Página 1
Ranžirna dizalica za vozila 2t Kocsiemelő 2t Sollevatore a carrello 2t Podnośnik manewrowy do pojazdów 2t Macaco hidráulico com rodas 2t Cric auto 2t Pojazdný zdvihák 2t Premično dvigalo za vozila 2t Gato hidráulico de carretilla 2t Domkraft 2t Kriko 2t Art.-Nr. 5430 2000...
Página 2
Rangierwagenheber 2t WARNUNGEN - Sicherheitsvorschriften 1. Der Wagenheber darf nur von geschultem Personal verwendet werden, das diese Anleitung gelesen und verstanden hat. 2. Vermeiden Sie eine Überlastung. Die Kapazität darf nicht überschritten werden. 3. Der Wagenheber darf nur auf einer waagerechten, ebenen und tragfähigen Unterlage benutzt werden.
Página 3
3. Halten Sie den Handgriff waagerecht und blockieren Sie den Pumpenstempel (34) in der innersten Stellung mithilfe einer Schraube oder dergleichen durch das Loch des Auslöse- bügels (42). Achten Sie auf die innere Feder! 4. Entfernen Sie den Handgriff und den Kipphebel zusammen mit den beiden Schrauben (6) oben am Heberahmen.
Página 6
Мобилен крик за автомобили до 2t ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - предписания за безопасност 1. Автомобилният крик може да се използва само от обучен персонал, който е прочел това ръководство за употреба и го е разбрал. 2. Избягвайте претоварване. Капацитетът не бива да се превишава. 3. Автомобилният крик може да се използва само върху хоризонтална и равна основа с достатъчна товароносимост. 4. Колелата на автомобила трябва да са насочени напред, върху тях да не е приложена спирачка и да не са блокирани. 5. Автомобилът не бива да се мести или транспортира с помощта на крика. 6. Автомобилният крик може да се използва само като подемен инструмент. Винаги подпирайте автомобила с одобрените за целта подпори, преди да работите по него. 7. Повдигайте само на посочените от производителя за целта подемни точки и винаги центрирайте подемните опори. 8. Престоят в, върху или под автомобил, който е повдигнат или подпрян с крик, е забранен. 9. Използвайте само оригинални принадлежности и оригинални резервни части. 10. По крика, най-вече по предпазния клапан, не бива да се извършват никакви промени. 11. Неспазването на тези предупредителни указания може да доведе до падане на товара или отказ на автомобилния крик, при което да се стигне до наранявания на хора и материални щети. Монтаж Монтирайте ръкохватката с кръгло сечение към тръбата за хващане, като вътрешното палче влиза в гнездото на тръбата. Плъзнете тръбата точно толкова в ръкохватката, че болтът и гайката да могат да се монтират (използвайте гумен чук, за да настроите мястото на ръкохватката). След това монтирайте кобилицата на тръбата за хващане с вертикалното гнездо назад, като болтът на кобилицата влиза в гнездото. Обслужване...
4. Издърпайте ръкохватката и кобилицата заедно с двата болта (6) нагоре от подемната рамка. 5. Цялата помпа сега е освободена и може да се повдигне напред и да се свали от подемната рамка. 6. Сглобяването става в обратния ред. Накрая автомобилният крик трябва да бъде напомпан до ок. половината, за да се улесни монтажът на болта (23). Правилното ниво на маслото стига до долния ръб на отвора за пълнене (27) при вертикален цилиндър, кобилицата надолу и буталната щанга изцяло навътре. Твърде голямо количество масло може да предизвика лошо функциониране на помпата. Количества масло: 0,5 l. Може да се използва всяко хидравлично масло с вискозитет ISO VG 15. Никога да не се използва течност за спирачки! Проверка на безопасността В съответствие с националното законодателство, но поне веднъж годишно, трябва да се проверява следното от специалист: Щети, необичайно износване, настройка на предпазния клапан, както и помпата за нехерметичност. Търсене на грешки 1. Товарът се снижава и се спуска неволно надолу: Проверете, дали между освобождаващата скоба (42) и тръбата за хващане има достатъчен луфт. При нужда настройте двете гайки (10) така, че да има 1–2 mm луфт, независимо от това, дали ръкохватката стои вертикално или хоризонтално. 2. Автомобилният крик не може да повдигне съвсем догоре: Допълнете масло. 3. Товарът не се спуска надолу: Неуплътнени клапани или износени уплътнения. Проверете сачмите и гнездата на клапаните под тапата (30) и сменете уплътненията...
