcısının yararına sınırlı bir garanti sunmaktadır. Garanti devredilemez. Garanti, satın alma tarihinden itibaren iki yıllık bir süre için imalat ve malzeme hataları...