Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

RMW1000 
Wireless Microphone System 
 
 
96MAN00082-REV.23/13
All manuals and user guides at all-guides.com
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROEL RMW1000

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com RMW1000  Wireless Microphone System  USER’S MANUAL      ENGLISH  ITALIANO  DEUTSCH  FRANÇAIS  ESPAÑOL    ‫العربية‬   96MAN00082-REV.23/13...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT  .............. 3 SAFETY INSTRUCTIONS .......................... 3 IN CASE OF FAULT  ............................ 3 PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT .................... 3 WARRANTY AND PRODUCTS RETURN ..................... 3 MAINTENANCE AND DISCLAIMER ...................... 4 POWER SUPPLY  ............................ 4 USER’S WARNINGS AND CE CONFORMITY  .................... 5 INTRODUCTION ............................ 6 DESCRIPTION ............................ 6 RMW1000 RECEIVER .......................... 6 RMW1M HANDHELD MICROPHONE TRANSMITTER ................ 7 RMW1H BODYPACK TRANSMITTER  ...................... 8 OPERATING INSTRUCTIONS  ........................ 9 BATTERY REPLACEMENT  .......................... 9 ADJUST RMW1M GAIN .......................... 9 WEARING THE BODYPACK RMW1H  ...................... 9 SET AUTOMATICALLY A SINGLE SYSTEM: .................... 9 IMPORTANT WARNING MESSAGES ....................... 10 SET MANUALLY A CHANNEL GROUP ..................... 10 SET MANUALLY A CHANNEL NUMBER .................... 10 SET AUTOMATICALLY THE SECOND RECEIVER .................. 10...
  • Página 3: Disposal Of Old Electrical & Electronic Equipment

    The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance.  Do not operate on the product, it has no user‐serviceable parts inside.  Refer servicing to an authorized maintenance centre.  PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT  This  unit  package  has  been  submitted  to  ISTA  1A  integrity  tests.  We  suggest  you  control  the  unit  conditions immediately after unpacking it.  If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow inspection.  Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment..  Products are sold “delivered ex warehouse” and shipment is at charge and risk of the buyer.  Possible damages to unit should be immediately notified to forwarder. Each complaint for manumitted  package should be done within eight days from product receipt.  WARRANTY AND PRODUCTS RETURN  Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by manufacturer..   Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two years  from  the  original  date  of  purchase.  If  any  defects  are  found  in  the  materials  or  workmanship  or  if  the ...
  • Página 4: Maintenance And Disclaimer

    All manuals and user guides at all-guides.com detailed  description.  This  warranty  does  not  extend  to  damage  resulting  from  improper  installation,  misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units, and when the unit has been  properly  used  and  warranty  is  still  valid,  then  the  unit  will  be  replaced  or  repaired.  Proel  S.p.A.  is  not  responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by product defectiveness.  MAINTENANCE AND DISCLAIMER ...
  • Página 5: User's Warnings And Ce Conformity

    Frequency Range of RMW1000: 638 – 662 MHz or 606 – 630 MHz or 863 – 865 MHz, please note that the  systems are different.   A  ministerial  license  may  be  required  to  operate  this  equipment  in  certain  areas.  The  use  of  this  professional wireless microphone equipment in some countries could be intended for professional use,  so  the  licensability  depends  on  the  country  it  operates.  Proel  suggests  the  user  to  contact  the  appropriate telecommunications authority concerning proper licensing.  This equipment may be capable of operating on some frequencies not authorized in your country. Please  contact your national authority to obtain information on authorized frequencies for wireless microphone  products in your region. ...
  • Página 6: Introduction

    All  our  products  are  CE  approved  and  designed  for  continuous  use  in  professional systems.  DESCRIPTION  The  RMW1000  Wireless  Microphone  is  a  UHF,  PLL  controlled,  dual  antenna  diversity  system  providing  a  reliable and high quality signal transmission and equipped with automatic channel scan and IR sync.  RMW1000 Wireless Microphone system features 3 units: RMW1000 receiver, RMW1M handheld transmitter  and  RMW1H  body  pack  transmitter.  The  system  is  available  in  two  different  configurations,  each  of  them ...
  • Página 7: Menu Button

    All manuals and user guides at all-guides.com   Antenna A is working and receives the radio signal.    Antenna B is working and receives the radio signal.  The receiver is locked and the buttons have no effect. Press “menu” and “select” together to lock or  unlock the receiver. Locking the receiver and the transmitters prevents unwanted setting changes.    Typically the LCD shows the channel actually in use (see further in this manual for detailed  operating instructions about channel setting and frequency visualization).   11. MENU BUTTON  Pressing this button you can scroll through the menu options:                                    After pressing it you have 5 second to press the “SELECT” button for choosing one option. If “SELECT”  button is not pressed, the receiver goes back to normal operation (see further on this manual for detailed  operations).  12. SELECT  Pressing this button you can activate or change a value of the correspondent menu option. After pressing  it you have 5 second to press again the “SELECT” button to choose the next option or value. If “SELECT”  button is not pressed, the receiver goes back to normal operation (see further on this manual for detailed  operations).  13. ASC  Pressing this button the receiver sends the channel setting to the microphone or bodypack transmitter  through the IR port.  14. IR  This is the infrared port to send the channel setting.  RMW1M HANDHELD MICROPHONE TRANSMITTER  See FIG. 2 and FIG. 5 at page 16:  15. MICROPHONE GRID  The grid protects the microphone capsule and includes a pop filter. The microphone capsule is dynamic ...
  • Página 8: Rmw1H Bodypack Transmitter

    All manuals and user guides at all-guides.com   The transmitter is locked and the buttons have no effect: press “mute” and “select” together to lock  or unlock the transmitter. Locking the transmitter and the receiver prevents unwanted setting changes.    Typically the LCD shows the channel actually in use (see further on this manual for detailed  operating instructions about channel setting).    or MUTE BUTTON  Press this button to MUTE (LED ORANGE) or un‐MUTE (LED GREEN) the microphone. Press and hold for 3  second to switch on and off the transmitter.   19. SELECT  Press and hold this button for 3 seconds and you access the CHANNEL selection: pressing again the  “SELECT” button you can select the channel. If you press and hold the button for another 3 seconds, you  can access the GROUP selection. If you don’t press the button for 5 seconds the transmitter goes back to  normal operation (see further in this manual for detailed operations).  20. IR  After removing the battery cover, you can access the infrared port for receiving the channel setting.  RMW1H BODYPACK TRANSMITTER  See FIG. 8 at page 16:  21. ANTENNA  This is the transmitting antenna: do not force, disconnect or try to replace with other one.  22. LCD DISPLAY  The LCD display shows various information:    the batteries are fully charged and you have 6‐8 hours of working operation using alkaline batteries.   the batteries are half charged and you have 2‐6 hours of working operation using alkaline batteries.   the batteries are almost discharged and you have 0‐2 hours of working operation using alkaline  batteries. Batteries replacement is suggested as soon as possible.    The transmitter is locked and the buttons have no effect: press “mute” and “select” together to lock  or unlock the transmitter. Locking the transmitter and the receiver prevents unwanted setting changes.    Typically the LCD shows the channel actually in use (see further in this manual for detailed ...
  • Página 9: Operating Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com OFF: the transmitter if turned off or the batteries are missing or fully discharged.  GREEN: the transmitter is on and operative.  ORANGE: the transmitter is on but muted. Press simultaneously “MUTE” and “SELECT” to change the  status between muted (orange) and operative (green).  ORANGE/RED flashing: the battery are fully discharged and must be replaced.  28. IR  After removing the battery cover, you can access the infrared port for receiving the channel setting.  OPERATING INSTRUCTIONS  BATTERY REPLACEMENT  For the Battery replacement use always 2x 1.5V AA size LITHIUM or ALKALINE type for the best  performances. You can use also rechargeable batteries but in this case the operating time is shorter.  Good quality ALKALINE batteries guarantee an operating time of about 8 hour.  To replace the batteries on the RMW1M handheld microphone follow the instructions on FIG.3 and  4, respecting always the polarity marked inside the battery inlet.  To replace the batteries on the RMW1H bodypack microphone follow the instructions on FIG.8 and  9, respecting always the polarity marked inside the battery inlet.  Always remember to remove the batteries if you don’t use the microphone for a long period of  time: this will avoid the corrosion of the battery contacts.  ADJUST RMW1M GAIN  As show in FIG.6 and FIG.7 it’s possible to set the gain of the handheld microphone: set it at 0dB for  speaking voices and at ‐10dB for singing voices.  WEARING THE BODYPACK RMW1H  As show in FIG.10 it’s possible to wear the bodypack to a belt, strap or dress vertically or  horizontally and simply turning the spring on the other side, in any case be careful don’t fold or pull  the antenna.  SET AUTOMATICALLY A SINGLE SYSTEM  Be sure that the transmitter is switched OFF.    Press     on LCD appears    then press  , if you don’t press the  button into 5 seconds the receiver goes back to normal operation. ...
  • Página 10: Important Warning Messages

    All manuals and user guides at all-guides.com Press ASC  : now the transmitter is programmed to the same channel. In order to be  sure check that you have to see the same channel number on it and that the READY LED on the  receiver is ON.  IMPORTANT WARNING MESSAGES    “FULL” text can appears on the receiver LCD display when the receiver has done a complete scan of  the frequency in a group without finding any of them free. In this case select another group and  repeat the automatic channel select operation.    “INCOMPATIBLE” text can appears on the transmitter when the receiver and the transmitter  frequency ranges don’t match.  SET MANUALLY A CHANNEL GROUP  Press  X 2: on LCD appears  , then press   to choose the  channel group from 1 to 6.  If you don’t press any button after 5 seconds the transmitter goes back to normal operation.   SET MANUALLY A CHANNEL NUMBER  Press  X 3: on LCD appears   then press   to choose the  channel from 1 to 16.  If you don’t press a button for 5 seconds the transmitter goes back to normal operation.   SET AUTOMATICALLY THE SECOND RECEIVER  After you have set the first receiver and transmitter, leaving ON the first transmitter repeat the  operation for the second receiver and transmitter: the second receiver automatically detects the  first transmitter channel, discards its channel and selects another free channel to set the second  transmitter.   SET AUTOMATICALLY THE THIRD AND SUBSEQUENTLY RECEIVERS  Set another group every two receiver‐transmitter and, leaving ON the previous transmitters, set the  other receiver‐transmitter channels: this method DO NOT AVOID completely THE ...
  • Página 11: The Group-Channel Frequency Tables

