Descargar Imprimir esta página

Meccanocar 5830 Manual De Funcionamento página 2

Publicidad

Application-Function-Maintenance / Anwendung-Funktion-Wartung / Uso / Applicazioni –
Funzionamento - Manutenzione / Utilisation-Fonctionnement-Maintenance
D08-C2-FSG0 (1/4")
D18-C3-GLG0 (3/8")
D18-C4-GLG0 (1/2")
D28-C4-GLG0 (1/2")
D28-C6-GLG0 (3/4")
852100 (1l)
Chiave ad impulsi – 418 00 08240 5830
* protective-couplings upon request / Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage erhältlich / Acoplamientos de Seguridad a peticiòn / Raccordi
di sicurezza a richiesta / Raccords de sécurité disponibles sur demande/ Copo de protecção por pedido
Safety rules / Sicherheitshinweise / Normas de seguridad / Informazioni per la sicurezza
-
Always wear eye protection and protective clothing /
equipment to avoid injuries
-
Pay attention, that the operation pressure never exceeds over
6,3 bar
-
Only use correct, unworn impact - proof sockets
-
Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
-
For sufficient tool performance make sure that the correct
hose - size and fittings are used when connecting the tool
-
Disconnect the tool from the air - supply before changing
accessories or when not in use
Only to use the machine for the described application. Meccanocar debars liability for consequences for
alienated applications or contravention against the safety rules.
-
Arbeitshandschuhe und Sicherheitsbrille tragen
-
Gehörschutz tragen
-
enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
-
Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
-
Nur einwandfreie schlagfeste Schraubeinsätze verwenden
-
Bei laufendem Gerät nicht an drehende Schraubeinsätze greifen
-
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
-
Gerät nicht auf andere Personen richten
-
Gerät mit aufgesteckter Nuß nicht im Leerlauf drehen lassen
-
Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch
auswechseln
Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich
aus ! ! !
Für Verletzungen und Schäden die aus unsachgemäßer und aus zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus
Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
/ Aplicação – Funcionamento - Manutenção
F
851011 (Ø9)
851012 (Ø13)
850014 (Ø6)
850001 (R1/4"AG)
850015 (Ø9)
850002 (R3/8"AG)
850016 (Ø13)
850003 (R1/2"AG)
/ Conseils de sécurité / Normas de Segurança
2.
R
IMP.-OIL
50 h
3 ccm
852101
850027 (R1/4"AG/Stahl)
850020 (R1/4" x Ø6)
850021 (R1/4" x Ø9)
850028 (R1/4"AG)
850022 (R3/8" x Ø9)
850029 (R3/8"AG)
850023 (R3/8" x Ø13)
850030 (R1/2"AG)
850024 (R1/2" x Ø13)
850025 (R1/2" x Ø9)
850004 (R1/4"IG)
850005 (R3/8"IG)
850006 (R1/2"IG)
3.
-
Never carry the tool by the hose
-
Do not touch moving parts
-
Keep tool away from your body while working
-
Always wear ear – protection
-
check air hose connections
-
only disconnect the machine without pressure of the air, to
avoid infractions by uncontrollable movement of the air hose
-
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit
Stromquellen kommen
-
Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
-
Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
-
Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen,
umherschlagende Druckluftschläuche können schwere
Verletzungen zur Folge haben
-
Stecknuß immer sichern, um ein Lösen der Nuß zu
vermeiden
-
Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in
engen Stellen kann dies zur Handverletzungen führen.
4
1
AIR-OIL
10 h
3 ccm
IMP.-OIL
852101
AIR-OIL
852100
852100
852202 (DUS 22)
851001 (Ø8 x 3m)
851002 (Ø8 x 6m)
851003 (Ø8 x 7.5m)
851005 (Ø8 x 5m with couplings)
851008 (Ø8 x 8m with couplings)
851010 (Ø8 x 10m with couplings)
1
Fig.1

Publicidad

loading