Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

SCALER HANDPIECE
SCALER HANDPIECE
L-28
TYPE S
TYPE E
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3TECH L-28

  • Página 1 SCALER HANDPIECE SCALER HANDPIECE L-28 TYPE S TYPE E...
  • Página 2 fr : Guide d’utilisation 03 - 13 en : User’s guide 14 - 24 es : Manual de usuario 25 - 35 pt : Guia do utilizador 36 - 47 it : Manuale d’uso 48 - 57 de : Benutzerhandbuch 58 - 69 nl : Bedienungsanleitung.
  • Página 3: Description De L'appareil

    1.1 Description traités avec cet appareil. La SCALER HANDPIECE L-28 pour détartreur à ultrasons est un accessoire - Les médecins porteurs d’un stimulateur cardiaque ne doivent pas utiliser pour détartreurs. Il s’agit de la partie, tenue à la main, qui assure la cet appareil.
  • Página 4: Caractéristiques Techniques Principales

    2.1 Installation de la SCALER HANDPIECE L-28 anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. - Ouvrez le carton d’emballage, assurez-vous qu’aucun composant ou accessoire ne manque conformément à la liste d’emballage. Contactez le 1.6 Caractéristiques techniques principales revendeur si nécessaire.
  • Página 5: Fonction Détartrage

    2.2 Installation des inserts Orifi ce - Fixez l’insert à la pièce à main à l’aide de la clé dynamométrique. (Figure 2) - Veuillez utiliser les inserts de détartrage compatibles. Partie basse de la clé dynamométrique Notes : la pièce à main détachable est un dispositif de haute technologie qui doit être utilisé...
  • Página 6: Fonction Endo

    - Évitez d’appliquer l’insert avec trop de force sur la surface des dents, le traitement, augmentez progressivement la puissance en fonction des vous risquez d’induire une douleur et d’endommager l’insert. besoins. - Après utilisation, laissez l’appareil fonctionner pendant 30 secondes avec Notes l’alimentation hydrique de manière à...
  • Página 7 4. Notes - Lampe à LED : illumine la zone buccale, elle est amovible et peut être stérilisée. ATTENTION - Pièce à main : la partie principale de la pièce à main peut être passée en autoclave à des températures et des pressions élevées. - Ne pas exposer la pièce à...
  • Página 8: Dépannage

    5. Dépannage Panne Causes possibles Solutions L ’insert est desserré Serrez-le bien La pièce à main présente un problème Retirez la pièce à main et renvoyez-la pour réparation. La pièce à main ne fonctionne pas Le câble présente un problème Contactez le distributeur La connexion entre le câble et le circuit imprimé...
  • Página 9 L ’insert n’a pas été vissé fermement sur la pièce à main Vissez l’insert à fond à l’aide de la clé dynamométrique L ’insert est desserré par les vibrations Vissez l’insert bien à fond Vibration faible Le raccord entre la pièce à main et le câble n’est pas sec Séchez-le, en particulier l’eau entre la pièce à...
  • Página 10: Nettoyage Et Stérilisation

    6. Nettoyage et stérilisation pendant le traitement ou la stérilisation. - Veuillez ne pas appliquer d’huile protectrice sur la surface de la pièce à main. - Nettoyez et stérilisez la pièce à main après son utilisation. - Veuillez désassembler la pièce à main, le nez, le guide lumière et la - Retirez le nez, le guide lumière et la lampe à...
  • Página 11: Stockage Et Entretien

    7. Stockage, entretien et transport 8. Protection de l’environnement 7.1 Stockage et entretien Ce produit ne contient aucun produit dangereux pour l’environnement. Vous pouvez le traiter conformément à la législation locale en vigueur. - L ’appareil doit être manipulé avec précaution et délicatesse. Assurez-vous qu’il n’est pas exposé...
  • Página 12: Courant Alternatif