    All manuals and user guides at all-guides.com THE GROUP‐CHANNEL FREQUENCY TABLES  The TAB.1 shows the channel list and the frequency of every group in the range 638.000 ‐ 662.000  MHz.  The TAB.3 shows the channel list and the frequency of every group in the range 606.000 ‐ 630.000  MHz.  SET MANUALLY THE CHANNELS TO AVOID INTERMODULATION  Starting from the setup of the third radio‐mic and so on a problem will occur: INTERMODULATION.  In practice, when three or more transmitters are placed in the same location their transmitting  channel frequencies could be combined together to produce other spurious frequencies. These  frequencies can be revealed from the internal circuitry of the other receivers bring them unusable.  To avoid this problem we have prepared two table (one for each radio range) of compatible  frequencies that avoid the intermodulation problem.  Combining these frequencies with the previous table of the GROUP‐CHANNEL you can choose and  set at least 8 channel for each radio range. The only inconvenient is that to be sure that you are  using a right frequency set you have to program each receiver manually one by one.  The TAB.2 is a set of compatible frequencies for the 638.000 ‐ 662.000 MHz models.  The TAB.4 is a set of compatible frequencies for the 606.000 ‐ 630.000 MHz models.  ACCESSORIES  The following table shows all the accessories available for the RMW1000 system (for more  information visit the PROEL web site www.proel.com):  Proel code  Description  RMADRK1  19” rack adapter for 2 RMW1000 units  RMADRK2  19” rack adapter for single RMW1000 unit  UHFSPLIT  Antenna Splitter with booster for 8 RMW1000 units, 1 rack unit  ANT700  4 dB GAIN Yagi directional Antenna for mic stand  XLR4P  TA4F 4 pin female plug for cable (to build your personal cable for bodypack)  HCM10V2  High performance Cardioid Headset Microphone for singers (body colour)  HCM08PRO  High performance Omnidirectional Headset Microphone for actors (body colour)  HCM23 ...
  • Página 12: Technical Specification

    All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL SPECIFICATION  RMW1000 – UHF PLL 96 Channel Receiver  RF Channels  96 frequency preset for each frequency band  RF Frequency Band  UHF: 606‐630 MHz or 638‐662 MHz or 863‐865 MHz  RF Receiver Type  PLL UHF Synthesized  RF Modulation type  FM (F3E)  RF Sensibility  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  RF Image/Spurious Rejection  > 70 dB  RF Interference Rejection  > 70 dB  RF Frequency Stability  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °c) THD Distortion  < 0.8%  S/N Ratio  > 90 dB  Dynamic Ratio  > 105 dB  Frequency Response  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  XLR balanced nominal audio output  ‐10 dBu (245 mV )  JACK unbalanced nominal audio output  0 dBu (775 mV )  Power Supply ...
  • Página 13: Ta4F (Mini Xlr 4 Pin)

    All manuals and user guides at all-guides.com Input connector  TA4F (mini XLR 4 pin)  Connector Pin Assignments  Pin 1: Tied to Ground   Pin 2: Tied to +5 V   Pin 3: Tied to Audio   Pin 4: Tied thru 20kΩ Resistor to Ground. (On  instrument adapter cable, Pin 4 floats)  Power Supply  2x1.5V AA alkaline battery  Dimensions (WxDxH)  64 x 110 x 19 mm  Weight  0,1 Kg  TA4F (mini XLR 4 pin)   ...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO OD ELETTRONICO A FINE VITA  ........ 15 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ...................... 15 IN CASO DI GUASTO  .......................... 15 IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI  .................... 15 GARANZIE E RESI  ............................ 15 MANUTENZIONE E LIMITAZIONI D’USO .................... 16 ALIMENTAZIONE  ............................ 16 AVVERTENZE PER L’UTILIZZO E CONFORMITÀ CE ................. 17 INTRODUZIONE  ............................ 18 DESCRIZIONE ............................ 18 RICEVITORE RMW1000  .......................... 18 TRASMETTITORE A MANO RMW1M ..................... 19 TRASMETTITORE BODYPACK RMW1H  .................... 20 ISTRUZIONI OPERATIVE ......................... 21 SOSTITUZIONE BATTERIE ........................ 21 REGOLAZIONE GUADAGNO RMW1M  .................... 21 COME INDOSSARE IL BODYPACK RMW1H .................... 21 IMPOSTAZIONE AUTOMATICA DI UN SISTEMA SINGOLO .............. 21 IMPORTANTI MESSAGGI DI AVVERTIMENTO .................. 22 IMPOSTAZIONE MANUAE DI UN GRUPPO DI CANALI ................ 22 IMPOSTAZIONE MANUALE DI UN NUMERO DI CANALE ............... 22 IMPOSTAZIONE AUTOMATICA DEL SECONDO RICEVITORE .............. 22...
  • Página 15: Trattamento Del Dispositivo Elettrico Od Elettronico A Fine Vita

    Eventuali  avarie  e  danni  dovranno  essere  contestati  al  vettore.  Ogni  reclamo  per  imballi  manomessi  dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.  GARANZIE E RESI  I  Prodotti  Proel  sono  provvisti  della  garanzia  di  funzionamento  e  di  conformità  alle  proprie  specifiche,  come dichiarate dal costruttore.   La  garanzia  di  funzionamento  è  di  24  mesi  dopo  la  data  di  acquisto.  I  difetti  rilevati  entro  il  periodo  di ...
  • Página 16: Manutenzione E Limitazioni D'uso

    MANUTENZIONE E LIMITAZIONI D’USO  Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.  I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo specifico di tipo sonoro: segnali di ingresso di  tipo  audio  (20Hz‐20kHz).  Proel  declina  ogni  responsabilità  per  danni  a  terzi  causati  da  mancata  manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza.  Proel S.p.A. si riserva di modificare il prodotto e le sue specifiche senza preavviso.  Proel  S.p.A.  declina  ogni  responsabilità  per  danni  a  terzi  causati  da  mancata  manutenzione,  manomissioni,  uso  improprio  o  installazione  non  eseguita  secondo  le  norme  di  sicurezza  e  a  regola ...
  • Página 17: Avvertenze Per L'utilizzo E Conformità Ce

    Chi usa radiomicrofoni ha la responsabilità di procurarsi la licenza adatta al suo impiego; la concessione di  tale licenza dipende dalla classificazione dell’operatore, dall’applicazione e dalla frequenza selezionata.  I  Prodotti  Proel  sono  conformi  alla  direttiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  secondo  lo  standard  EN  60065  ed  EN  50371.  Il  radio‐microfonico  Proel  è  conforme  ai  requisiti  essenziali  ed  alle  altre  disposizioni  pertinenti  stabilite  dalla direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC secondo gli standard EN 300422‐1; EN 300422‐2; EN 301489‐01; EN ...
  • Página 18: Introduzione

    All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUZIONE  Grazie  per  aver  scelto  un  prodotto  PROEL  e  della  fiducia  riposta  nel  nostro  marchio,  sinonimo  di  professionalità,  accuratezza,  elevata  qualità  ed  affidabilità.  Tutti  i  nostri  prodotti  sono  conformi  alle  normative CE per utilizzazione continua in impianti di diffusione sonora.    DESCRIZIONE  I  radiomicrofoni  serie  RMW1000  sono  sistemi  UHF  con  frequenza  controllata  da  PLL  e  doppia  antenna ...
  • Página 19: Trasmettitore A Mano Rmw1M

    All manuals and user guides at all-guides.com   L’antenna A sta ricevendo il segnale radio.    L’antenna B sta ricevendo il segnale radio.   Il ricevitore è bloccato e i tasti non hanno nessun effetto: premere “menu” e “select” insieme per  bloccare o sbloccare il ricevitore. Bloccando il ricevitore e il trasmettitore si prevengono accidentali  cambiamenti d’impostazione.    Tipicamente il display LCD mostra il canale attualmente in uso (vedi più avanti in questo  manuale per le istruzioni dettagliate sulle impostazioni del canale e la visualizzazione della frequenza).   11. MENU BUTTON  Premendo questo tasto si possono scorrere le opzioni del menu:                                    Dopo la pressione si hanno 5 secondi per premere il tasto “SELECT” per sceglierne un’opzione, dopodiché  se nessun tasto è stato premuto il ricevitore torna alle operazioni normali (vedi spiegazione dettagliata  più avanti nel manuale).  12. SELECT  Premendo questo tasto si può attivare o cambiare un valore della corrispondente opzione di menu. Dopo  la pressione si hanno 5 secondi per premere nuovamente il tasto “SELECT” per scegliere la successiva,  dopodiché se nessun tasto è stato premuto il ricevitore torna alle operazioni normali (vedi la spiegazione  dettagliata più avanti nel manuale).  13. ASC  Premendo questo tasto il ricevitore invia l’impostazione del canale al trasmettitore microfono o bodypack  mediante la porta IR.  14. IR  Questa è la porta a infrarossi per inviare le impostazioni del canale.  TRASMETTITORE A MANO RMW1M  Vedi FIG. 2 e FIG.5 a pagina 16:  15. GRIGLIA MICROFONO  La griglia protegge la capsula microfonica e incorpora un filtro anti‐pop. La capsula microfonica è di tipo ...
  • Página 20: Trasmettitore Bodypack Rmw1H

    All manuals and user guides at all-guides.com   Il trasmettitore è bloccato e i tasti non hanno nessun effetto: premere “mute” e “select” insieme per  bloccare o sbloccare il ricevitore. Bloccando il trasmettitore e il  ricevitore si prevengono accidentali  cambiamenti d’impostazione.    Tipicamente il display LCD mostra il canale attualmente in uso (vedi più avanti nel manuale  per le istruzioni dettagliate sulle impostazioni del canale).    o MUTE BUTTON  Premere questo tasto per chiudere (MUTE ‐ LED ORANGE) o aprire (UNMUTE ‐ LED GREEN) il microfono.  Premerlo per 3 secondi per accendere e spegnere il trasmettitore.   19. SELECT  Tenendo premuto questo tasto per 3 secondi si accede alla selezione canale (CHANNEL), premendo  ancora il tasto “SELECT”,  tenendo ancora premuto il tasto per altri 3 secondi si può cambiare il gruppo  (GROUP) dei canali. Se non si preme il tasto per 5 secondi il trasmettitore ritorna all’attività normale. Vedi  la spiegazione dettagliata più avanti nel manuale.  20. IR  Rimuovendo il coperchio batterie appare la porta a infrarosso per ricevere le impostazioni del canale.  TRASMETTITORE BODYPACK RMW1H  Vedi FIG. 8 a pagina 16:  21. ANTENNA  Questa è l’ antenna integrata: non forzarla, non cercare di scollegarla o sostituirla con un’ altra.  22. LCD DISPLAY  Il display LCD display mostra varie informazioni:    le batterie sono completamente cariche e si hanno 6‐8 ore di attività usando batterie alcaline.   le batterie sono metà cariche e si hanno 2‐6 ore di attività usando batterie alcaline.   le batterie sono quasi scariche e si hanno 0‐2 ore di attività usando batterie alcaline: si suggerisce di  cambiare le batterie al più presto.    Il trasmettitore è bloccato e i tasti non hanno nessun effetto: premere “mute” e “select” insieme per  bloccare o sbloccare il ricevitore. Bloccando il trasmettitore e il  ricevitore si prevengono accidentali ...
  • Página 21: Istruzioni Operative