Página 10
Pojízdný zvedák 2t VAROVÁNÍ - Bezpečnostní předpisy 1. Zvedák smí používat pouze školený personál, který si přečetl tento návod k provozu a porozuměl mu. 2. Zamezte přetěžování. Kapacita nesmí být překročena. 3. Zvedák se smí používat pouze na vodorovném, nosném a rovném podkladě. 4.
Página 11
6. Montáž se provádí v opačném pořadí. Pro usnadnění montáže šroubu (23) se zvedák musí nakonec zvednout pumpováním zhruba o polovinu nahoru. Správná hladina oleje sahá po dolní hranu plnicího otvoru (27), když je válec ve svislé poloze, klopná páčka dole a pístnice úplně uvnitř. Příliš mnoho oleje vede k chybné funkci čerpadla.
Página 14
Donkraft 2t ADVARSLER - sikkerhedsforanstaltninger 1. Donkraften må kun benyttes af trænet personale, der har læst og forstået denne manual. 2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke overskrides. 3. Donkraften må kun anvendes på vandret, plant og bæredygtigt underlag. 4. Køretøjets hjul skal være fremadrettede og bremsede eller blokerede. 5.
Anvend aldrig bremsevæske! Sikkerhedsmæssige eftersyn I henhold til national lovgivning - dog mindst en gang om året - skal følgende kontrolleres af en sagkyndig: Skader, unormalt slid, overtryksventilens justering samt pumpen for utætheder. Fejlfinding 1. Lasten synker utilsigtet engang imellem: Kontroller, om der er tilstrækkeligt spillerum mellem udløserbøjle (42) og håndtagsrør.
Página 18
Rangeerkrik 2t Waarschuwingen en Veiligheidsvoorschriften 1. De krik mag enkel bediend worden door opgeleid personeel dat deze handleiding gelezen en begrepen heeft. 2. Vermijd overbelasting. De capaciteit mag niet overschreden worden. 3. De krik mag enkel gebruikt worden op een vlakke, effen en stabiele ondergrond. 4.
5. De volledige pomp is nu los en kan daarna uit het hefframe getild worden. 6. Het opnieuw monteren gebeurt in omgekeerde volgorde. Ten slotte moet de krik ca. halverwege opgepompt worden om de montage van de schroef (23) te vergemakkelijken. Het correcte oliepeil is tot aan de onderkant van de vulopening (27) met de cilinder loodrecht, het knikstuk naar beneden en de stempelstok naar binnen.
Página 22
Trolley Jack 2t WARNINGS – Safety instructions 1. The jack may only be used by trained personnel who have read and understood this instruction before operating this jack. 2. Do not overload. Do not exceed rated capacity. 3. This jack may only be used on levelled, even and hard surfaces. 4.
5. The pump is now loosened completely and can be moved to the front and taken out of the lifting frame. 6. Reassemble in reverse order. Finally the jack has to be pumped approx. halfway up in order to facilitate the assembling of the screw (23). Correct oil level is at the lower line of the filling hole (27) with the cylinder being fully upright in vertical position, the rocker arm positioned downwards and the piston rod fully to the inside.
