Descargar Imprimir esta página

Sea-Land SKUBA Serie Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

rapport aux murs (fig.4).
4. EMPLOI PREVU ET NON PREVU
4.1 Emploi prévu
Emploi prévu pour les pompes Venezia, Skuba
Les pompes conviennent pour pomper des liquides propres ou légèrement sales qui sont
chimiquement compatibles avec les matériaux de construction de la pompe.
Les Venezia 300 et 500 peuvent également fonctionner partiellement immergés et aspirer
de l'eau jusqu'à 2 mm (mode manuel). En version automatique, allumage par aspiration
(ON) de 85 mm à (OFF) 75 mm. Les Venezia 700 et 900 peuvent également fonctionner
partiellement immergés et aspirer de l'eau jusqu'à 50 mm (mode manuel). En version auto-
matique, l'aspiration est activée de (ON) 125 mm à (OFF) 110 mm.
Emploi prévu pour les pompes Venezia Vortex, DVJ DVX ,DV, DA, DAX, SFX, SPX, SVX e SGR
Les pompes sont adaptées au pompage de liquides sales, chimiquement compatibles avec
les matériaux de construction de la pompe, avec des corps solides jusqu'à 4 mm de Ø (pom-
pe DA, DAX et SPX), jusqu'à 10 mm de Ø (pompe SFX), jusqu'à jusqu'à 25 mm de Ø (pompe
Venezia Vortex), jusqu'à 40 mm de Ø (pompe DVJ), jusqu'à 50 mm de Ø (pompe DVX et
SVX), jusqu'à 63 mm de Ø (pompes DV 25), jusqu'à Ø 78 mm (pompes DV 30), jusqu'à 88
mm Ø (pompes DV 40). Les pompes submersibles SGR, quant à elles, sont équipées de
déchiquetage.
Il est important de suivre les indications suivantes quand on utilise la pompe:
A. Température maxi. de l'eau: : 0°÷35 °C;
B. Température maxi. de l'ambiant: 40 °C;
C. Pression maximum. d'exercice: (réf 6);
D. Maxi variation du voltage permise: plus au moins 5%;
E. Maxi. profondeur d'immersion: (réf. ▽)
Voir plaque donnée électropompe sur la pièce jointe (A), en suivant le numéro indiqué
comme référence.
4.2 Emploi non prévu
Il est généralement défendu d'utiliser la pompe pour toute utilisation autre que celles indi-
quées dans le paragraphe 4.1 Il est, en outre, recommandé de ne pas utiliser l'électropompe
pour les usages suivants:
A.
Pompage d'eau de mer, d'eau sale, d'eau avec des corps solides en suspension, de
sable, de particules abrasives ou de substances corrosives en général;
B.
Pompage d'eau ou d'autres liquides ayant des températures plus hautes que celles
prévues;
C.
Pompage de liquides explosifs, inflammables ou dangereux
5. MANIEMENT ET TRANSPORT
5.1 Transport
Le produit est emballé pour en préserver le contenu. Pendant le transport, éviter d'y super-
poser des poids excessifs.
Assurez-vous que l'emballage n'est pas libre de se déplacer pendant le transport. Évitez de
soumettre les produits à des impacts ou des collisions.
Les moyens pour transporter l'appareil emballé doivent être adéquats aux dimensions et
aux poids du produit choisi.
5.2 Stockage
Toutes les électropompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une
humidité de l'air constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux.
Elles sont fournies dans leur emballage d'origine dans lequel elles doivent rester jusqu'au
moment de l'installation. Si ce n'est pas le cas, veiller à boucher soigneusement l'orifice
d'aspiration et de refoulement.
5.3 Déballage
Si l'emballage n'aie pas en bon état, après avoir déballé l'électropompe, vérifier qu'elle n'ait
pas été endommagée pendant le transport ou le déplacement. En présence de dommages,
informer le revendeur entre un délai de 8 jours à partir de la date de livraison.
ATTENTION: Avant d'installer et d'utiliser l'électropompe, contrôler sur la plaque que
les caractéristiques du modèle correspondent à celles que vous avez demandées.