    10. Les symboles Veuillez consulter les documents d’accompagnement Perméabilité Date de fabrication Pour usage intérieur exclusivement Fabricant 134ºC Peut passer en autoclave T ype de protection contre les décharges électriques : À jeter selon la directive DEEE matériel de classe II Degré...
  • Página 13 11. Déclaration Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification au produit sans préavis. Les images ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les droits définitifs d’interprétation appartiennent au fabricant. Le fabricant a déposé plusieurs brevets pour le dessin industriel, la structure interne, etc.
  • Página 14: Description Of Device

    - Doctors with a heart pacemaker are forbidden to use this equipment. The SCALER HANDPIECE L-28 is the accessory of scalers. It is the - Heart disease patients, pregnant women and children should be treated handheld energy transformation part of the Ultrasonic Piezo scaler, by cautiously with this equipment.
  • Página 15: The Main Technical Specifications

    1.6 The main technical specifications complete according to the packing list. Contact the dealer if necessary. - Keep the connection between the detachable handpiece and the cable - Power source Input: ~190 V – 230 V dry before installing the handpiece. - Output primary tip vibration excursion: <...
  • Página 16: Product Function And Operation

    - Please use compatibles scaling tips Hole Notes : The detachable handpiece a high-tech device which should be used carefully. Don’t use too much torque force to screw the tip on, screw the tips on with the torque wrench. In order to prevent accidental vibration T orque wrench bottom by touching the foot switch, unscrew the scaling tips after each operation.
  • Página 17: Endo Function

    - Do not overexert the tip on the surface of the teeth in case of hurting the Notes teeth and damaging the tip. When fixing the endochuck, it must be screwed down. - After finishing operating, keep the machine working for 30 seconds The screw on the endochuck must be screwed down.
  • Página 18 4. Notes Lampe à LED Pièce à main Point de repère ATTENTION - Don’t knock or rub the handpiece. - Don’t screw on or unscrew the scaling tip and the endochuck while stepping on the foot pedal. Connecteur - The handpiece, scaling tip, torque wrench, endo wrench and endochuck Câble Nez Guide lumière Anneau décoratif...
  • Página 19: Troubleshooting

    5. Trouble shooting Fault Possible causes Solutions The tip is loose Tighten it Something wrong with the handpiece T ake out the handpiece and send it back for repair Handpiece doesn’t work Something wrong with the cable Contact the distributor The connect plug between the cable and circuit board is loosen Contact the distributor The water control switch is not “on”...
  • Página 20 Fault Possible causes Solutions The tip hasn’t been screwed on the handpiece tightly Screw the tips tightly by torque wrench The tip is shaken loose by vibration Screw on the tip tightly Low vibration The coupling between the handpiece and the cable isn't dry Dry it, especially the water between handpIece and connector The tip is worn out or deformation Change another tip...
  • Página 21: Cleaning And Sterilization

    6. Cleaning and sterilization and sterilize separately. - There are two waterproof “O” rings at the end of the handpiece. Please - Clean and sterilize the handpiece after using it. lubricate them with dental lube frequently, as sterilization and repeated - Remove the nipple, light pipe, and LED lamp before autoclaved, clean pulling and inserting will reduce their using life.
  • Página 22: After Sales Service

    9. After sales service - Don’t store the machine together with articles that are combustible, poisonous, caustic or explosive. We offer one year’s free repair to the equipment according to the warranty - This equipment should be stored in a room where the relative humidity card.
  • Página 23: Symbol Instruction

    10. Symbol instruction Consult the accompanying documents Drip-proof Date of manufacturer Used indoor only Manufacturer 134ºC Can be autoclaved According to the type of protection against ppliance compliance WEEE directive electric shock: CLASS II EQUIPMENT According to the degree of protection against electric Humidity limitation 10%~93% shock: T ype B applied part Courant alternatif...
  • Página 24 11. Statement All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer without further notice. The pictures are only for reference. The final interpretation rights belong to the manufatruer. The industrial design, inner structure, etc, have been claimed by several patents by manufacturer. Handpiece connector Cable plug Any copy or fake product must take legal responsibilities.
  • Página 25: Descripción Del Dispositivo