Cric rouleur Extra Plat 2t AVERTISSEMENTS – Instructions de sécurité 1. Le cric ne doit être utilisé que par du personnel qualifié ayant lu et compris les instructions du présent mode d’emploi. 2. Ne pas surcharger le cric. Veiller à ne pas dépasser sa capacité. 3.
6. La repose s’effectue à l’inverse de la dépose. A la fin, levez le cric approximativement à mi-hauteur pour faciliter la pose des vis (23). Le niveau d’huile correct se situe au bord inférieur de l’orifice de remplissage (27), le cylindre en position verticale, le levier dirigé...
Página 30
Ranžirna dizalica za vozila 2t UPOZORENJA – Sigurnosni propisi 1. Sa dizalicom smiju raditi samo osobe koje su prošle preporučeno školovanje, tj. Osobe koje su detaljno pročitale i shvatile ove korisničke upute. 2. Nikada ne preopterećujte dizalicu. Propisani se kapacitet nikada ne smije premašivati. 3.
6. Sklapanje se sprovodi u obrnutom procesu. Na kraju dizalicu je potrebno pumpati do pola, kako bi se olakšala montaža vijka (23). Korektna razina ulja je do donjeg ruba rupe za punjenje (27) na okomitom cilindru, dolje od prekretne poluge i osovinske šipke. Prekomjerna količina ulja dovodi do lošeg funkcioniranja pumpe.
Kocsiemelő 2t FIGYELMEZTETÉSEK - Biztonsági előírások 1. A kocsiemelőt csak arra képzett dolgozók használhatják, akik jelen Utasítást elolvasták és megértették. 2. Kerülje el a túlterhelést. A kapacitást nem szabad túllépni. 3. A kocsiemelőt csak vízszintes, sík és teherbíró alapon szabad használni. 4.
Página 35
4. Távolítsa el a kézifogantyút és a billenőkart az emelőkereten fent levő két csavarral (6) együtt. 5. Most a teljes szivattyú ki van lazítva, és az emelőkeretből előrefelé kiemelhető. 6. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Végül a kocsiemelőt a csavar (23) beszerelésének megkönnyítése érdekében kb.
Página 38
Sollevatore a carrello 2t AVVERTENZE: prescrizioni di sicurezza 1. Il sollevatore può essere utilizzato solamente da personale qualificato che abbia letto e compreso le presenti istruzioni d’uso. 2. Non sovraccaricare il sollevatore. Non superare la capacità di carico. 3. Il sollevatore può essere impiegato solamente su terreni piani, solidi e stabili. 4.
6. La ricomposizione della pompa avviene seguendo la sequenza inversa. Infine il sollevatore deve essere elevato per circa metà verso l’alto in modo da facilitare il montaggio della vite (23). La quantità d’olio da inserire deve raggiungere il livello del bordo inferiore del foro di riempimento (27) tenendo il cilindro in posizione verticale, la leva verso il basso e l’asta del pistone tutta verso l’interno.
Podnośnik manewrowy do pojazdów 2t OSTRZEŻENIA- Przepisy bezpieczeństwa 1. Podnośnik może być używany tylko przez przeszkolony personel, który przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję. 2. Należy unikać przeciążania podnośnika. Nie można przekraczać dozwolonego udźwigu. 3. Podnośnika można używać jedynie na podłożu poziomym, równym i o odpowiedniej nośności.
4. Zdejmij uchwyt i dźwignię uchylną razem z obiema śrubami (6) na górze na ramie podnośnika. 5. Cała pompa jest teraz rozłożona i może zostać przesunięta do przodu i podniesiona z ramy podnośnika. 6. Składanie odbywa się w odwrotnej kolejności. Na końcu podnośnik należy podpompować...
Página 44
Poz. Nr art. Szt. Nazwa 36 050 00 Podnośnik manewrowy 36 003 00 Widelec koła 36 006 00 Siodło 336 007 00 Koło - stałe 36 008 00 Koło - ruchome 36 009 00 Nakładka 36 010 00 Rura dźwigni ręcznej 36 011 99 Uchwyt 36 012 00...