    All manuals and user guides at all-guides.com 27. STATUS LED  Questo LED mostra lo stato del trasmettitore:  OFF: il trasmettitore è spento o le batterie mancano o sono scariche.  VERDE: il trasmettitore è acceso e operativo.  ARANCIO: il trasmettitore è acceso ma in mute (silenziato), premere simultaneamente “MUTE” e  “SELECT”: per cambiare lo stato tra mute (arancio) e operativo (verde).  ARANCIO/ROSSO lampeggiante: la batterie sono completamente scariche e devono essere sostituite.  28. IR  Rimuovendo il coperchio batterie appare la porta a infrarosso per ricevere le impostazioni del canale.  ISTRUZIONI OPERATIVE  SOSTITUZIONE BATTERIE  Per la sostituzione delle batterie usare sempre 2x 1.5V tipo AA al LITHIUM o ALKALINE per ottenere I  migliori risultati. Si possono anche usare batterie ricaricabili ma in questo caso il tempo di  operatività è inferiore. Batterie ALKALINE di buona qualità garantiscono un tempo operativo di circa  8 ore.  Per sostituire le batterie sul microfono a mano RMW1M seguire le istruzioni di FIG.3 e 4,  rispettando sempre la polarità segnata all’interno del vano batterie.  Per sostituire le batterie sul trasmettitore bodypack RMW1H seguire le istruzioni di FIG.8 e 9,  rispettando sempre la polarità segnata all’interno del vano batterie.  Ricordarsi sempre di rimuovere le batterie se non si usa il microfono per un lungo periodo di tempo:  questo eviterà la corrosione dei contatti della batteria.  REGOLAZIONE GUADAGNO RMW1M  Come visibile in FIG.6 e FIG.7 è possibile impostare il guadagno del microfono a mano, impostarlo a   0dB per il parlato e a ‐10dB per il cantato.  COME INDOSSARE IL BODYPACK RMW1H  Come visibile in FIG.10 è possibile indossare il bodypack a una cintura, cinghia o vestito  verticalmente o orizzontalmente e semplicemente girando la molla dall’altro lato, in ogni caso fare  attenzione a non piegare o tirare l’antenna.  IMPOSTAZIONE AUTOMATICA DI UN SISTEMA SINGOLO  Assicurarsi che il trasmettitore sia spento.    Premere  ...
  • Página 22: Importanti Messaggi Di Avvertimento

    All manuals and user guides at all-guides.com Premere ASC   e il trasmettitore sarà programmato sullo stesso canale: assicurarsi che  appaia lo stesso numero di canale sul display del trasmettitore e che il LED READY sul ricevitore si  accenda.  IMPORTANTI MESSAGGI DI AVVERTIMENTO    Quando il testo “FULL” appare sul display LCD del ricevitore, ciò significa che il ricevitore ha eseguito  una scansione completa delle frequenze di un gruppo senza trovarne una libera: selezionare un  altro gruppo e ripetere la ricerca automatica del canale.    Il testo “INCOMPATIBLE” può apparire sul trasmettitore a significare che il ricevitore e il  trasmettitore non hanno la stessa gamma di frequenze.  IMPOSTAZIONE MANUAE DI UN GRUPPO DI CANALI  Premere  X 2 sul display LCD apparirà   quindi premere    per scegliere il gruppo di canali tra 1 e 6.  Se non si preme un tasto entro 5 secondi il trasmettitore ritorna allo stato operativo normale.   IMPOSTAZIONE MANUALE DI UN NUMERO DI CANALE  Premere  X 3 sul display LCD apparirà   quindi premere    per scegliere il canale da 1 a 16.  Se non si preme un tasto entro 5 secondi il trasmettitore ritorna allo stato operativo normale.   IMPOSTAZIONE AUTOMATICA DEL SECONDO RICEVITORE  Dopo aver impostato il primo ricevitore e trasmettitore, lasciando ACCESO il primo trasmettitore  ripetere l’operazione di impostazione automatica per il secondo ricevitore e trasmettitore: il  secondo ricevitore rileva automaticamente il canale del primo trasmettitore, scarta questo canale e  sceglie un altro canale libero per impostare il secondo trasmettitore.   IMPOSTAZIONE AUTOMATICA DEL TERZO E DEI SUCCESSIVI RICEVITORI  Impostare un’altro gruppo ogni due ricevitori‐trasmettitori e, lasciando ACCESI i precedenti  trasmettitori, impostare i successivi canali ricevitore‐trasmettitore: questo metodo NON EVITA IL ...
  • Página 23: Le Tabelle Gruppo-Canale Frequenza

    LE TABELLE GRUPPO‐CANALE FREQUENZA  La TAB.1 mostra la lista di canali e delle frequenze di ciascun gruppo nella gamma del modello   638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.3 mostra la lista di canali e delle frequenze di ciascun gruppo nella gamma del modello  606.000 ‐ 630.000 MHz.  IMPOSTAZIONE MANUALE DEI CANALI PER EVITARE L’INTERMODULAZIONE  A partire dalla impostazione del terzo sistema e successivi si verifica un problema:  L’INTERMODULAZIONE.  In pratica quando tre o più trasmettitori sono collocati nel medesimo spazio le loro frequenze di  trasmissione di canale potrebbero combinarsi assieme in modo da produrre altre frequenze spurie:  queste frequenze possono essere rilevate dai circuiti interni degli altri ricevitori rendendoli  inutilizzabili.  Per evitare questo problema, sono state inserite in questo manuale due tabelle  di frequenze  compatibili (ciascuna per ogni gamma radio) adatte ad evitare il problema dell’intermodulazione.  Combinando queste frequenze con le precedenti tabelle dei GROUP‐CHANNEL, si possono scegliere  almeno 8 canali per ogni gamma di frequenze: per essere certi di usare l’esatta frequenza è  necessario, però, impostare ogni ricevitore manualmente.  La TAB.2 include le frequenze compatibili per il modello con gamma 638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.4 include le frequenze compatibili per il modello con gamma 606.000 ‐ 630.000 MHz.  ACCESSORI  La seguente tabella mostra tutti gli accessori disponibili per il sistema RMW1000 (per maggiori  informazioni visitate il sito web PROEL www.proel.com).  Codice PROEL  Descrizione  RMADRK1  Adattatore a rack 19” per 2 unità RMW1000  RMADRK2  Adattatore a rack 19” per una singola unità RMW1000  UHFSPLIT  Antenna Splitter con preamplificatore per 8 unità RMW1000, da 1 unità rack  ANT700  Antenna direzionale Yagi da 4 dB di guadagno per asta microfono  XLR4P  TA4F 4 pin presa mini XLR per cavo (per cavi personallizzati per il bodypack)  HCM10V2  Microfono Headset Cardioide alte prestazioni ideale per cantanti (colore beige)  HCM08PRO  Microfono Headset Omni alte prestazioni ideale per attori (colore beige)  HCM23  Microfono Headset Omni Premium (colore beige) ...
  • Página 24: Specifiche Tecniche

    All manuals and user guides at all-guides.com SPECIFICHE TECNICHE  RMW1000 – Ricevitore 96 Canali UHF PLL  Canali RF  96 frequenze preimpostate per ogni gamma  Gamma di frequenze RF  UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz  Tipo di ricezione RF  UHF con sintonizzatore PLL  Tipo di modulazione RF  FM (F3E)  Sensibilità RF  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  Reiezione immagine RF  > 70 dB  Reiezione interferenza RF  > 70 dB  Stabilità frequenza RF  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °c) Distorsione THD  < 0.8%  Rapporto S/N  > 90 dB  Rapporto Dinamico  > 105 dB  Risposta in frequenza  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Livello nominale uscita XLR bilanciata  ‐10 dBu (245 mV )  Livello nominale uscita JACK sbilanciata  0 dBu (775 mV )  Alimentazione ...
  • Página 25: Ta4F (Mini Xlr 4 Pin)

    All manuals and user guides at all-guides.com Connettore di Ingresso  TA4F (mini XLR 4 pin)  Assegnazione Pin ingresso  Pin 1: Massa   Pin 2: +5 V   Pin 3: Audio in  Pin 4: 20kΩ Resistenza a massa. (cavo per strumenti il  Pin 4 non deve essere collegato)  Alimentazione  2x1.5V AA batterie alcaline  Dimensioni (LxPxA)  64 x 110 x 19 mm  Peso  0,1 Kg  TA4F (mini XLR 4 pin)     ...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com   BEHANDLUNG DES ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN GERÄTS AM ENDE SEINER   LEBENSDAUER ............................ 27  SICHERHEITSHINWEISE .......................... 27  BEI EINEM DEFEKT .......................... 27  VERPACKUNG, TRANSPORT UND REKLAMATIONEN ................ 27  GARANTIE UND RÜCKGABE ........................ 28  INSTANDHALTUNG UND VERWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN ............ 28  STROMVERSORGUNG  .......................... 28  HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EG‐KONFORMITÄT ................ 29  EINFÜHRUNG  ............................ 30  BESCHREIBUNG  ............................ 30  EMPFANGSGERÄT RMW1000  ........................ 30  HANDSENDER RMW1M  ......................... 31  SENDER BODYPACK RMW1H ......................... 32  BETRIEBSANLEITUNGEN ........................ 33  BATTERIEWECHSEL .......................... 33  EINSTELLUNG DER VERSTÄRKUNG RMW1M  .................. 33  BEFESTIGUNG DES BODYPACK RMW1H  .................... 33  AUTOMATISCHE EINSTELLUNG EINES EINZELSYSTEMS  ................. 34  WICHTIGE WARNMELDUNGEN ...................... 34  MANUELLE EINSTELLUNG EINER KANALGRUPPE .................. 34  MANUELLE EINSTELLUNG EINER KANALNUMMER ................ 35 ...
  • Página 27: Behandlung Des Elektrischen Oder Elektronischen Geräts Am Ende Seiner Lebensdauer

     Flüssigkeit ins Innere des Geräts gelangt ist.   Das Gerät heruntergefallen ist und dabei beschädigt wurde.   Das Gerät nicht normal funktioniert und die Leistung deutlich beeinträchtigt ist  Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.  Bitte wenden Sie sich an eine offizielle Proel‐Kundendienststelle.  VERPACKUNG, TRANSPORT UND REKLAMATIONEN  Die Verpackung wird einer Integritätsprüfung nach ISTA 1A unterzogen. Wir empfehlen, das Gerät sofort  nach dem Auspacken zu kontrollieren.  Falls  Schäden  bemerkt  werden,  wenden  Sie  sich  bitte  umgehend  an  den  Händler.  Bewahren  Sie  das  gesamte Verpackungsmaterial auf, damit es begutachtet werden kann.  Proel haftet nicht für Transportschäden.  Die  Ware  wird  „ab  Werk“  ausgeliefert,  Kosten  und  Risiken  des  Transports  werden  immer  vom  Händler ...
  • Página 28: Garantie Und Rückgabe