    - Modo de proceder: Operación continua. - Grado de protección contra el agua (utilizado en el pedal): IPX1. SCALER HANDPIECE L-28 está compuesta por una cubierta y un - Grado de seguridad de la aplicación en presencia de una mezcla transductor ultrasónico.
  • Página 26: Principales Especificaciones Técnicas

    1.6 Principales especificaciones técnicas - Mantenga seca la conexión entre la pieza de mano desmontable y el cable antes de instalar la pieza de mano. - Entrada de adaptador: ~190 V – 230 V - Asegúrese de que la pieza de mano esté correctamente fijada al cable. - Amplitud de la vibración del inserto primario en salida: <...
  • Página 27: Función Y Operación Del Producto

    Notas: la pieza de mano desmontable es un dispositivo de alta tecnología Orifi ce que debe utilizarse con cuidado. No use demasiada fuerza de torsión para enroscar el inserto, enrosque los insertos con la llave de torsión. Para evitar vibraciones accidentales tocando el interruptor de pedal, desatornille los Partie basse de la clé...
  • Página 28: Función De Endodoncia

    inserto toque los dientes verticalmente. Colocar la lima ultrasónica en el conducto radicular del paciente - No sobreesfuerce el inserto en la superficie de los dientes en caso de lentamente, pisar el pedal de control, luego hacer una limpieza de dañar los dientes y el inserto.
  • Página 29 4. Notas - Tubo de luz: guía de luz, puede ser esterilizado en autoclave a alta temperatura y alta presión. ADVERTENCIA - Lámpara LED: ilumina el área oral, desmontable y esterilizada. - Pieza de mano: la parte más importante de toda la pieza de mano se - No golpee ni frote la pieza de mano.
  • Página 30: Resolución De Problemas

    5. Resolución de problemas Fallo Posibles causas Soluciones El inserto está suelto Apretar la tapa Existe algún problema con la pieza de mano Retirar la pieza de mano y envíela de vuelta para su reparación La pieza de mano no funciona Existe algún problema con el cable Póngase en contacto con el distribuidor El enchufe de conexión entre el cable y el panel de circuito...
  • Página 31 Fallo Posibles causas Soluciones El inserto no ha sido firmemente atornillado en la pieza de mano Atornillar los insertos con una llave de torsión El inserto se afloja por vibración Atornillar firmemente el inserto Baja vibración Séquelo, especialmente el agua entre la pieza de mano y el El acoplamiento entre la pieza de mano y el cable no está...
  • Página 32: Limpieza Y Esterilización

    6. Limpieza y esterilización - Por favor, no untar ningún aceite protector en la superficie de la pieza de mano. - Limpiar y esterilizar la pieza de mano después de usarla. - Saque la pieza de mano, la boquilla, el tubo de luz y la lámpara LED - Retirar la boquilla, el tubo de luz y la lámpara LED antes de como se muestra en la figura 3 y esterilícelos por separado.
  • Página 33: Almacenamiento, Mantenimiento Y Transporte

    7. Almacenamiento, mantenimiento y transporte - Evitar la solarización y la humedad del producto debido a la lluvia o la nieve durante el transporte. 7.1 Almacenamiento, mantenimiento 8. Protección medioambiental - El aparato debe ser manipulado con precaución. Asegúrese de que esté lejos de vibraciones, e instalado o guardado en un espacio fresco, seco y No hay factores perjudiciales en nuestro producto.
  • Página 34: Símbolos De Instrucciones

    10. Símbolos de instrucciones Consultar los documentos adjuntos A prueba de goteo Fecha del fabricante Solo para uso en interiores Fabricante 134ºC Se puede esterilizar en autoclave Según el tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo de conformidad con la directiva WEEE EQUIPAMIENTO CLASE II Según el grado de protección contra descargas eléctricas: Limitación de humedad 10%~93%.
  • Página 35: Declaración

    11. Declaración T odos los derechos de modificación del producto están reservados al fabricante sin que se precise aviso previo. Las imágenes son solo como referencia. Los derechos finales de interpretación pertenecen al fabricante. El diseño industrial, estructura interna, etc., han sido reivindicados por Conector de la Conector hembra varias patentes de fabricante, cualquier copia o producto falso debe asumir...
  • Página 36: Contraindicações