Macaco hidráulico com rodas 2t ADVERTÊNCIAS - normas de segurança 1. Este macaco hidráulico com rodas só deve ser utilizado por pessoal qualificado que leu e compreendeu estas instruções. 2. Evitar sobrecargas. A capacidade de carga do macaco hidráulico não deve ser superada.
3. Manter a asa em posição horizontal e bloquear o pistão da bomba (34) na posição máxima interior com ajuda de um parafuso ou algo parecido através do buraco do estribo disparador (42). Tomar atenção à mola interior! 4. Retirar a asa e o braço basculante junto com os dois parafusos (6) em cima no braço elevador.
Página 48
Art. Nº Quant. Denominação 36 050 00 Macaco de estrada 02 328 00 Parafuso 02 346 00 Parafuso 36 003 00 Gancho de roda 36 006 00 Prato 36 007 00 Roda fixa 36 008 00 Roda giratória 36 009 00 Tampa de plástico 36 010 00 Tubo de alavanca...
Página 50
Cric auto 2t AVERTIZĂRI - Prevederi de siguranță 1. Cricul auto trebuie utilizat doar de către personal instruit, care a citit și înțeles aceste instrucțiuni. 2. Evitați suprasolicitarea. Capacitatea nu poate fi depășită. 3. Cricul auto poate fi folosit doar pe o suprafață orizontală, plană și stabilă. 4.
6. Asamblarea se realizează în ordine inversă. În final, cricul auto trebuie pompat în sus până la cca. jumătate pentru a facilita asamblarea șurubului (23). Nivelul corect de ulei este la marginea inferioară a orificiului de umplere (27) cu cilindrul vertical, brațul de echilibrare în jos și tija pistonului complet în interior.
Página 52
Poz. Nr. art. Bucăți Denumire 36 050 00 Cric pentru manevrarea autovehiculelor 02 121 00 Șaibă 02 204 00 Inel de siguranță 02 224 00 Inel de siguranță 02 261 00 Reazem de presiune 02 307 00 Șurub 02 328 00 Șurub 02 346 00 Șurub...
Página 54
Pojazdný zdvihák 2t VAROVANIE - Bezpečnostné predpisy 1. Zdvihák smie používať len školený personál, ktorý si prečítal tento návod na prevádzku a porozumel mu. 2. Zamedzte preťažovaniu. Kapacita nesmie byť prekročená. 3. Zdvihák sa smie používať len na vodorovnom, nosnom a rovnom podklade. 4.
Montáž sa vykonáva v opačnom poradí. Pre uľahčenie montáže skrutky (23) sa zdvihák musí nakoniec zdvihnúť pumpovaním zhruba o polovicu nahor. Správna hladina oleja siaha po dolnú hranu plniaceho otvoru (27), keď je valec vo zvislej polohe, sklopná páčka dole a piestnica úplne vo vnútri. Príliš veľa oleja vedie k chybnej funkcii čerpadla.
Página 58
Dvigalka za vozilo 2t OPOZORILA-Varnostni predpisi 1. Dvigalo lahko uporabljajo samo usposobljene osebe, ki so prebrale in razumele ta navodila za uporabo. 2. Izogibajte se preobremenitev. Zmogljivosti dvigalke ni dovoljeno presegati. 3. Dvigalka za vozila se lahko uporablja samo na vodoravni, ploski in dovolj nosilni podlagi.
Pravilen nivo olja se doseže do spodnjega roba polnilne odprtine (27) ob navpičnem cilindru, z vzvodom navzdol ter z ojnico bata čisto noter. Preveč olja povzroči slabo delovanje črpalke. Količina olja: 0,5 l Uporabi se lahko katerokoli hidravlično olje z viskoznostjo ISO VG 15. Nikoli ne uporabljajte zavorne tekočine! Varnostni pregled V skladu z nacionalno zakonodajo, vendar vsaj enkrat letno, mora strokovni delavec...