5.4 Maniement et transport
A. Il ne faut jamais bouger l'électro-pompe , pour aucun motif, sans avoir débrancher la
fiche de la prise d'alimentation ou d'avoir interrompu l'alimentation électrique;
B. Dévisser et donc enlever le tuyau;
C. Libérer la pompe d'un éventuel ancrage;
D. Enrouler et tenir en main le câble d'alimentation électrique;
E. Il ne faut jamais transporter ou traîner, pour aucun motif, l'électro-pompe en la tenant
par câble; utiliser une corde ou une chaîne.
6. PRÉPARATION POUR L'USAGE
6.1 Le schéma pour le branchement électrique
L''électro-pompe est fournie de câble électrique adéquat à la puissance de la machine.
6.2 Branchement électrique au réseau.
Avant de brancher l'électropompe au réseau, vérifier que l'installation électrique soit en
mesure de supporter les consommations exigées par le moteur (voir les indications sur la
plaque et sur la pièce jointe A (réf.3)). . Les électro-pompes déjà dotées de câble et fiche
doivent être branchées à une prise électrique adéquate pour une fiche à norme CEE, avec
contact de terre. Il ne faut pas remplacer ou couper la fiche fournie de série, peine la
déchéance de la garantie. Eventuellement se fournir d'un adaptateur disponible en com-
merce pour ce genre de fiches. L'électro-pompe en version triphasée sont pourvues de
câble électrique avec file jaune/vert pour la mise à terre (obligatoire). Pour donner pleine
validité à la garantie il est conseillé d'utiliser les coffrets électriques de protection prévus
par le constructeur adéquat à la puissance de la machine.
6.3 Vérification de fonctionnement
Avant d'installer l'électro-pompe il est conseillé d'effectuer un essai du moteur à vide.
Après, en faisant très attention que tous les branchements électriques soient bien scellés.
Pour les moteurs triphasés vérifier que le sens de rotation est correcte, la vérification
s'effectue comme suivant:
Via E. Mattei 25, Torreglia (PD) - 35038 - ITALY
Tel. +39 0495212944
info@sea-land.it - www-sea-land.it
- MADE IN ITALY -
A. Positionner la pompe sur une superficie plaine;
B. Faire démarrer la pompe pour un moment bref;
C. Observer le contrecoup du démarrage attentivement en regardant la pompe du haut
vers le bas. Si ont voit bouger la pompe en sens anti-horaire signifie que le sens de
rotation est correct (fig.1 ).
Pour faire telle vérification avec la pompe installée est nécessaire d'observer la séquence
suivante:
A. Brancher la pompe et donc la mettre en marche:
B. Contrôler le flux du liquide;
C. Eteindre la pompe;
D. Invertire deux phases et donc remettre en marche la pompe;
E. Confronter le flux du liquide;
F. Eteindre la pompe.
Le branchement qui garantie le correcte sens de rotation c'est celui qui permet le flux
majeur.
7. UTILISATION ET MISE EN MARCHE
7.1 Mise en marche
A.
Avant tout, s'assurer que le branchement électrique soit bien fermé, que le câble
d'alimentation ne soit pas endommagé pendant l'installation, et puis fermer la
vanne du tuyau de refoulement;
B.
Remplir l'électropompe à travers l'ouverture de remplissage (enlever le bouchons,
fig. 4);
C.
Quand le corps de pompe et le tuyau d'aspiration sont complètement remplis,
fermez l'ouverture ;
D.
Insérer la fiche dans la prise ou actionner l'interrupteur d'alimentation. Avant
d'effectuer cette opération, faire attention aux indications portées dans le chapitre 3
du paragraphe 3.1;
E.
Quand l'électropompe est en marche, il faut ouvrir graduellement le clapet qui se
trouve sur le tuyau de refoulement.
7.2 Avertissements
A.
Eviter de faire travailler l' électro-pompe à sec (sans eau dans le corps de pompe);
B.
En cas de panne de courant, il est préférable de débrancher la fiche de la prise ou de
désactiver l'interrupteur.
7.3 Arrêt
A.