    - Modo de operação: funcionamento contínuo. - Grau de proteção contra a água (no pedal): IPX1. A SCALER HANDPIECE L-28 é composta por um invólucro e um transdutor - Grau de segurança de aplicação na presença de uma mistura anestésica de ultrassons.
  • Página 37: Condições De Funcionamento

    inflamável que contenha ar, oxigénio ou óxido nitroso. - Abra a caixa de embalagem, certifique-se de que todas as peças e acessórios estão completos de acordo com a lista de embalagem. 1.6 Principais especificações técnicas Contacte o revendedor se necessário. - Mantenha seca a conexão entre a peça de mão removível e o cabo antes - Corrente de alimentação: ~ 190 V - 230 V de instalar a peça de mão.
  • Página 38 2.2 Instalação dos insertos Oirfício - Fixe o inserto à peça de mão com a chave dinamométrica. (Figura 2) - Utilize os insertos de destartarização compatível. Parte inferior da chave Notas: a peça de mão removível é um dispositivo de alta tecnologia dinamométrica que deve ser utilizado com precaução.
  • Página 39 inserto não toca nos dentes verticalmente. acione o pedal e inicie o tratamento endodôntico. Durante o tratamento, - Evite aplicar o inserto com demasiada força na superfície dos dentes, aumente a potência gradualmente de acordo com as necessidades. para não causar dor nem danificar o inserto. - Depois da utilização, deixe o aparelho a funcionar durante 30 segundos Notas com alimentação hídrica, de modo a limpar a peça de mão e o inserto de...
  • Página 40 4. Notas - Peça de mão: a parte principal da peça de mão pode ser autoclavada a temperaturas e pressões elevadas. ADVERTENCIA - Não expor a peça de mão a pancadas ou fricção. Lâmpada LED Peça de mão Ponto de referência - Não aparafusar ou desaparafusar os insertos e o mandril endodôntico enquanto estiver a carregar no pedal de comando.
  • Página 41: Resolução De Problemas

    5. Resolução de problemas Problema Causas possíveis Soluções O inserto está desapertado Aperte bem o inserto Há um problema com a peça de mão Retire a peça de mão e envie-a para reparação A peça de mão não funciona Há um problema com o cabo Contacte o distribuidor Não há...
  • Página 42 Problema Causas possíveis Soluções O inserto não está bem aparafusado na peça de mão Aparafuse bem o inserto com a chave dinamométrica O inserto fica solto devido às vibrações Aparafuse firmemente o inserto Vibração fraca Seque o acoplamento, sobretudo a água entre a peça de O acoplamento entre a peça de mão e o cabo não está...
  • Página 43: Limpeza E Esterilização

    6. Limpeza e esterilização - Desmonte a peça de mão, a ponta, a guia de luz e a lâmpada LED como mostrado na figura 3 e esterilize-as separadamente. - Limpe e esterilize a peça de mão depois da sua utilização. - Há...
  • Página 44: Serviço Pós-Venda

    se de que não está exposto a vibrações e que se encontra instalado ou Pode ser eliminado de acordo com a legislação local em vigor. armazenado num local fresco, seco e ventilado. 9. Serviço pós-venda - Não armazene o aparelho junto de artigos combustíveis, tóxicos, cáusticos ou explosivos.
  • Página 45: Significado Dos Símbolos

    10. Significado dos símbolos Consulte os documentos que acompanham o produto Antigotejamento Data de fabrico Utilizar apenas no interior Fabricante 134ºC Can be autoclaved Tipo de proteção contras os choques elétricos: equipa- Aparelho conforme com a diretiva REEE mento da classe II Grau de proteção contra os choques elétricos: peça Limites de humidade 10%~93% aplicada do tipo B...
  • Página 46 11. Declaração O fabricante reserva-se todos os direitos de modificação do produto sem aviso prévio. As imagens servem apenas para referência. Os direitos definitivos de interpretação pertencem ao fabricante. O fabricante reivindicou várias patentes relacionadas com o desenho industrial, a Conector da peça T omada do cabo estrutura interna, etc.
  • Página 47: Descrizione Del Prodotto