Gato hidráulico de carretilla 2t ADVERTENCIAS - normas de seguridad 1. Este gato hidráulico de carretilla sólo debe ser utilizado por personal cualificado que ha leído y comprendido estas instrucciones. 2. Evitar sobrecargas. La capacidad de carga del gato hidráulico no debe sobrepasarse. 3.
3. Mantener el asa en posición horizontal y bloquear el pistón de la bomba (34) en la posición máxima interior con ayuda de un tornillo u algo parecido a través del agujero del estribo disparador (42). ¡Prestar atención al muelle interior! 4.
Domkraft 2t VARNINGAR - Säkerhetsanvisningar 1. Domkraften får endast användas av utbildad personal som har läst och förstått den här bruksanvisningen. 2. Undvik överbelastning. Kapaciteten får inte överskridas. 3. Domkraften får endast användas på en jämn, platt och stabil yta. 4.
Página 67
Oljemängder: 0,5 l. All hydraulikolja med viskositet ISO VG 15 kan användas. Använd aldrig bromsvätska! Säkerhetsinspektion I enlighet med nationell lagstiftning, men minst en gång per år, måste följande kontrolleras av en specialist: Skador, ovanligt slitage, justering av tryckavlastningsventilen och pumpen för läckage.
Página 70
Kriko 2t UYARI – Güvenlik önlemleri 1. Kriko, kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış yetkili kişi tarafından kullanılmalıdır. 2. Aşırı yükten kaçının. Kapasite aşılmamalıdır. 3. Kriko sadece yatay bir düzlemde ve taşıyabilen tabanda kullanılmalıdır. 4. Aracın tekerlekleri düz durumda olmalı ve frenlenmiş yada bloke olmalıdır. 5.
Güvenlik denetimi Uluslararası mevzuata göre, senede bir kez uzman kişilerce şunlar kontrol edilmelidir: Hasarlar, sıradışı kullanım,basınç tahliye valfin ayarı ve pompanın sızdırmazlığı. Hata arama 1. Yük aşağıya kontrolsüz kayıyıor : Bırakma kolu ve (42) ve tutamak borusu arasında yeterince boşluk olduğunu kontrol edin. Her iki somunu (10) 1-2 mm boşluk olduğuna bakın, el tutamağının yatay ve dikey olup olmadığına bakılmaksızın.
Página 72
Pos. Art. Nr. Adet Açıklama 36 008 00 Teker-sabit 01 377 00 O-ring 36 008 10 Teker Pos. Art. Nr. Adet Açıklama 36 011 99 Tutamak, komple 02 028 00 Vida 02 072 00 Somun 36 011 00 Tutamak Pos. Art.
Página 77
Montage des Hebels Монтаж на лоста Montáz paký Montering af håndrtag Montage van hendel Mounting of handle Montage avec levier Monataža poluge Az emelőkar összeszerelése Montaggio della leva Montaż uchwytu. Montagem da alavanca Montarea cricului Montáž páčky Montaža ročaja Montaje de la palanca Montering av hävarmen Kaldiraç...
Página 78
SWE Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar att nedanstående beskriven maskin (produkt): Domkraft 2 t TUR Biz burada tamamen kendi sorumluluğumuzda, aşağıda açıklanan makina (ürünü) açıklamaktayız: Seyyar Araç Krikosu 2 t Artikel-Nr.: 5430 2000 BUL Артикулен №: CZE Model:...
Página 79
RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Página 80
SLV datum: / podpisano za in v imenu od: SPA Fecha: / Firmado por y en nombre de: SWE Datum: / Undertecknat för och på uppdrag av: TUR Tarih: / ilgili kişi tarafından belirtilen amaç için imzalanmıştır: _________________________________ Theo Förch GmbH &...