    Reklamationen wegen geöffneter Verpackungen müssen innerhalb von 8 Tagen nach Empfang der Ware  eingereicht werden.  GARANTIE UND RÜCKGABE  Für  die  Proel‐Geräte  gilt  eine  Garantie  in  Bezug  auf  die  Funktionsfähigkeit  und  die  Konformität  zu  den  vom Hersteller angegebenen Merkmalen.   Die  Garantie  für  die  Funktionsfähigkeit  gilt  24  Monate  ab  Kaufdatum.  Mängel,  die  während  der  Garantiezeit  an  den  verkauften  Produkten  auftreten  und  auf  Material‐  oder  Herstellungsfehler ...
  • Página 29: Hinweise Zum Gebrauch Und Eg-Konformität

    Anwender  von  Funkmikrofonen  sind  verpflichtet,  sich  die  geeignete  Lizenz  für  ihre  Benutzung  zu  besorgen. Die Gewährung dieser Lizenz ist von der Klassifizierung des Anwenders, dem Gebrauch und der  ausgewählten Frequenz abhängig.  Die Proel‐Produkte sind gemäß den Normen EN 60065 und EN50371 mit der Richtlinie LVD 2006/95/EG  konform.  Das  Funkmikrofon  von  Proel  ist  gemäß  den  Normen  EN  300422‐1;  EN  300422‐2;  EN  301489‐01;  EN  300489‐09  mit  den  wesentlichen  Anforderungen  und  anderen  zugehörigen  Anordnungen  konform,  die  von der R&TTE Richtlinie 1999 / 5 / EG vorgeschrieben werden.  Die vollständige und ausführliche Konformitätserklärung ist nachzuschlagen auf der Seite:    ...
  • Página 30: Einführung

    BESCHREIBUNG  Die Funkmikrofone der Serie RW1000 sind UHF‐Systeme mit einer PLL gesteuerten Frequenz und  doppelter  Diversity‐Antenne,  die  sich  durch  eine  zuverlässige  Übertragung  von  bester  Qualität  auszeichnen  und  mit  einer automatischen Abtastung der Kanäle und Infrarot‐Synchronisierung ausgerüstet sind.  Das  Funkmikrofonsystem  RMW1000  wird  aus  3  Teilen  gebildet:  Empfangsgerät  RMW1000,  Handsender  RMW1M und Taschensender RMW1H. Das System wird in 2 verschiedenen Konfigurationen angeboten, die  beide mit einem ABS‐Koffer für den Transport ausgerüstet sind.  RMW1000M :  RMW1000 + RMW1M    RMW1000H :  RMW1000 + RMW1H  + Headset Mikrofon   Es  stehen  96  Kanäle/Frequenzen  zur  Verfügung,  die  die  gleichzeitige  Benutzung  von  8  Funkgeräten ...
  • Página 31: Handsender Rmw1M

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. LCD DISPLAY  Das LCD‐Display zeigt verschiedene Funktionen an:    Die Antenne A empfängt das Funksignal.    Die Antenne B empfängt das Funksignal.   Das Empfangsgerät ist gesperrt und die Tasten haben keine Wirkung: "Menu" und "Select" zusammen  drücken, um das Empfangsgerät zu sperren oder freizugeben. Durch das Sperren des Empfangsgeräts und  des Senders werden unbeabsichtigte Änderungen der Einstellung vermieden.    In der Regel zeigt das LCD‐Display den derzeit benutzten Kanal an (ausführliche Anleitungen  zu den Kanaleinstellungen und der Frequenzanzeige werden weiter hinten in diesem Handbuch  aufgeführt).   11. MENU BUTTON  Mit dieser Taste können die Menüoptionen gescrollt werden.                                    Nach dem Drücken muss die Taste "SELECT" innerhalb der nächsten 5 Sekunden gedrückt werden, um  eine Option auszuwählen. Wurde keine Taste gedrückt, erfolgt nach Ablauf dieser Zeit die Rückkehr zu den  normalen Vorgängen (ausführlichere Erläuterungen folgen weiter hinten in diesem Handbuch).  12. SELECT  Mit dieser Taste kann ein Wert der entsprechenden Menüoption aktiviert oder geändert werden. Danach  muss die Taste "SELECT" innerhalb der nächsten 5 Sekunden erneut gedrückt werden, um die folgende  Option auszuwählen. Wurde keine Taste gedrückt, kehrt das Empfangsgerät nach Ablauf dieser Zeit zu den  normalen Vorgängen zurück (ausführlichere Erläuterungen folgen weiter hinten in diesem Handbuch).  13. ASC  Durch das Drücken dieser Taste sendet das Empfangsgerät dem Mikrofonsender oder Bodypack die  Kanaleinstellung über die IR‐Tür.  14. IR  Das ist die Infrarottür für die Sendung der Kanaleinstellungen ...
  • Página 32: Sender Bodypack Rmw1H

    All manuals and user guides at all-guides.com  Die Batterien sind halbvoll und ermöglichen bei der Verwendung von Alkalibatterien eine Betriebszeit  von 2‐6 Stunden.   Die Batterien sind fast leer und ermöglichen bei der Verwendung von Alkalibatterien eine  Betriebszeit von 0‐2 Stunden. Es empfiehlt sich, die Batterien so bald wie möglich auszuwechseln.    Das Empfangsgerät ist gesperrt und die Tasten haben keine Wirkung: "Menu" und "Select"  zusammen drücken, um das Empfangsgerät zu sperren oder freizugeben. Durch das Sperren des  Empfangsgeräts und des Senders werden unbeabsichtigte Änderungen der Einstellung vermieden.    In der Regel zeigt das LCD‐Display den derzeit benutzten Kanal an (ausführliche Anleitungen  zu den Kanaleinstellungen werden weiter hinten in diesem Handbuch aufgeführt).    oder MUTE BUTTON  Diese Taste zum Schließen (MUTE ‐ LED ORANGE) oder Öffnen (UNMUTE ‐ LED GREEN) des Mikrofons  drücken. Zum Ein‐ oder Ausschalten des Senders 3 Sekunden drücken.   19. SELECT  Durch das 3 Sekunden lange Drücken dieser Taste erfolgt der Zugriff auf die Kanalauswahl (CHANNEL).  Wird die Taste "SELECT" erneut gedrückt und die Taste für weitere 3 Sekunden gedrückt gehalten, kann  die Gruppe (GROUP) der Kanäle gewechselt werden. Wird die Taste innerhalb von 5 Sekunden nicht  gedrückt, erfolgt die Rückkehr in den normalen Betrieb. Siehe ausführliche Erläuterung weiter hinten im  Handbuch.  20. IR  Bei der Abnahme der Batterieabdeckung ist die Infrarottür für den Empfang der Kanaleinstellungen zu  sehen.  SENDER BODYPACK RMW1H  Siehe Abb. 8 auf Seite 16:  21. ANTENNE  Das ist die eingebaute Antenne: nicht verstellen, nicht versuchen, sie abzutrennen oder durch eine  andere Antenne zu ersetzen.  22. LCD DISPLAY  Das LCD‐Display zeigt verschiedene Informationen an:   ...
  • Página 33: Betriebsanleitungen

    All manuals and user guides at all-guides.com Wird diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt gehalten, kann der Kanal (CHANNEL) gewechselt werden:  Wird die Taste "SELECT" erneut gedrückt, kann der Kanal gewechselt werden. Wird die Taste weitere 3  Sekunden gedrückt, kann die Gruppe (GROUP) der Kanäle gewechselt werden. Wird die Taste innerhalb  von 5 Sekunden nicht gedrückt, erfolgt die Rückkehr in den normalen Betrieb. Siehe ausführliche  Erläuterung weiter hinten im Handbuch.  24. ABDECKUNG BATTERIEFACH  Über den unteren Teil des Bodypack erfolgt der Zugriff auf das Batteriefach und die IR‐Tür.  25. AUDIO INPUT  T4AF mini XLR Buchse für den Audio‐Eingang, um das im Lieferumfang enthaltene Mikrofon oder einen  anderen Mikrofontyp anzuschließen.  26. ON oder MUTE BUTTON  Diese Taste zum Schließen (MUTE ‐ LED ORANGE) oder Öffnen (UNMUTE ‐ LED GREEN) des Mikrofons  drücken. Zum Ein‐ oder Ausschalten des Senders 3 Sekunden drücken.   27. STATUS LED  Diese LED zeigt den Senderstatus an:  OFF: Der Sender ist ausgeschaltet oder die Batterien fehlen oder sind leer.  GRÜN: Der Sender ist eingeschaltet und betriebsbereit.  ORANGE: Der Sender ist eingeschaltet aber in Mute (stummgeschaltet). Gleichzeitig "MUTE" und  "SELECT" drücken, um von Mute (orange) auf betriebsbereit (grün) umzuschalten.  ORANGES/ROTES Blinklicht: Die Batterien sind vollkommen leer und müssen ausgewechselt werden.  28. IR  Bei der Abnahme der Batterieabdeckung ist die Infrarottür zum Empfang der Kanaleinstellungen zu  sehen.  BETRIEBSANLEITUNGEN  BATTERIEWECHSEL  Zum Auswechseln der Batterien sind für beste Resultate immer 2x 1.5V Typ AA LITHIUM‐ oder  ALKALI‐Batterien verwenden. Es können auch wiederaufladbare Batterien verwendet werden,  allerdings ist die Betriebszeit in diesem Fall geringer. ALKALI‐Batterien guter Qualität garantieren  eine Betriebszeit von etwa 8 Stunden. ...
  • Página 34: Automatische Einstellung Eines Einzelsystems

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTOMATISCHE EINSTELLUNG EINES EINZELSYSTEMS  Prüfen, dass der Sender ausgeschaltet ist.    Drücken     auf dem LCD‐Display wird   angezeigt. Dann  drücken: wird die Taste in den nächsten 5 Sekunden nicht gedrückt, kehrt das  Empfangsgerät in seinen normalen Betriebszustand zurück.  Das Empfangsgerät wird in der ausgewählten Gruppe einen freien Kanal suchen.       (Anmerkung: Es wird eine freie Frequenz suchen und die vorigen Kanäle oder TV‐Kanäle dabei  aussondern)    findet es ihn, wird der Kanal eingestellt      Sender EINSCHALTEN und dem IR des Empfangsgeräts den IR‐Sensor zeigen, siehe ABB.11  ASC drücken   und der Sender wird auf demselben Kanal programmiert: Sicherstellen,  dass auf dem Sender‐Display dieselbe Kanalnummer angezeigt wird und dass auf dem  Empfangsgerät LED READY eingeschaltet wird.  WICHTIGE WARNMELDUNGEN    Wird der Text "FULL" auf dem LCD‐Display des Empfangsgeräts angezeigt heißt das, dass das  Empfangsgerät eine vollständige Frequenzabtastung einer Gruppe ausgeführt hat, ohne dabei eine  freie Gruppe zu finden: Eine andere Gruppe auswählen und die automatische Kanalsuche  wiederholen.    Der möglicherweise auf dem Sender angezeigte Text "INCOMPATIBLE" bedutet, dass das  Empfangsgerät und der Sender nicht denselben Frequenzbereich haben.  MANUELLE EINSTELLUNG EINER KANALGRUPPE  Die Taste  X 2 drücken, auf dem LCD‐Display wird   abgezeigt, Anschließend ...
  • Página 35: Manuelle Einstellung Einer Kanalnummer