    1.5 Classificazione dell’apparecchiatura 1.2 Struttura - Modalità operativa: continua SCALER HANDPIECE L-28 è costituito da una guscio e da un trasduttore - Indice di protezione dall’infiltrazione di acqua (comando a pedale) : IPX1 ultrasonico. - Grado di sicurezza in presenza di una miscela anestetica infiammabile con aria, ossigeno o protossido di azoto : non può...
  • Página 48: Condizioni Di Utilizzo

    1.6 Principali caratteristiche tecniche accessori elencati nella lista di imballaggio. Se necessario contattare il distributore. - Potenza in entrata : 190V-230V - Mantenere asciutta la connessione tra il manipolo staccabile ed il - Vibrazione in uscita dell’inserto principale : < 90 μm cordone prima di installare il manipolo.
  • Página 49 2.2 Installazione degli inserti Foro - Fissare l’inserto al manipolo con la chiave dinamometrica (Figura 2) - Usare gli inserti per detartrasi compatibile. Note: I manipoli staccabili sono apparecchiature high-tech che dovrebbero Fondo della chiave dinamometrica essere maneggiate con attenzione. Non avvitare l’inserto con un torque eccessivo, utilizzare sempre la chiave dinamometrica.
  • Página 50 verticalmente. Inserire lentamente lo strumento canalare ad ultrasuoni nel canale - Non esercitare una pressione eccessiva sulla superficie del dente per radicolare del paziente, poi eseguire la pulizia del canale radicolare. non danneggiare sia il dente che l’inserto. Durante il trattamento, aumentare la potenza gradualmente a seconda - Una volta finito il trattamento, lasciare l’apparecchiatura in funzione della necessità.
  • Página 51 4. Note elevate. - Lampadina LED: illumina il cavo orale, staccabile e sterilizzabile. ATTENZIONE: - Manipolo: la parte principale del manipolo può essere autoclavata a temperatura e pressione elevate. - Non scuotere o graffi are il manipolo. - Non avvitare o svitare l’inserto per detartrasi e il mandrino endodontico Lampadina LED Corpo del manipolo Punto di allineamento mentre viene premuto il pedale.
  • Página 52: Risoluzione Problemi

    5. Risoluzione problemi Problema Possibile causa Soluzioni L'inserto è allentato Avvitarlo Problema sul manipolo Staccare il manipolo e inviarlo a riparare Il manipolo non funziona Problema al cordone Contattare il distributore La presa di connessione tra cordone e circuito è Contattare il distributore allentata Il rubinetto dell'irrigazione non è...
  • Página 53 Problema Possibile causa Soluzioni Avvitare strettamente l’inserto sul manipolo con la chiave L'inserto non è avvitato strettamente sul manipolo dinamometrica L'inserto si allenta durante la vibrazione Avvitare strettamente l’inserto Vibrazione debole La connessione tra inserto e manipolo è difettosa Asciugare, specialmente tra manipolo connettore L'inserto è...
  • Página 54: Pulizia E Sterilizzazione

    6. Pulizia e sterilizzazione - Rimuovere il manipolo, il terminale, il diffusore della luce e la lampadina LED come mostrato in figura 3 e sterilizzarli separatamente. - Pulire e sterilizzare il manipolo dopo l’utilizzo - Ci sono due O-ring impermeabili alla base del manipolo. Lubrificarli - Rimuovere il terminale, il diffusore della luce e la lampadina LED prima spesso con un lubrificante odontoiatrico poichè...
  • Página 55: Servizio Post-Vendita