L'électro-pompe pourvue de flotteur s'arrête automatiquement quand le niveau du
liquide atteint le minimum prévu;
B.
Quand l'électro-pompe reste inactive pendant une longue période, il est conseillé de
la vider complètement et de la rincer soigneusement avec de l'eau propre.
ATTENTION: il faut toujours effectuer cette opération, quand il y a un risque de gel
(du à des températures ambiante au dessous de zéro) pour éviter des ruptures au
niveau du corps pompe.
8. MONTAGE ET DEMONTAGE
L'électropompe en votre possession n'a pas de parties accessoires séparées et n'a donc be-
soin d'aucun montage. En cas de nécessité de procéder au démontage de l'électropompe,
l'installation ou la substitution du câble électrique, doit être effectuée seulement et exclu-
sivement auprès les services d'assistance après-vente ou par des techniciens qualifiés.
9. ENTRETTIEN ET RIPARATION
9.1 Entretien
Il faut se rappeler que toutes les interventions pour l'entretien doivent être effectuées
avec la fiche débranchée. L'électropompe n'a pas besoin d'entretiens spéciaux à l'intérieur;
il faut donc éviter de la démonter. Il est très important que les parties d'aspiration et celles
de refoulement soient toujours propres et libres d'éventuels corps gênants.
9.2 Recherche de panne
INCIDENTES
CAUSES
REMÈDES
La pompe ne tourne
1) Falta de alimentación
1) Controlar si la tensión es
pas
eléctrica.
correcta y si está insertada la
clavija.
2) Rodete bloqueado.
2 ) Combrobar que no hay
cuerpos sólidos que bloquan el
rodete.
3) El flotador no funciona
3)
Controlar
(solo versión Aut).
levantando el flotador
Venezia
y
Venezia
accionar el interruptor en
posición MAN)
La
pompe
tourne
1) Nivel de agua debajo del
1) Desconectar la bomba.
mais elle ne débite
mínimo de aspiración.
pas.
2) Burbuja de aire en la
2) Evacuar el aire sumergiendo
bomba
creada
durante
de nuevola bomba en posición
la inmersión, la burbuja
inclinada y agitar la bomba.
se puede crear cuando el
flotador es mal reglado y
no para la bomba al nivel
mínimo y esta aspira el aire.
3)
Filtro
de
aspiración
obturado.
3) Limpiar la parte hidraulica.
4)
Tubo
de
impulsión
obturado.
4) Quitar el tubo y limpiarlo.
Le relais thermique
1)
La
alimentación
no
1) Controlar la tensión de la
de protection arrête
corresponde al de la placa
red.
l ' é l e c t r o p o m p e
del motor.
à
cause
d'une
2) Un cuerpo sólido ha
2) Quitar lel cuerpo sólido.
surchauffe.
bloqueado el rodete.
3) La bomba ha funcionado
3)Esperar el enfriamento de la
en seco en un periodo
bomba y volver a ponerla en
superior de 15 min.
marcha.
La bomba en versión
El flotador no se acciona.
Aut. no se para.
10. RISQUES MÉCANIQUES
10.1 Parties mécaniques exposées à l'usure
A. La garniture mécanique (ill. 17): telle partie devra être remplacée même si elle est
simplement démontée pour une inspection;
B. Roulements (ill. 8);
C. Turbine (ill.16).
ATTENTION: Toutes les parties mentionnées ci-dessus doivent être remplacées
uniquement par des techniciens qualifiés ou chez les services après-vente, et
uniquement par des pièces de rechange originales.
11. INFORMATIONS SUR LE NIVEAU SONORE DE FONCTIONNEMENT
L'électropompe en marche avec des liquides à l'intérieur du corps pompe a un niveau
d'intensité sonore qui ne dépasse pas la valeur de 70dB (A).
12. DÉMANTÈLEMENT
Le produit que vous avez acheté est soumis à la directive 2012/19/EU du Parle-
ment européen et du Conseil de l'Union européenne relative aux déchets d'éq-
uipements électriques et électroniques (DEEE). Par ailleurs, dans les juridictions
adoptant cette directive, il est marqué comme mis sur le marché après le 14 août
2018. Il ne doit donc pas être jeté avec vos ordures ménagères courantes (déchets muni-
cipaux). Pour vous débarraser de ce produit, veuillez faire appel à vos services de collecte
des DEEE et observer toutes les obligations en vigueur.
13. DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous SEA LAND S.R.L. nous déclarons sous notre seule responsabilité que tous les produits
énumérés ci-dessus sont conformes aux directives de l'Union européenne suivantes:
A. 2006/42 / CE - Machines (MD) - 2014/30 / EU - Compatibilité électromagnétique (CEM)
B. 2014/35 / EU - Basse tension (LVD) - 2009/125 / CE - Produits liés à l'énergie (ERP) -
Écoconception
C. 2011/65 / EU - RoHS 2 - 2005/32 / CE - Produits consommateurs d'énergie (EuP)
D. 2000/14 / CE - Bruit ambiant
Torreglia, 01/03/2020
President: Enrico Romanato
- GB -
GENERAL RULES
Before using the product carefully read the information contained in this
instruction manual, the manual should be kept for future reference. Italian is
the original language of this instruction manual, this language is the reference
language in case of discrepancies in the translations. This manual is part of the essential
safety requirement and must be retained until the product is finally decommissioned.
Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled per-
sonnel in compliance with the general and local safety regulations in force in the country
of installation of the product. Failure to comply with these instructions not only causes risk
to personal safety and damage to the equipment but invalidates every right to assistance
under guarantee.
1. 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
1.1 General description
The electric pumps are quite similar to each other as regards function and construction;
the differences are:
Voltage = V...(ref. 1), Power = HP or KW...(ref. 2), Input power = [W]...(ref. 4), Capacitor =
µF...(ref. 3), Input current = A...(ref. 1), Rate of flow = l/1'...(ref. 5),
Head = H m...(ref. 5), Weight and dimensions = kg & DNA-DNM...(ref.7),
Insulation Class = ...(ref. 8), Protected to = IP...(ref. 9)
manualmente
For your electric pump data, see plate on the pump & enclosure (A), following the refine-
(para
ment number.
Vortex
1.2 Motor construction features
Closed electric motor cooled by the pumped liquid. Single-phase version with built-in ther-
mal motor protector and permanently inserted condenser for models such as: Venezia,
Skuba, DA, DAX, DVJ and DVX. Single-phase version for models type: SGR, SFX, SPX, SVX
with thermal protection and capacitor mandatory with Q-di Quadro. Single-phase version
115 or 220 V 60 Hz and three-phase version, they are not equipped with a motor protec-
tor, so the thermal protection is the responsibility of the user.
Continuous service with up to 20 starts per hour.
2. GENERAL SAFETY WARNINGS
The manufacturer declines all liability for accidents to persons or animals or damage to
property or the electric pump if the warnings do not comply with or if the electric pump is
tampered with. The above will also render the guarantee invalid.
2.1 Preventive measures
The user must comply with all accident prevention regulations in force and must scrupu-
lously follow the instructions contained in the following chapters.
A. Always remember to remove the plug from the socket before carrying out any opera-
tions on the electric pump (fig. 7);
B. Do not move the electric pump while it is working;
C. Before using the electric pump, always check that the power cable and all the electric
devices are in perfect conditions;
D. Never start the electric pump in your bare feet, with wet hands or with your feet in the
Via E. Mattei 25, Torreglia (PD) - 35038 - ITALY
water;
Comprobar que el espacio
dejado a la disposición
del
E. The electric pumps are built so that all moving parts are protected with covers. When
flotador sea bastante (con la
the electric pump is working, do not remove these parts;
exclusión de Venezia y Venezia
F. The main switch to which the electric pump is connected must be out of reach of jets
Vortex).
of water, rain, other liquids or atmospheric agents in general;
G. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard;
H. It is also very important for the mains supply to be fitted with a high-sensitivity diffe-
rential switch (30mA as DIN standards).