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUELLE EINSTELLUNG EINER KANALNUMMER  Die Taste  X 3 drücken, auf dem LCD‐Display wird   angezeigt.  Anschließend   drücken, um eineer scegliere il canale da 1 a 16.  Wird die Taste innerhalb von 5 Sekunden nicht gedrückt, kehrt der Sender in den normalen Betrieb  zurück.   AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DES ZWEITEN EMPFANGSGERÄTS  Nach der Einstellung des ersten Empfangsgeräts und Senders ist der automatische  Einstellungsvorgang für das zweite Empfangsgerät und Senders zu wiederholen. Dabei muss der  erste Sender EINGESCHALTET bleiben. Das zweite Empfangsgerät erfasst automatisch den Kanal des  ersten Senders, sondert diesen Kanal aus und wählte einen anderen freien Kanal für die Einstellung  des zweiten Senders.   AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DES DRITTEN UND DER FOLGENDEN  EMPFANGSGERÄTE  Alle zwei Empfangsgeräte‐Sender eine andere Gruppe einstellen und die folgenden Kanäle  Empfangsgerät‐Sender einstellen. Dabei müssendie vorigen Sender EINGESCHALTET bleiben. Diese  Methode BESEITIGT DAS PROBLEM DER KREUZMODULATION NICHT VOLLSTÄNDIg, verringert  jedoch die Wahrscheinlichkeit.  DIE FREQUENZ DER GRUPPE‐KANAL KONTROLLIEREN  Die Taste  X 4 drücken, auf dem LCD‐Display wird   angezeigt.  Anschließend   drücken und gedrückt halten, die entsprechende Frequenz bleibt  solange sichtbar, bis die Taste freigegeben wird.    TABELLEN FREQUENZ GRUPPE‐KANAL  Die TAB.1 zeigt die Liste der Kanäle und Frequenzen jeder Gruppe in dem Bereich des Modells  638.000 ‐ 662.000 MHz.  Die TAB.3 zeigt die Liste der Kanäle und Frequenzen jeder Gruppe in dem Bereich des Modells  606.000 ‐ 630.000 MHz.  MANUELLE KANALEINSTELLUNG ZUR VERMEIDUNG DER KREUZMODULATION ...
  • Página 36: Zubehör

    All manuals and user guides at all-guides.com Um dieses Problem zu vermeiden, wurden zwei Tabellen mit kompatiblen Frequenzen in dieses  Handbuch eingefügt (eine für jeden Funkbereich), die dazu geeignet sind, das Problem der  Kreuzmodulation zu vermeiden.  Werden diese Frequenzen mit den vorhergehenden GROUP‐CHANNEL Tabellen kombiniert, können  mindestens 8 Kanäle für jeden Frequenzbereich ausgewählt werden: Um sicher zu sein, die exakte  Frequenz zu benutzen, muss jedoch jedes Empfangsgerät manuell eingestellt werden.  Die TAB.2 enthält die kompatiblen Frequenzen für das Modell mit dem Bereich  638.000 ‐ 662.000  MHz.  Die TAB.4 enthält die kompatiblen Frequenzen für das Modell mit dem Bereich 606.000 ‐ 630.000  MHz.  ZUBEHÖR  Die folgende Tabelle zeigt alle verfügbaren Zubehörteile für das System RMW1000 (für  ausführlichere Angabe ist die Webseite PROEL www.proel.com zu besuchen)    Code PROEL  Beschreibung  RMADRK1  Adapter für Rack 19” für 2 Einheiten RMW1000  RMADRK2  Adapter für Rack 19” für 2 Einheiten RMW1000  UHFSPLIT  Splitter‐Antenne mit Vorverstärker für 8 Einheiten RMW1000, da 1 unità rack  ANT700  Richtfähige Antenne Yagi von 4 dB Verstärkung für Mikrofonständer  XLR4P  TA4F 4 Minibuchse XLR für Kabel (für individuell gestaltete Kabel für das  Bodypack)  HCM10V2  Hochleistungs‐Nieren‐Headsetmikrofon, ideal für Sänger (beige)  HCM08PRO  Hochleistungs‐Omni‐Headsetmikrofon, ideal für Schauspieler (beige)  HCM23  Omni‐Headsetmikrofon Premium (beige) ...
  • Página 37: Technische Daten

    All manuals and user guides at all-guides.com   TECHNISCHE DATEN  RMW1000 – Empfangsgerät 96 Kanäle UHF PLL  RF‐Kanäle  96 vorgegebene Frequenzen für jeden Bereich  Frequenzbereich RF  UHF: 606‐630 MHz oder 638‐662 MHz oder 863‐865  MHz  Empfangsart RF  UHF mit Tuner PLL  Modulationsart RF  FM (F3E)  RF Empfindlichkeit  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  RF Bildsperre  > 70 dB  RF Störungssperre  > 70 dB  RF Frequenzstabilität  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °c) THD Verzerrung  < 0.8%  Verhältnis S/N  > 90 dB  Dynamisches Verhältnis  > 105 dB  Frequenzgang  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Nennpegel symmetrischer XLR Ausgang ‐10 dBu (245 mV )  Nennpegel unsymmetrischer  0 dBu (775 mV ) ...
  • Página 38: Ta4F (Mini Xlr 4 Pin)

    All manuals and user guides at all-guides.com Max RF Verzerrung  ± 35 KHz mit Kompandierer  RF Fequenzstabilität  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °c)  Unerwünschte RF Emissionen  Unter den von der EN 300422 auferlegten Grenzwerten  Frequenzgang  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Mikrofon enthalten  Nieren‐Headset mit Kondensator  Eingangsanschluss  TA4F (mini XLR 4 pin)  Zuordnung Eingangs‐Pin  Pin 1: Masse   Pin 2: +5 V   Pin 3: Audio in  Pin 4: 20kΩ Pulldown‐Widerstand (Kabel für  Instrumente der Pin 4 muss nicht angeschlossen sein)  Stromversorgung  2x1.5V AA Alkalibatterien  Maße (LxTxA)  64 x 110 x 19 mm  Gewicht  0.1 Kg  TA4F (mini XLR 4 pin)   ...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com   TRAITEMENT DU DISPOSITIF ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE ........ 40  MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ  ...................... 40  EN CAS DE PANNE  .......................... 40  EMBALLAGE, TRANSPORT ET RÉCLAMATIONS .................. 40  GARANTIES ET RETOURS........................ 41  MAINTENANCE ET LIMITES D'UTILISATION ................... 41  ALIMENTATION  ............................ 41  MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET CONFORMITÉ CE .............. 42  INTRODUCTION ............................. 43  DESCRIPTION ............................ 43  RÉCEPTEUR RMW1000 .......................... 43  ÉMETTEUR À MAIN RMW1M ........................ 44  ÉMETTEUR BODYPACK RMW1H ...................... 45  INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES ....................... 46  REMPLACEMENT DES PILES ........................ 46  RÉGLAGE DU GAIN RMW1M ......................... 46  COMMENT PORTER LE BODYPACK RMW1H .................. 46  CONFIGURATION AUTOMATIQUE D'UN SYSTÈME INDIVIDUEL ............ 46  MESSAGES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS .................. 47  CONFIGURATION MANUELLE D'UN GROUPE DE CANAUX  .............. 47  CONFIGURATION MANUELLE D'UN NUMÉRO DE CANAL .............. 47  CONFIGURATION AUTOMATIQUE DU SECOND RÉCEPTEUR  .............. 47  CONFIGURATION AUTOMATIQUE DU TROISIÈME ET DES RÉCEPTEURS SUIVANTS  .
  • Página 40: Traitement Du Dispositif Électrique Ou Électronique En Fin De Vie

    Des substances liquides ont pénétré à l'intérieur de l'appareil.   L'appareil est tombé ou s'est détérioré.   L'appareil ne fonctionne pas correctement et fait preuve d'un changement de prestations prononcé.  Ne pas intervenir sur l'appareil.  S'adresser à un centre d'assistance agréé Proel.  EMBALLAGE, TRANSPORT ET RÉCLAMATIONS  L’emballage  a  été  soumis  à  des  tests  d'intégrité  selon  la  procédure  ISTA  1A.  Il  est  recommandé  de  contrôler le produit immédiatement après avoir ouvert l'emballage.  Si  vous  remarquez  des  dommages,  informez  immédiatement  le  revendeur.  Par  conséquent,  conserver  l'emballage complet pour permettre l'inspection.  Proel décline toute responsabilité en cas de dommages causés par le transport. ...
  • Página 41: Garanties Et Retours

    La  garantie  de  fonctionnement  est  de  24  mois  à  compter  de  la  date  d'achat.  Les  défauts  détectés  pendant la période de garantie sur les produits vendus, attribuables à des vices de matériaux ou à des  défauts de fabrication, doivent être signalés sans délai à votre revendeur ou distributeur, en joignant un  justificatif écrit de la date d'achat ainsi que la description du type de défaut relevé. Les défauts causés  par  un  usage  impropre  ou  une  altération  frauduleuse  sont  exclus  de  la  garantie.  La  société  Proel  SpA  constate, en vérifiant les appareils retournés, le défaut déclaré lié à l'utilisation appropriée ainsi que la  validité réelle de la garantie ; elle s'occupe ensuite du remplacement ou de la réparation des appareils,  en  déclinant  toutefois  toute  obligation  de  dédommagement  pour  tout  dommage  direct  ou  indirect ...
  • Página 42: Mises En Garde Pour L'utilisation Et Conformité Ce

    All manuals and user guides at all-guides.com MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET CONFORMITÉ CE  Toute  modification  non  expressément  autorisée  par  la  société  PROEL  S.p.A  peut  annuler  le  droit  d'utilisation de cet appareil.  INFORMATION SUR LA LICENCE :  RMW1000 opère dans les bandes de fréquences suivantes : 638 – 662 MHz o 606 – 630 MHz o 863 – 865  MHz, veuillez noter que les systèmes sont différents.   L'utilisation de cet appareil requiert une licence ministérielle. Dans certains pays, il pourrait être destiné  à  un  usage  professionnel  et  être  soumis  à  l'obtention  d'une  autorisation  qui  dépend  du  pays  où  il  est ...
  • Página 43: Introduction

    All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUCTION  Merci  d'avoir  choisi  un  produit  Proel  et  de  la  confiance  que  vous  accordez  à  notre  marque,  synonyme  de  professionnalisme,  de  précision,  de  haute  qualité  et  de  fiabilité.  Tous  nos  produits  sont  conformes  aux ...
  • Página 44: Menu Button