    9. Servizio post-vendita - Non conservare l’apparecchiatura con articoli combustibili, tossici, caustici o esplosivi. Proponiamo una riparazione gratuita dell’apparecchiatura per un anno - Questa apparecchiatura deve essere conservata in un ambiente con valori conformemente al certificato di garanzia. La riparazione deve essere di umidità...
  • Página 56 10. Istruzioni relative ai simboli Consultare i documenti di accompagnamento Antigoccia Data di produzone Solo per utilizzo in ambienti interni Produttore 134ºC Autoclavabile Tipo di protezione dalla scossa elettrica: DISPOSITIVO Smaltimento secondo le direttive WEEE DI CLASSE II Tipo di protezione dalla scossa elettrica: accessori di Limite di umidità...
  • Página 57 11. Nota del produttore T utti i diritti di modifica del prodotto sono riservati al produttore senza obbligo di preventiva comunicazione.Le immagini sono solo di riferimento. I diritti di utilizzo appartengono al produttore.Il design dell’apparechiatura, la struttura interna, ecc., sono stati brevettati dal produttore, qualunque Connessione tra il Cordone contraffazione o prodotto che imiti il dispositivo sarà...
  • Página 58: Sicherheitshinweise

    Ultraschallwandler. - Gerätesicherheit bei entflammbaren Gemischen aus Narkosemitteln und Luft, Sauerstoff oder Lachgas: nicht für die Verwendung bei 1.3 Anwendungsbereich entflammbaren Gemischen aus Narkosemitteln und Luft, Sauerstoff oder Lachgas geeignet. SCALER HANDPIECE L-28 wird zur Entfernung von Zahnstein und zur...
  • Página 59: Technische Hauptdaten

    1.6 Technische Hauptdaten - Stellen Sie vor dem Anbringen des Handstücks sicher, dass der Anschluss zwischen Handstück und Kabel trocken ist. - Stromversorgungs-Eingang: ~190 V – 230 V - Vergewissern Sie sich, dass das Handstück ordnungsgemäß mit dem - Ausgangsprimärausschlag Spitzenvibration: < 90 μm Kabel verbunden ist (Abb.
  • Página 60 - Bitte benutzen Sie ausschließlich Bitte benutzen Sie ausschließlich Loch kompatibel-Scalerspitzen. Hinweise: Das abnehmbare Handstück ist ein High-Tech-Gerät, das Drehmoment-Schlüssel sorgfältig behandelt werden sollte. Wenden Sie beim Aufschrauben der unten Spitze nicht zu viel Kraft auf, sondern verwenden Sie am besten einen Drehmomentschlüssel.
  • Página 61 - Stellen Sie während der Behandlung sicher, dass Sie mit der Spitze nicht Drücken Sie die Auswahltaste und stellen Sie Wasser- und senkrecht auf die Zähne drücken. Vibrationsstärke auf einen passenden Wert ein. - Und dass die Spitze bei der Berührung der Zahnoberflächen nicht Setzen Sie die Ultraschallfeile langsam in den Wurzelkanal des überbeansprucht wird.
  • Página 62 3.3 Anweisungen für die Hauptkomponenten des Lampe à LED Pièce à main Point de repère abnehmbaren Handstücks - Nippel: Der Nippel kann für leichtere Reinigung abgenommen werden. - Lichtleiter: kann unter hohen Temperaturen und hohem Druck autoklaviert werden. - LED-Lampe: zur Beleuchtung der Mundhöhle; abnehmbar und sterilisierbar.
  • Página 63 4. Hinweise Hinweise - Setzen Sie das Handstück keinen Stößen und keiner Reibung aus. - Scalerspitzen und Endodontie-Spannfutter nicht an- oder abschrauben, während das Fußpedal gedrückt ist. - Handstück, Scalerspitze, Drehmomentschlüssel, Endodontie-Schlüssel und Endodontie-Spannfutter sind vor jedem Gebrauch zu sterilisieren. - Die Innengewinde der Scalerspitzen mancher Hersteller können rau, rostig oder brüchig sein.
  • Página 64: Fehlersuche