I. The liquid inside the electric pump may freeze at low temperatures (below 0 °C). This
is very dangerous for all the parts of the electric pump and may cause serious damage
to it;
J. A temperature of over 40 °C may be dangerous for the motor if it is not suitably
protected from the sun and well ventilated. In these cases, check that the components
covering the motor (terminal board cover and fan cover) have not dilated or yielded.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
3. INSTALLATION
Never use the power cord to lift or to lower the electric pump, a rope or a chain must
be used.
3.1. Installation
A. On pumps supplied with external float switch must be regulated to permit an immediate
intervention (fig. 3). The Venezia pump is provided with an integrated already adjusted
automatic float switch; operate on the switch to disconnect it (fig. 2);
B. Pay attention when positioning the pump not to damage the power cord. To tie the cord
to the delivery hose with proper clamps is recommended;
C. Use pipes with a high degree of resistance;
D. If flexible pipes are used, avoid twisting them in order not to cause any obstructions;
E. e) Use pipes with a diameter not smaller than the one of the holes of the electric pump;
F. Fix the pipes so that their weight and vibrations do not affect the electric pump.
3.2. Positioning
A. The electric pumps must be positioned on a perfectly level and stable surface;
B. Before placing the pump in position ensure that the suction is not totally or partially
blocked by mud, sediments or similar substances;
C. When choosing the position make sure to observe the minimum required distances
from the walls (fig. 4).
4. CORRECT AND INCORRECT USE
4.1 Correct use
Proper use for Venezia, Skuba pumps
The pumps are suitable for pumping clean or slightly soiled liquids that are chemically com-
patible with the construction materials of the pump.
The Venezia 300 and 500 can also work partially submerged and can suck up water up to
2 mm (manual mode). In automatic version, suction ignition (ON) from 85 mm up to (OFF)
75 mm. The Venezia 700 and 900 can also work partially submerged and can suck up water
up to 50 mm (manual mode). In automatic version, suction is switched on from (ON) 125
mm to (OFF) 110 mm.
Proper use for Venezia Vortex, DVJ DVX, DV, DA, DAX, SFX, SPX, SVX and SGR pumps
The pumps are suitable for pumping dirty liquids, chemically compatible with the con-
struction materials of the pump, with solid bodies up to 4 mm in Ø (DA, DAX and SPX pump),
up to 10 mm in Ø (SFX pump), up to up to 25 mm in Ø (Venezia Vortex pump), up to 40 mm
in Ø (DVJ pump), up to 50 mm in Ø (DVX and SVX pump), up to 63 mm in Ø (DV 25 pumps),
up to 78 mm Ø (DV 30 pumps), up to 88 mm Ø (DV 40 pumps). SGR submersible pumps, on
the other hand, are equipped with shredding.
Important: The following conditions must be observed when using the electric pump:
A.
Max. water temperature: * (ref.10);
B. Max. ambient temperature: 40 °C;
C. Max. operating pressure: * (ref.6);
D. Voltage variation allowed: more or less 5%.*
E. Max. immersion depth = (ref. ▽).
*See plate on the pump & enclosure (A), following the refinement number.
4.2 Incorrect use
All uses not mentioned in paragraph 4.1 are generally forbidden; the electric pump should
especially not be used for the following:
A. Pumping sea-water, dirty water or water holding suspended solid bodies, sand, abrasi-
ve or corrosive substances in general;
B. Pumping water or other liquid at temperatures higher than the maximum value;
C. Pumping explosive, inflammable and other dangerous liquids.
5. HANDLING & TRANSPORT
5.1 Transport
The product is packed to maintain the content intact. During transportation avoid to stack
excessive weights.
Make sure that the packaging is not free to move during transport. Avoid subjecting the
products to impacts or collisions.
The transport vehicles must comply, for the weight and dimensions, with the chosen
product.
5.2 Storage
All the pumps must be stored indoors. in a dry. vibration-free and dust-free environment,
possibly at constant air humidity.
They are supplied in their original packaging and must be kept there until installation. If
Tel. +39 0495212944
info@sea-land.it - www-sea-land.it
- MADE IN ITALY -

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dvx serieDvj serieDv25 serieDv30 serieVenezia serieVenezia vortex serie ... Mostrar todo