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. LCD DISPLAY  L'écran LCD affiche plusieurs informations :    l'antenne A reçoit le signal radio.    L'antenne B reçoit le signal radio.   Le récepteur est bloqué et les touches n'ont aucun effet : appuyer sur « menu » et « select » pour  bloquer ou débloquer le récepteur. Bloquer le récepteur et l'émetteur afin de prévenir tout changement  de configuration accidentel.    Généralement l'écran LCD affiche le canal en cours d'utilisation (voir les instructions  détaillées des configurations du canal et de l'affichage de la fréquence, plus loin dans cette notice).   11. MENU BUTTON  Enfoncer cette touche pour faire défiler les options du menu :                                    après l'avoir enfoncée, vous avez 5 secondes pour enfoncer la touche « SELECT » afin de choisir une  option. Ensuite, si vous n'enfoncez aucune touche, le récepteur revient aux opérations normales (voir  l'explication détaillée plus loin dans cette notice).  12. SELECT  Enfoncer cette touche pour activer ou modifier une valeur de l'option du menu correspondante. Après  l'avoir enfoncée, vous avez 5 secondes pour enfoncer de nouveau la touche « SELECT » pour choisir la  suivante, ensuite, si vous n'enfoncez aucune touche, le récepteur revient aux opérations normales (voir  l'explication détaillée plus loin dans cette notice).  13. ASC  En enfonçant cette touche, le récepteur envoie la configuration du canal à l'émetteur microphone ou  bodypack par l'intermédiaire du port IR.  14. IR  Il s'agit du port infrarouge pour envoyer les configurations du canal.  ÉMETTEUR À MAIN RMW1M ...
  • Página 45: Mute Button

    All manuals and user guides at all-guides.com  Les piles sont presque déchargées et vous avez 0‐2 heures d'activité en utilisant des piles alcalines : il  est conseillé de changer les piles au plus vite.    L' émetteur est bloqué et les touches n'ont aucun effet : enfoncer simultanément « mute » et  « select » pour bloquer ou débloquer le récepteur. Bloquer le récepteur et l'émetteur afin de prévenir  tout changement de configuration accidentel.      Généralement  l'écran  LCD  affiche  le  canal  en  cours  d'utilisation  (voir  les  instructions  détaillées des configurations du canal, plus loin dans cette notice).    o MUTE BUTTON  Enfoncer cette touche pour fermer (MUTE ‐ LED ORANGE) ou ouvrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) le  microphone. L'enfoncer pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre l'émetteur.   19. SELECT  Laisser cette touche enfoncée pendant 3 secondes pour accéder à la sélection canal (CHANNEL) en  enfonçant encore la touche « SELECT », en laissant encore la touche enfoncée pendant 3 secondes  supplémentaires, il est possible de changer le groupe (GROUP) des canaux. Si vous n'enfoncez pas la  touche pendant 5 secondes, l'émetteur revient à l'activité normale. Voir l'explication détaillée lus loin  dans cette notice.  20. IR  Retirer le couvercle des piles pour faire apparaître le port infrarouge afin de recevoir les configurations ...
  • Página 46: Instructions Opérationnelles

    All manuals and user guides at all-guides.com 24. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES  Faire glisser la partie basse du Bodypack pour accéder au compartiment des piles et au port IR.  25. AUDIO INPUT  T4AF mini XLR prise pour entrée audio afin de brancher le microphone fourni en équipement ou un autre  type.  26. ON ou MUTE BUTTON  Enfoncer cette touche pour fermer (MUTE ‐ LED ORANGE) ou ouvrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) le  microphone. L'enfoncer pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre l'émetteur.   27. STATUS LED  Cette LED montre l'état de l'émetteur :  OFF : l'émetteur est éteint, il n'y a pas de piles ou elles sont déchargées.  VERTE : l'émetteur est allumé et fonctionne.  ORANGE : l'émetteur est allumé mais placé sur mute (réduit au silence). Enfoncer simultanément  « MUTE » et « SELECT » pour passer de mute (orange) à opérationnel (vert).  ORANGE/ROUGE clignotante : les piles sont complètement déchargées et il faut les remplacer.  28. IR  Retirer le couvercle des piles pour faire apparaître le port infrarouge afin de recevoir les configurations  du canal.  INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES  REMPLACEMENT DES PILES  Pour remplacer les piles, utiliser toujours 2x1,5V type AA au LITHIUM ou ALCALINES afin d'obtenir  les meilleurs résultats. Vous pouvez également utiliser des piles rechargeables mais dans ce cas, le  temps de fonctionnement diminue. Des piles ALCALINES de bonne qualité garantissent un temps de  fonctionnement d'environ 8 heures.  Pour remplacer les piles sur le microphone à main RMW1M, suivre les instructions des FIG 3 et 4 en  respectant toujours la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment des piles.  Pour remplacer les piles sur l'émetteur bodypack RMW1H, suivre les instructions des FIG.8 et 9, en  respectant toujours la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment des piles.  N'oubliez jamais d'enlever les piles si vous n'utilisez pas le microphone pendant une période de ...
  • Página 47: Messages D'avertissement Importants

    All manuals and user guides at all-guides.com touche n'est pas enfoncée dans les 5 secondes, le récepteur revient à l'état de fonctionnement  normal.  Le récepteur cherche un canal libre dans le groupe sélectionné       (remarque : il cherche une fréquence libre en rejetant les canaux précédents ou les canaux TV)    lorsqu'il la trouve, il configure le canal.      ALLUMER l'émetteur et exposer le capteur IR au capteur IR du récepteur, voir la FIG.11.  Enfoncer ASC   et l'émetteur sera programmé sur le même canal : vérifier que le même  numéro de canal s'affiche à l'écran de l'émetteur et que la LED READY sur le récepteur s'allume.  MESSAGES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS    Lorsque le texte « FULL » s'affiche sur l'écran LCD du récepteur, cela signifie que le récepteur a  effectué un balayage complet des fréquences d'un groupe sans en trouver une libre : sélectionner  un autre groupe et répéter la recherche automatique du canal.    Le texte « INCOMPATIBLE » qui peut s'afficher sur l'émetteur signifie que le récepteur et l'émetteur  n'ont pas la même gamme de fréquences.  CONFIGURATION MANUELLE D'UN GROUPE DE CANAUX  Enfoncer  X 2 sur l'écran LCD s'affiche   puis enfoncer    pour choisir le groupe de canaux entre 1 et 6.  Si vous n'enfoncez pas la touche dans les 5 secondes, l'émetteur revient à l'activité de  fonctionnement normale.   CONFIGURATION MANUELLE D'UN NUMÉRO DE CANAL  Enfoncer  X 3 sur l'écran LCD s'affiche   puis enfoncer   ...
  • Página 48: Configuration Automatique Du Troisième Et Des Récepteurs Suivants

    X 4 sur l'écran LCD s'affiche   puis enfoncer et laisser  enfoncée   la fréquence correspondante reste visible jusqu'à ce que la touche soit  relâchée.    LES TABLEAUX GROUPE‐CANAL FRÉQUENCE  Le TAB.1 montre la liste des canaux et des fréquences de chaque groupe dans la gamme du modèle  638.000 ‐ 662.000 MHz.  Le TAB.3 montre la liste des canaux et des fréquences de chaque groupe dans la gamme du modèle  606.000 ‐ 630.000 MHz.  CONFIGURATION MANUELLE DES CANAUX POUR ÉVITER L'INTERMODULATION  À partir de la configuration du troisième système et des suivants, un problème survient :  L'INTERMODULATION.  En pratique, lorsque trois ou plusieurs émetteurs sont placés dans le même espace, leurs  fréquences de transmission de canal pourraient se combiner ensemble afin de produire d'autres  fréquences parasites : ces fréquences peuvent être détectées par les circuits internes des autres  récepteurs en les rendant inutilisables.  Cette notice comprend deux tableaux de fréquences compatibles (chacun pour chaque gamme  radio) visant à éviter le problème de l’intermodulation.  En combinant ces fréquences avec les tableaux précédents des GROUP‐CHANNEL, vous pouvez  choisir au moins 8 canaux pour chaque gamme de fréquences : pour être certain d'utiliser la bonne  fréquence, il est toutefois nécessaire de configurer tous les récepteurs à la main.  Le TAB.2 comprend les fréquences compatibles pour le modèle avec gamme 638.000 ‐ 662.000  MHz.  Le TAB.4 comprend les fréquences compatibles pour le modèle avec gamme 606.000 ‐ 630.000  MHz.  ACCESSOIRES  Le tableau suivant montre tous les accessoires disponibles pour le système RMW1000 (pour obtenir  de plus amples informations, visitez le site web PROEL www.proel.com).  Code PROEL  Description  RMADRK1  Adaptateur à rack 19” pour 2 unités RMW1000  RMADRK2  Adaptateur à rack 19” pour une seule unité RMW1000  UHFSPLIT  Antenne Splitter avec préamplificateur pour 8 unités RMW1000, à 1 unité rack  ANT700  Antenne directionnelle Yagi de 4 dB de gain pour tige microphone. ...
  • Página 49: Spécifications Techniques

    Microphone Headset Omni Premium (coloris beige)  HCM38  Microphone Headset Cardioïde Premium pour chanteurs (coloris noir)  HCS30  Microphone à condensateur Cardioïde hautes performances pour saxophone et  violon  HCS30+HCSD  Microphone à condensateur Cardioïde hautes performances pour guitare  classique  HCS30+HCSA  Microphone à condensateur Cardioïde hautes performances pour violoncelle  HCS20  Microphone à condensateur Cardioïde Premium pour les instruments à vent  LCH370  Microphone à condensateur Cardioïde hautes performances type Lavalier  LCH200  Microphone à condensateur Omni Premium type Lavalier      SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  RMW1000 – Récepteur 96 canaux UHF PLL  Canaux RF  96 fréquences préconfigurées pour chaque gamme  Gamme de fréquences RF  UHF : 606‐630 MHz ou 638‐662 MHz ou 863‐865 MHz  Type de réception RF  UHF avec syntonisateur PLL  Type de modulation RF  FM (F3E)  Sensibilité RF  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  Rejet de l'image RF  > 70 dB  Rejet de l'interférence RF  > 70 dB  Stabilité fréquence RF  ± 0.005 % (‐10 ÷ +50 °c) Distorsion THD  < 0.8 %  Rapport S/N ...
  • Página 50: Ta4F (Mini Xlr 4 Broches)

    All manuals and user guides at all-guides.com Stabilité fréquence RF  ± 0.005 % (‐10 ÷ +50 °c)  Émissions parasites RF  Inférieures aux limites imposées par la norme EN  300422   Réponse en fréquence  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Type de microphone  Dynamique Cardioïde  Sensibilité du microphone  0 / ‐10dB  Alimentation  2x1,5 V AA piles alcalines  Dimensions (DxA)  52 x 245 mm   Poids  0,29 Kg      RMW1H – Émetteur Bodypack 96 canaux UHF PLL  Canaux RF  96 fréquences préconfigurées pour chaque gamme  Gamme de fréquences RF  UHF : 606‐630 MHz ou 638‐662 MHz ou 863‐865 MHz  Puissance RF  max 10 mW  Type de modulation RF  FM (F3E)  Max déviation RF  ± 35 KHz avec système compresseur‐expanseur  Stabilité fréquence RF  ± 0.005 % (‐10 ÷ +50 °c)  Émissions parasites RF  Inférieures aux limites imposées par la norme EN ...
  • Página 51 TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL .... 50  ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD .................... 52  EN CASO DE AVERÍA  .......................... 52  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  .................. 52  GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ....................... 53  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 53  ALIMENTACIÓN  ............................ 53  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ................ 54  INTRODUCCIÓN ............................. 55  DESCRIPCIÓN ............................ 55  RECEPTOR RMW1000 .......................... 55  TRANSMISOR DE MANO RMW1M  ...................... 56  TRANSMISOR BODYPACK RMW1H ...................... 57  INSTRUCCIONES OPERATIVAS ....................... 58  SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ...................... 58  REGULACIÓN DE GANANCIA RMW1M .................... 58  CÓMO USAR EL BODYPACK RMW1H  ..................... 58  CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DE UN SISTEMA INDIVIDUAL  ............. 58  MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA .................. 59  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES .............. 59  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL  ............... 59  CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DEL SEGUNDO RECEPTOR .............. 59 ...
  • Página 52: Tratamiento Del Dispositivo Eléctrico O Electrónico Al Final De La Vida Útil

     Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto.   El producto se ha caído y se ha dañado.   El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones.  No realice ninguna operación en el producto.  Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel.  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  El  embalaje  ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda  controlar el producto apenas se abra el embalaje.  Si  se  identifican  daños  informe  inmediatamente  al  revendedor.  Conserve  el  embalaje  completo  para  permitir su inspección.  Proel declina toda responsabilidad por daños causados durante el transporte.  Las mercancías se venden "en fábrica" y viajan siempre a cargo del distribuidor.  Las  posibles  averías  o  daños  se  deben  reclamar  al  transportista.  Cualquier  reclamación  por  embalajes ...
  • Página 53: Garantías Y Devoluciones

    MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO  Limpie el producto solo con un paño seco.  Los  productos  Proel  están  destinados  exclusivamente  a  un  uso  específico  de  tipo  sonoro:  señales  de  entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados  por  falta  de  mantenimiento,  alteraciones,  uso  inadecuado  o  instalación  que  no  respete  las  normas  de  seguridad.  Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso.  Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
  • Página 54: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Quien  usa  micrófonos  radio  tiene  la  responsabilidad  de  obtener  la  licencia  adecuada  para  su  uso;  el  otorgamiento de la licencia depende de la clasificación del operador, de la aplicación y de la frecuencia  seleccionada.  Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371.  El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras  disposiciones pertinentes ...
  • Página 55: Introducción

    All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUCCIÓN  Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  RMW1000  son  sistemas  UHF  de  frecuencia  controlada  PLL  y  doble  antena ...
  • Página 56: Visualizador Lcd

    All manuals and user guides at all-guides.com 10. VISUALIZADOR LCD  El visualizador LCD muestra varias informaciones:    La antena A está recibiendo la señal radio.    La antena B está recibiendo la señal radio.   El receptor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "menu" y "select" juntos  para bloquear o desbloquear el receptor. Bloquee el receptor y el transmisor para prevenir cambios de  configuración accidentales.    Normalmente el visualizador LCD muestra el canal que se está usando (véanse las  instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal y la visualización de la frecuencia más  adelante en este manual).   11. MENU BUTTON  Presione este botón para ver las opciones del menú:                                    Después de la presión se tienen 5 segundos para presionar el botón “SELECT” para seleccionar una  opción, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales  (véase la explicación detallada más adelante en el manual).  12. SELECT  Presione este botón para activar o cambiar un valor de la opción de menú correspondiente. Después de la  presión se tienen 5 segundos para presionar de nuevo el botón “SELECT” para seleccionar la opción  siguiente, y seguidamente, si no se presiona ningún botón, el receptor vuelve a las operaciones nominales  (véase la explicación detallada más adelante en el manual).  13. ASC  Presione este botón para que el receptor envíe la configuración del canal al transmisor micrófono o  bodypack mediante el puerto IR.  14. IR  Este es el puerto de infrarrojos para enviar las configuraciones del canal. ...
  • Página 57: Transmisor Bodypack Rmw1H

    All manuals and user guides at all-guides.com  las baterías tienen la mitad de la carga y se tienen 2‐6 horas de actividad usando baterías alcalinas.   las baterías están casi descargadas y se tienen 0‐2 horas de actividad usando baterías alcalinas:  sugerimos cambiar las baterías lo antes posible.    El transmisor está bloqueado y los botones no tienen ningún efecto: presione "mute" y "select"  juntos para bloquear o desbloquear el receptor. Bloqueando el transmisor y el receptor se previenen  cambios accidentales de configuración.      Normalmente  el  visualizador  LCD  muestra  el  canal  que  se  está  usando  (véanse  las  instrucciones detalladas acerca de las configuraciones del canal más adelante en el manual).    o MUTE BUTTON  Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono.  Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor.   19. SELECT  Mantenga presionado este botón durante 3 segundos para acceder a la selección del canal (CHANNEL),  presione de nuevo el botón “SELECT” y manténgalo presionado durante 3 segundos para cambiar el  grupo (GROUP) de los canales. Si no se presiona el botón durante 5 segundos el transmisor vuelve a la  actividad normal. Véase la explicación detallada más adelante en el manual.  20. IR  Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del ...
  • Página 58: Instrucciones Operativas

    All manuals and user guides at all-guides.com 24. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslice la parte baja del Bodypack para acceder al compartimento y al puerto IR.  25. AUDIO INPUT  T4AF mini XLR toma para entrada audio para conectar el micrófono entregado u otro tipo.  26. ON o MUTE BUTTON  Presione este botón para cerrar (MUTE ‐ LED ORANGE) o abrir (UNMUTE ‐ LED GREEN) el micrófono.  Presiónelo durante 3 segundos para encender y apagar el transmisor.   27. STATUS LED  Este led muestra el estado del transmisor:  OFF: el transmisor está apagado o faltan las baterías o están descargadas.  VERDE: el transmisor está encendido y operativo.  NARANJA: el transmisor está encendido pero en mute (silencioso), presione simultáneamente “MUTE” y  “SELECT” para cambiar el estado entre mute (naranja) y operativo (verde).  NARANJA/ROJO intermitente: las baterías están completamente descargadas y hay que sustituirlas.  28. IR  Quite la tapa de las baterías para descubrir el puerto de infrarrojos para recibir las configuraciones del  canal.  INSTRUCCIONES OPERATIVAS  SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS  Para sustituir las baterías use siempre 2x 1.5V tipo AA de LITIO o ALCALINAS para obtener los  mejores resultados. También se pueden usar baterías recargables pero en este caso el tiempo de  funcionamiento es inferior. Baterías ALCALINAS de buena calidad garantizan un tiempo de  funcionamiento de alrededor de 8 horas.  Para sustituir las baterías en el micrófono de mano RMW1M siga las instrucciones de la FIG.3 y 4,  respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías.  Para sustituir las baterías en el transmisor bodypack RMW1H siga las instrucciones de la FIG.8 y 9,  respetando siempre la polaridad indicada dentro del compartimento de las baterías.  Recuerde siempre quitar las baterías si no se usa el micrófono durante un período de tiempo  prolongado: esto evita la corrosión de los contactos de la batería. ...
  • Página 59: Mensajes Importantes De Advertencia

    All manuals and user guides at all-guides.com : si no se presiona el botón en los próximos 5 segundos el receptor vuelve al estado  operativo normal.  El receptor busca un canal libre en el grupo seleccionado       (nota: este buscará una frecuencia libre descartando los canales anteriores o los canales TV)    cuando la encuentra configura el canal      ENCIENDA el transmisor y exponga el sensor IR al sensor IR el receptor, véase la FIG.11.  Presione ASC   y el transmisor se programará en el mismo canal: asegúrese de que  aparezca el mismo número en el visualizador del transmisor y que el led READY en el receptor se  encienda.  MENSAJES IMPORTANTES DE ADVERTENCIA    Cuando el texto “FULL” aparece en el visualizador LCD del receptor, significa que el receptor ha  realizado un escaneo completo de las frecuencias de un grupo sin encontrar ninguna libre:  seleccione otro grupo y repita la búsqueda automática del canal.    El texto “INCOMPATIBLE” puede aparecer en el transmisor para indicar que el receptor y el  transmisor no tienen la misma gama de frecuencias.  CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN GRUPO DE CANALES  Presione  X 2, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione   para seleccionar el grupo de canales entre 1 y 6.  Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal.   CONFIGURACIÓN MANUAL DE UN NÚMERO DE CANAL  Presione  X 3, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione   para seleccionar el canal de 1 a 16.  Si no se presiona un botón durante 5 segundos el transmisor vuelve al estado operativo normal.  ...
  • Página 60: Configuración Automática Del Tercer Receptor Y De Los Receptores Siguientes

    Configure otro grupo cada dos receptores ‐ transmisores y, dejando ENCENDIDOS los transmisores  anteriores, configure los canales receptor‐transmisor siguientes: este método NO EVITA EL  PROBLEMA DE LA INTERMODULACIÓN completamente pero reduce su probabilidad.  CONTROLE LA FRECUENCIA DEL GRUPO‐CANAL  Presione  X 4, en el visualizador LCD aparece  , entonces presione y  mantenga presionado  , la frecuencia correspondiente permanece visible hasta que  suelte el botón.    LAS TABLAS GRUPO ‐ CANAL FRECUENCIA  La TAB.1 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo  638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.3 muestra la lista de canales y de las frecuencias de cada grupo en la gama del modelo  606.000 ‐ 630.000 MHz.  CONFIGURACIÓN MANUAL DE LOS CANALES PARA EVITAR LA INTERMODULACIÓN  A partir de la configuración del tercer sistema en adelante tiene lugar un problema: LA  INTERMODULACIÓN.  Cuando tres o más transmisores se encuentran en el mismo espacio sus frecuencias de transmisión  de canal podrían combinarse juntas y producir otras frecuencias espurias: estas frecuencias pueden  ser detectadas por los circuitos internos de los otros receptores volviéndolos inutilizables.  Para evitar este problema, en este manual se encuentran dos tablas de frecuencias compatibles  (una para cada gama de radio) adecuadas para evitar el problema de la intermodulación.  Combinando estas frecuencias con las tablas anteriores de los GROUP‐CHANNEL, se pueden  seleccionar al menos 8 canales para cada gama de frecuencias: para asegurarse de usar la frecuencia  exacta es necesario configurar cada receptor manualmente.  La TAB.2 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 638.000 ‐ 662.000 MHz.  La TAB.4 incluye las frecuencias compatibles para el modelo con gama 606.000 ‐ 630.000 MHz.  ACCESORIOS  La siguiente tabla muestra todos los accesorios disponibles para el sistema RMW1000 (para mayor  información visite la página Web PROEL www.proel.com).  Código PROEL  Descripción  RMADRK1  Adaptador de rack 19” para 2 unidades RMW1000  RMADRK2  Adaptador de rack 19” para una unidad RMW1000  UHFSPLIT  Antena Splitter con preamplificador para 8 unidades RMW1000, de 1 unidad rack...
  • Página 61: Características Técnicas