    5. Fehlersuche Problem Mögliche Ursachen Behebung Die Spitze ist nicht fest genug angeschraubt Festziehen Senden Sie das Handstück zur Reparatur durch den Hersteller Problem mit dem Handstück Handstück funktioniert nicht Problem mit dem Kabel Händler kontaktieren Es gibt einen Wackelkontakt zwischen Kabel und Leiterplatte Händler kontaktieren Der Wasserreglerknopf ist nicht eingeschaltet.
  • Página 65 Problem Mögliche Ursachen Behebung Die Spitze sitzt nicht fest genug auf dem Handgerät Ziehen Sie die Spitze mit dem Drehmomentschlüssel fest an Die Spitze hat sich wegen der Vibration gelöst. Schrauben Sie die Spitze fest Geringe Vibrationen Der Anschluss zwischen Handstück und Kabel ist nicht trocken Wasser zwischen Handstück und Kabelbuchse trocknen Spitze ist abgenutzt oder verformt T auschen Sie die Spitze aus...
  • Página 66: Reinigung Und Sterilisation

    6. Reinigung und Sterilisation - Bitte zerlegen Sie Handstück, Nippel, Lichtleiter und LED-Lampe, wie in Abb. 3 gezeigt, und sterilisieren Sie sie separat. - Reinigen und sterilisieren Sie das Handstück nach Gebrauch. - Am Ende des Handstücks befinden sich zwei wasserdichte O-Ringe. - Entfernen Sie Nippel, Lichtleiter und LED-Lampe vor dem Bitte schmieren Sie die O-Ringe regelmäßig mit zahnmedizinischem Autoklavieren, reinigen Sie sie mit reinem Wasser und trocknen Sie sie...
  • Página 67 8. Umweltschutz es weit entfernt von Vibrationen ist und an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort aufgestellt und aufbewahrt wird. Dieses Produkt enthält keine schädlichen Stoffe. Es kann entsprechend - Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit giftigen, brennbaren, ätzenden den örtlichen Gesetzen und Bestimmungen verwendet und entsorgt oder explosiven Stoffen.
  • Página 68 10. Hinweise zu den Symbolen Siehe Begleitdokumente Tropfwassergeschützt Herstellungsdatum Nur im Innenbereich verwenden Hersteller 134ºC Darf autoklaviert werden Schutz gegen elektrischen Schlag: Schutzklasse II Gerät gemäß WEEE-Richtlinie Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Anwendungsteil Zulässiger Luftfeuchtigkeitsbereich: 10%~93% des T yps B Courant alternatif Luftdruck bei Lagerung hinzufügen: 70kPa~106kPa Temperaturbegrenzung: -20°C~+40°C...
  • Página 69 11. Erklärung Der Hersteller behält sich alle Rechte an Produktveränderungen ohne weitere Ankündigung vor. Die Abbildungen dienen lediglich der Orientierung. Das bindende Auslegungsrecht hat der Hersteller. Für das Produktdesign, den Innenaufbau usw. hat der Hersteller mehrere Patente Stecker des Kabelbuchse angemeldet.
  • Página 70: Opbouw Van Het Product

    1.5 Instrumentklasse 1.2 Opbouw van het product - Bedrijfsmodus: Continue werking SCALER HANDPIECE L-28 bestaat uit een omhulsel en een ultrasone - Beschermingsgraad tegen water (voor de voetschakelaar): IPX1 transducer. - Graad van veiligheid van gebruik in nabijheid van ontvlambare anesthetica met lucht, zuurstof of lachgas: T oestel mag niet gebruikt 1.3 T oepassingsgebied...
  • Página 71: Belangrijkste Technische Specificaties

