Descargar Imprimir esta página

GRAFF 5703570 Instrucción De Montaje Y Servicio página 3

Publicidad

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DECORATIVA E DELLA LEVA – vedi fig. 3.1-3.2
1) Dopo aver finito i lavori con la parete di finitura togli la protezione di montaggio (E).
2) Nel caso in qui la protezione di montaggio (D) sporgesse dal livello della parete di finitura tagliala
attentamente con un utensile tagliente.
3) Svita il dado (C) e togli la rondella (B) dallo stello del deviatore della valvola.
4) Infila la valvola (R) la protezione decorativa (1) insieme alla guarnizione. Spingila, facendo attenzione,
contro la parete e disponi in posizione adeguata.
5) Sullo stelo del deviatore della valvola metti il pomolo (4), poi la rondella (B) e avvita il dado (C). Dopo
aver serrato il dado (C) metti il tappo (5).
6) Metti la leva sullo stelo del miscelatore (2) e serra la vite di fissaggio (3), (5) con la chiave a brugola
(A) aggiunta al set.
In caso di montaggio della protezione decorativa e della leva su una valvola priva di deviatore, ometti i passi
3 e 5.
MONT
OZDOBNEJ I
1) Po
prac ze
2)
(D) wystaje ponad lico
3)
(C) i zdejmij
4)
na zawór (R)
5) Na
zaworu
6) Na
mieszacza
W przypadku
ozdobnej i
OPERATING
Lifting the lever upwards opens and controls the water flow volume.
Lowering the lever will shut the water flow off.
Turning the lever anti-clockwise will increase the water temperature while turning in the opposite
direction will lower the water temperature. An extreme left position provides only hot water, an extreme
right position only cold water.
The switch valve changes operating modes: pressing the knob will direct the water to the shower head
while pulling it will direct the water either to the tap or other receiver (e.g. shower handset).
The knob automatically returns to the initial position (directing the water flow to the spout) when the
water flow is shut down.
UTILISATION
L'ouverture de l'eau et le libre réglage de son écoulement se fait lorsque vous placez la manette vers le
haut. Pour arrêter l'écoulement de l'eau, il suffit de placer la manette vers le bas.
Pour augmenter la température de l'eau, il suffit de tourner la manette vers la gauche ; pour la réduire, de la
tourner vers la droite. Si vous placez la manette en position extrême à gauche, seule de l'eau chaude
s'écoulera. De la même manière, en position extrême à droite, seule de l'eau froide s'écoulera de la batterie.
Le commutateur sert à changer le mode de fonctionnement: en appuyant sur le bouton du commutateur,
l'eau sort par la tête de douche; en la tirant, l'eau sort du robinet (ou par tout autre sortie prévue, par
exemple une pomme de douche).
Après avoir coupé l'eau, le bouton se remet automatiquement en position initiale (sortie d'eau par le
robinet).
FUNZIONAMENTO
L'apertura del getto d'acqua e la regolazione scorrevole della sua portata avviene in seguito al
posizionamento della maniglia in alto. L'abbassamento della maniglia chiude il getto d'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene in seguito alla rotazione della maniglia a sinistra, e la
diminuzione in seguito alla rotazione della maniglia a destra. Il posizionamento della maniglia estremamente
a sinistra genera solo il getto di acqua calda, estremamente a destra solo il getto di acqua fredda.
La valvola di deviazione è prevista per la scelta del modo di lavoro: premendo il pomolo del deviatore il
getto d'acqua avviene tramite la testa della doccia, tirando il pomolo del deviatore il getto d'acqua
avviene tramite la bocca (o altro ricevitore, p. es.: doccetta).
Dopo la chiusura del getto d'acqua il pomolo del deviatore ritorna automaticamente alla posizione
iniziale (il getto d'acqua è direzionato sulla bocca).
Otwarcie
wody oraz
temperatury wody
tylko wody zimnej
Zawór
jest przeznaczony do wyboru trybu pracy:
wody przez
(lub inny odbiornik, np.:
wody skierowany na
IOG 5703.57
GB
D
F
E
IT
RUS
– zob. rys. 3.1-3.2
(E).
(B) z trzpienia
zaworu.
(1) wraz z uszczelnieniem.
(4),
(B) i
(2) i
(3), (5) kluczykiem imbusowym (A)
na zaworze bez
regulacja jej wydatku
w wyniku wychylenia uchwytu do góry. Opuszczenie uchwytu powoduje
przez obrót uchwytu w lewo, a zmniejszenie przez obrót uchwytu w prawo. Skrajne lewe
Po
PL
c
IT
1)
2)
3)
4)
5)
(C) .
6)
obetnij ostrym
do
i ustaw we
pozycji.
(C). Po
(C)
do zestawu.
krok 3 i 5.
GB
BEDIENUNG
Durch das Ausschwenken des Handgriffes nach oben wird der Wasserauslauf geöffnet sowie die
Wasserausgabe stufenlos geregelt. Wird der Handgriff zurückgeschwenkt, wird der Wasserauslauf
geschlossen.
Die Wassertemperatur wird durch das Drehen des Handgriffes gegen den Uhrzeigersinn erhöht und im
Uhrzeigersinn gesenkt. In der linken Handgriff-Anschlaglage wird nur das Warmwasser, in der rechten
Handgriff-Anschlaglage wird nur das Kaltwasser gezapft.
Das Umschaltventil ist für die Betriebsmoduswahl bestimmt: wird der Umschalterknopf gedrückt, läuft
das Wasser aus dem Brausekopf; wird der Umschalterknopf gezogen, läuft das Wasser aus der
Mischbatterie (oder aus einer anderen Zapfstelle, bspw. aus dem Handduschkopf).
Nachdem der Wasserauslauf geschlossen ist, kehrt der Umschalterknopf automatisch in die
Ausgangslage zurück (der Wasserstrom wird zum Mischbatterieauslauf geleitet).
F
MANEJO
La apertura de la salida del agua y el ajuste fluido de su flujo ocurre al mover el mango hacia arriba.
Bajar el mango causa el cierre del flujo de agua.
El aumento de la temperatura del agua ocurre al girar el mango a la izquierda, y la reducción al girar el
mango a la derecha. La posición extrema izquierda permite la salida sólo del agua caliente, la extrema
derecha la salida sólo del agua fría.
La válvula conmutadora sirve para escoger el modo de trabajo: presionar el botón del conmutador
causa la salida del agua por el cabezal de ducha, tirar el botón del conmutador causa la salida del agua
por el caño (u otro receptor, por ejemplo, el auricular de ducha).
Tras cerrar la salida de agua, el botón del conmutador vuelve automáticamente a la posición origen (la
salida del agua por el caño).
IT
(
powoduje
wody przez
wody
automatycznie powraca do pozycji
3
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
BRAUSEBATTERIE BATTERIE DE DOUCHE
MEZCLADOR DE DUCHA BATTERIA DOCCIA
– c
. 3.1-3.2
(D)
(C)
(B)
(R)
(1)
(4) ,
(C)
(5).
(2)
(A),
(5).
.
,
(
).
wody.
uchwytu daje
tylko wody
natrysku,
ugi
SHOWER MIXER
BATERIA PRYSZNICOWA
RUS
(E) .
(B)
(3), (5)
.
3 5.
PL
D
E
RUS
.
.
:
,
,
).
PL
skrajne prawe
powoduje
Rev. 1 February 2020

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

5703570pc57035805703580pc