    Micrófono Headset Omni altas prestaciones ideal para actores (color beige)  HCM23  Micrófono Headset Omni Premium (color beige)  HCM38  Micrófono Headset Cardioide Premium para cantantes (color negro)  HCS30  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Saxofón y Violín  HCS30+HCSD  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Guitarra Clásica  HCS30+HCSA  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones para Violonchelo  HCS20  Micrófono de condensador Cardioide Premium para instrumentos de viento  LCH370  Micrófono de condensador Cardioide altas prestaciones tipo Lavalier  LCH200  Micrófono de condensador Omni Premium tipo Lavalier      CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  RMW1000 – Receptor 96 Canales UHF PLL  Canales RF  96 frecuencias preconfiguradas para cada gama  Gama de frecuencias RF  UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz  Tipo de recepción RF  UHF con sintonizador PLL  Tipo de modulación RF  FM (F3E)  Sensibilidad RF  ‐105 dBm / 12 dB SINAD  Reinyección de la imagen RF  > 70 dB  Reinyección interferencia RF  > 70 dB  Estabilidad de la frecuencia RF  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C) Distorsión THD  < 0.8%  Relación S/N ...
  • Página 62: Ta4F (Mini Xlr 4 Pin)

    All manuals and user guides at all-guides.com Respuesta en frecuencia  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Tipo de micrófono  Dinámico Cardioide  Sensibilidad Micrófono  0 / ‐10 dB  Alimentación  2x1.5V AA baterías alcalinas  Dimensiones (DxA)  52 x 245 mm   Peso  0.29 kg      RMW1H – Transmisor Bodypack 96 Canales UHF PLL  Canales RF  96 frecuencias preconfiguradas para cada gama  Gama de frecuencias RF  UHF: 606‐630 MHz o 638‐662 MHz o 863‐865 MHz  Potencia RF  máx. 10 mW  Tipo de modulación RF  FM (F3E)  Máx. desviación RF  ± 35 KHz con sistema compresor‐expansor  Estabilidad de la frecuencia RF  ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °C)  Emisiones Espurias RF  Por debajo de los límites impuestos por la EN 300422  Respuesta en frecuencia  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Micrófono incluido  Headset Cardioide de condensador  Conector de entrada ...
  • Página 63 ‫الصيانة‬   .......................... 65  ‫التغذية‬ ‫تيار‬  .............................. 65  ‫ية‬ ‫األوروب‬ ‫والمطابقة‬ ‫باالستخدام‬ ‫خاصة‬ ‫تنبيھات‬ CE  .................... 66  ‫ 76 ................................ مقدمة‬ ‫ 76 .............................. الوصف‬ ‫استقبال‬ ‫جھاز‬ RMW1000 .......................... 67  ‫يدوي‬ ‫إرسال‬ ‫جھاز‬ RMW1M  ......................... 68  ‫ارسال‬ ‫جھاز‬ BODYPACK RMW1H ...................... 69  ‫تشغيلية‬ ‫إرشادات‬  ............................ 70  ‫البطاريات‬ ‫استبدال‬  ............................ 70  ‫التوفير‬ ‫ضبط‬ RMW1M.......................... 70  ‫ال‬...
  • Página 64: التشغيلي‬ ‫عمره‬ ‫إنتھاء

    ‫عمل‬ ‫في‬ ‫تتدخل‬ ‫ال‬ .   ‫الفني‬ ‫الدعم‬ ‫وتقديم‬ ‫العمالء‬ ‫بخدمة‬ ‫الخاصة‬ ‫ز‬ ‫مراك‬ ‫أحد‬ ‫إلى‬ ‫توجه‬ .   Proel ‫والشكاوى‬ ‫والنقل‬ ‫والتغليف‬ ‫التعبئة‬           ً ‫وفق ا‬ ‫التغليف‬ ‫علبة‬ ‫فتح‬ ‫فور‬ ‫المنتج‬ ‫بفحص‬ ‫القيام‬ ‫المستحسن‬...
  • Página 65: االستخدام‬ ‫وحدود‬ ‫الصيانة

    ‫شركة‬ ‫تتحقق‬ ‫مكوناته‬ ‫بأحد‬ ‫أو‬ ‫به‬ ‫العبث‬ ‫عن‬ ‫أو‬ ‫المنتج‬ ‫استخدام‬ ‫سوء‬ ‫عن‬ ‫تنتج‬ ‫التى‬ ‫األعطاب‬ ‫أو‬ ‫األعطال‬ ‫الضمان‬ Proel SpA   ً ‫وفق ا‬ ‫لفترة‬ ‫وذلك‬ ‫المنتج‬ ‫استخدام‬ ‫سوء‬ ‫عن‬ ‫الناتج‬ ‫وغير‬ ‫المذكور‬ ‫العطب‬ ‫من‬ ،‫كامل‬ ‫فحص‬ ‫عمل‬ ‫ق‬ ‫طري‬...
  • Página 66: ية‬ ‫األوروب‬ ‫والمطابقة‬ ‫باالستخدام‬ ‫خاصة‬ ‫تنبيھات‬ Ce

    ‫في باقة الترددات‬ ‫يعمل‬ – – –   RMW1000 ‫مالحظة أن ھناك اختالف في ال ن ُ ظم‬     ‫قد يكون ذلك في بعض البلدان مطلوب‬ ‫مطلوب الحصول على ترخيص رسمي وزاري حتى تتمكن من استخدام ھذا الجھاز‬  ...
  • Página 67: استقبال‬ ‫جھاز‬ Rmw1000

    ‫ه عن طريق‬ ‫يتم التحكم في‬ ‫عمل بتردد‬ ‫الميكروفونات الالسلكية التى تعمل بالراديو سلسلة‬             RMW1000 ‫م ُ زدوج كما أنھا تتميز بإرسال عالى الثقة وذا جودة ممتازة‬ ‫وھوائي إختالف‬     ‫الحمراء‬ ‫تحت‬ ‫األشعة‬ ‫باستخدام‬ ‫مزامنة‬...
  • Página 68: يدوي‬ ‫إرسال‬ ‫جھاز‬ Rmw1M

    All manuals and user guides at all-guides.com ‫راديو‬ ‫إشارة‬ ‫يستقبل‬ ‫الھوائي‬        ‫مع ا ً لغلق أو فتح جھاز‬ ‫اختر‬ ‫و زر‬ ‫القائمة‬ ‫اضغط على زر‬ ‫جھاز االستقبال متوقف واألزرار ليس لھا أى تأثير تشغيلي‬ " " " "...
  • Página 69: ارسال‬ ‫جھاز‬ Bodypack Rmw1H .............................................................................................................. 69

    All manuals and user guides at all-guides.com ً ‫مع ا‬ ‫فتح‬ ‫أو‬ ‫لغلق‬ ‫زر‬ ‫و‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫ليس لھا أى تأثير تشغيلي‬ ‫ة‬ ّ ‫جھاز االستقبال متوقف واألز ر‬   “select”  “mute”    ‫الضبط‬ ‫قيم‬ ‫على‬ ‫ممكنة‬ ‫عرضية‬ ‫تعديالت‬ ‫أية‬...
  • Página 70: تشغيلية‬ ‫إرشادات

    All manuals and user guides at all-guides.com ‫ثواني لتشغيل إو إلطفاء جھاز اإلرسال‬ ‫اضغط عليه لمدة‬ ‫الميكروفون‬       ‫لمبة تنبيه ضوئي تشير إلى الحالة‬     ‫ة جھاز اإلرسال‬ ‫تظھر ھذه اللمبة حال‬     ‫جھاز اإلرسال مطفأ أو ال توجد بطاريات أو ھي غير مشحونة‬ ‫اإليقاف‬...
  • Página 71: ھامة‬ ‫تحذيرية‬ ‫رسائل

    All manuals and user guides at all-guides.com ‫ش غ ّ ل جھاز اإلرسال ثم و ج ّه‬ ‫الخاص بجھاز االستقبال، انظر الشكل‬ ‫إلى جھاز استشعار‬ ‫استشعار‬ ‫جھاز‬  IR  IR ‫تأكد من أنه ظھر نفس رقم القناة على شاشة‬ ‫وسيتم برمجة جھاز اإلرسال على نفس القناة‬ ‫اضغط...
  • Página 72: مجموعة‬ ‫جداول

    630.000 606.000 – ‫تشغيلية‬ ‫لحقات‬ ‫م‬       ‫للحصول على مزيد من المعلومات يرجى زيارة‬ ‫يحتوي الجدول التالي على جميع الملحقات التشغيلية المتوفرة لنظام‬ RMW1000 ‫على شبكة اإلنترنت‬ ‫موقع شركة‬ www.proel.com PROEL ‫الوصف‬ ‫كود‬ PROEL ‫وحدة‬ ‫لعدد‬ ‫مح و ّ ل ب‬...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com ‫التشكيل‬ ‫نوع‬ FM (F3E) ‫حساسية‬ ‐105 dBm / 12 dB SINAD ‫صورة‬ ‫رفض‬ > 70 dB ‫رفض تداخل‬ > 70 dB ‫تردد‬ ‫ثبات‬ ± 0.005% (‐10 ÷ +50 °c) ‫تشويش‬ < 0.8%  ‫العالقة‬ > 90 dB ‫عالقة حركية‬ > 105 dB ‫التردد‬ ‫استجابة‬ 50 Hz – 15 KHz (±3 dB) ‫المتوازن‬ ‫المستوى االسمي لمخرج‬ ‐10 dBu (245 mV ‫غير المتوازن‬ ‫لمخرج‬ ‫االسمي‬ ‫المستوى‬...
  • Página 74: Ta4F ) Mini Xlr 4 Pin

    All manuals and user guides at all-guides.com ‫األبعاد‬ ‫مليمتر‬ LxPxA 64 x 110 x 19 ‫الوزن‬ ‫كجم‬ mini XLR 4 pin TA4F (       )  ...
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com   TAB.1  RMW1000 MODEL 638 ‐ 662 MHz: GROUP‐CHANNEL / FREQUENCY  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  1‐1  638.000  2‐1  638.250  3‐1  638.500  4‐1  638.750  5‐1  639.000  6‐1  639.250  1‐2  639.500  2‐2  639.750  3‐2  640.000  4‐2  640.250  5‐2  640.500  6‐2  640.750 ...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com TAB.3  RMW1000 MODEL 606.000 ‐ 630.000 MHz Frequency Range  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  CH  FREQ  1‐1  606.000  2‐1  606.250  3‐1  606.500  4‐1  606.750  5‐1  607.000  6‐1  607.250  1‐2  607.500  2‐2  607.750  3‐2  608.000  4‐2  608.250  5‐2  608.500  6‐2  608.750 ...
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com    ...
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com        ...
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com    ...
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫اربطالباردواألرضيمع ا‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫متوازن‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com PROEL S.p.A. (World Headquarters ‐ Factory)  Via alla Ruenia 37/43  64027 Sant’Omero (Te) – Italy  Tel: +39 0861 81241  Fax: +39 0861 887862            www.proel.com       ...

Tabla de contenido