    1.6 Belangrijkste technische specificaties met de verdeler indien nodig. - Zorg dat de koppeling tussen het afneembare handstuk en de kabel - Ingangsstroom: ~190 V – 230 V droog blijft voor u het handstuk installeert. - Primaire tipafwijking bijtrilling: < 90 μm - Zorg ervoor dat het handstuk correct op de kabel bevestigd is.
  • Página 72 2.2 Monteren van de tips - Zet de tip op het handstuk met de momentsleutel. (Afb eelding 2) - Gebruik de scaling tips verenigbaar. Momentsleutel Opmerking: Het afneembare handstuk is een hoogtechnologisch onderkant instrument en moet voorzichtig gehanteerd worden. Gebruik niet te veel kracht om de tip vast te zetten.
  • Página 73 te beschadigen. Opmerkingen: - Laat het toestel na gebruik nog 30 seconden aan, met stromend water Wanneer u de endochuck installeert, moet deze vastgeschroefd worden. om het handstuk en de tip schoon te maken. De schroef van de endochuck moet vastgeschroefd worden. Zet niet te veel druk wanneer u de ultrasone vijl in het wortelkanaal 3.2 Endo-functie inbrengt.
  • Página 74 4. Opmerkingen temperatuur en hoge druk geautoclaveerd worden. OPMERKING Lampe à LED Pièce à main Point de repère - Sla het handstuk nergens tegen en wrijf er niet over. - Schroef de scaling tip en de endochuck niet los of vast terwijl u op de voetschakelaar staat.
  • Página 75 5. Veelvoorkomende problemen Foutcode Mogelijke oorzaak Oplossingen De tip zit los Draai de schroef vast Er is iets mis met het handstuk Maak het handstuk los en stuur het op voor reparatie Handstuk werkt niet Er is iets mis met de kabel Contacteer uw verdeler De koppeling tussen de kabel en de printplaat is los Contacteer uw verdeler...
  • Página 76 Foutcode Mogelijke oorzaak Oplossingen De tip is niet goed vastgeschroefd op het handstuk Schroef de tip goed vast met behulp van de momentsleutel De tip is losgekomen door de trillingen Schroef de tip goed vast Lage trilling Droog de koppeling, en zorg dat er geen water tussen het De koppeling tussen het handstuk ende kabel is niet droog handstuk en de connector zit De tip is afgesleten of vervormd...
  • Página 77: Reinigen En Steriliseren

    6. Reinigen en steriliseren - Demonteer het handstuk, de nippel, lichtgeleider en ledlamp zoals in Afbeelding 3 en steriliseer deze apart. - Reinig en steriliseer het handstuk steeds nadat u het gebruikt hebt. - Er zitten twee waterdichte O-ringen aan het uiteinde van het handstuk. - Verwijder de nippel, lichtgeleider en ledlamp voor u het handstuk Smeer deze regelmatig in met tandheelkundig glijmiddel, want sterilisatie autoclaveert.
  • Página 78: Dienst Na Verkoop

    9. Dienst na verkoop - Bewaar het toestel niet in de buurt van brandbare, giftige, bijtende of explosieve stoffen. We bieden één jaar gratis reparatie van het product zoals vermeld op - Dit toestel moet bewaard worden in een ruimte met een relatieve de garantiekaart.
  • Página 79 10. Symbolen Lees ook de bijhorende documenten Druipwaterdicht Productiedatum Alleen voor gebruik binnenshuis Fabrikant 134ºC Mag geautoclaveerd worden Volgens de elektrische veiligheidsklasse is dit een T oestel voldoet aan de WEEE-richtlijn : Klasse-II-toestel Volgens de graad van bescherming tegen elektrische Vochtigheidsdrempelwaarden 10%~93% schokken: type B onderdeel Wisselstroom...
  • Página 80 11. Verklaring De fabrikant behoudt het recht voor om dit product zonder verwittiging te wijziging. Afbeeldingen dienen enkel ter referentie. De definitieve interpretatierechten zijn eigendom van de fabrikant. Het ontwerp, de structuur enz. maken voorwerp uit van verschillende octrooien van de Handstuk Kabelstekker fabrikant.
  • Página 84 MedNet GmbH Borkstrasse 10 - 48163 Muenster - GERMANY Guilin Refine Medical Instrument Co., Ltd Importateur - Importer Importadora - Importador No. 8-3, Information Industry Park, High-Tech Zone Importatore - Importeur Quixing District, Guilin, Guangxi Invoerder 1 4 3 4 541004, CHINA.

Tabla de contenido