Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

EASYCUT
Cutter pour gutta-percha
Cutter for gutta-percha
Cortador de gutapercha
C
r o
a t
d
r o
d
e
g
u
a t
p -
e
c r
h
a
Cutter per guttaperca
Gutta-Schneider
Cutter voor gutta-percha

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para 3TECH EASYCUT GUTTA-CUTTER

  • Página 1 EASYCUT Cutter pour gutta-percha Cutter for gutta-percha Cortador de gutapercha Cutter per guttaperca Gutta-Schneider Cutter voor gutta-percha...
  • Página 2 fr : Guide d’utilisation ..............03 - 05 en : User’s guide ................06 - 08 es : Manual de usuario ...............09 - 11 pt : Guia do utilizador ..............12 - 14 it : Manuale d’uso ..............15 - 17 de : Benutzerhandbuch .............18 - 20 nl : Bedienungsanleitung ............21 - 23...
  • Página 3 CUTTER POUR GUTTA-PERCHA Ce dispositif sans fi l, équipé d’inserts interchangeables, est destiné au retrait rapide, précis et sûr des pointes de gutta-percha en excès. La pièce à main peut être utilisée pour environ 80 applications sans avoir à la replacer dans la station de recharge, elle est donc toujours facilement prête à...
  • Página 4 9. Il est dangereux d’ouvrir le dispositif pour changer la batterie. L’ouverture du dispositif annule la garantie. 10. Cet instrument ne doit être utilisé que par des professionnels. Précautions d’emploi 1. Ne jamais courber l’embout quand il est encore dans la pièce à main. de vie utile des embouts de découpe.
  • Página 5 5. Une fois que la pointe a été retirée, relâcher le bouton de fonctionnement. L’embout de découpe refroidit immédiatement et peut être retiré de la bouche du patient. Le bouton de fonctionnement est un « commutateur » qui bascule dès que le bouton est relâché.
  • Página 6 GUTTA CUTTER This cordless device with interchangeable inserts is intended for fast, precise and safe cutting of excess gutta-percha points. The handpiece can be used for up to about 80 applications without re-inserting it into the charging station and thus is always readily available for use.
  • Página 7 Precautions 1. Never bend the tip while it is still in the handpiece. the cutting tips. Instructions for use Preparations Please check before use that the mains voltage is the same as the voltage specifi ed for the instrument. Charging 1.
  • Página 8 Important: Please don’t continue to press the button more than 30 seconds. Cleaning and sterilization Before used in every patient, the cutting tips must be cleaned and sterilized. Any residues of gutta-percha which still remain on the instrument tip can be removed by carefully wiping it on a pellet of cotton wool.
  • Página 9 CORTADOR DE GUTAPERCHA Este dispositivo inalámbrico con insertos intercambiables está concebido para el corte rápido, preciso y seguro de puntas de gutapercha. La pieza de mano puede utilizarse hasta en 80 aplicaciones sin tener que reinsertarla en la estación de carga, por lo que está...
  • Página 10 10. El uso de este instrumento está limitado a los profesionales. Precauciones 1. No doble nunca la punta mientras esta se encuentre en la pieza de mano. 2. El uso de fuerza excesiva durante el tratamiento infl uirá negativamente en la vida útil de las puntas de corte.
  • Página 11 Importante: Por favor, no siga pulsando el botón durante más de 30 segundos. Limpieza y esterilización Antes del uso en cada paciente se deberán limpiar y esterilizar las puntas de corte. Cualquier residuo de gutapercha que quede en el instrumento se podrá eliminar frotando este en una bola de algodón.
  • Página 12 CORTADOR DE GUTA-PERCHA Este dispositivo sem fi os com insertos intercambiáveis destina-se a corte rápido, preciso e seguro do excesso das pontas de guta-percha. A peça de mão pode ser utilizada para cerca de 80 aplicações sem a reinserir na base de carregamento e, por isso, está sempre imediatamente disponível para utilização.
  • Página 13 9. É perigoso abrir o dispositivo para mudar a bateria. Se o utilizador abrir o dispositivo, a garantia será anulada. 10. Este instrumento destina-se apenas a utilização por profi ssionais. Precauções 1. Nunca dobre a ponta enquanto esta ainda estiver na peça de mão. 2.
  • Página 14 imediatamente e pode ser removida da boca do paciente. O botão de operação é um “botão de contacto”, e quando se solta o botão, o instrumento desliga-se. 6. Remova a ponta de corte da peça de mão após a utilização. Importante: Não continue a pressionar o botão durante mais de 30 segundos.
  • Página 15 CUTTER PER GUTTAPERCA Questo dispositivo portatile con inserti intercambiabili è studiato per il taglio rapido, preciso e sicuro di punte di guttaperca in eccesso. Il manipolo può essere utilizzato fi no a circa 80 applicazioni senza re-inserirlo nella base di ricarica, e quindi è sempre disponibile per l’uso. Confi...
  • Página 16 10. Strumento riservato solo a professionisti. Precauzioni 1. Non piegare il puntale quando si trova ancora nel manipolo. 2. Se si applica una forza eccessiva durante il trattamento, la durata di vita utile dei puntali sarà ridotta. Istruzioni per l’uso Preparazione Prima dell’uso controllare che la tensione di rete corrisponda a quella specifi...
  • Página 17 Importante: non tenere premuto il pulsante per più di 30 secondi. Pulizia e sterilizzazione I puntali devono essere puliti e sterilizzati prima dell’uso su ciascun paziente. Eventuali residui di guttaperca rimasti sulla punta dello strumento possono essere eliminati strofi nando con cura con una pallina di cotone. Se utilizzati correttamente, i p untali possono essere sterilizzati in autoclave per un massimo di 25 volte.
  • Página 18 GUTTA-SCHNEIDER Dieses drahtlose Gerät mit auswechselbaren Einsätzen dient zum schnellen, genauen und sicheren Abschneiden überstehender Guttaperchaspitzen. Das Handstück kann für bis zu 80 Anwendungen benutzt werden, bevor es wieder in die Ladestation gesteckt werden muss. Es ist somit stets einsatzbereit. Standard-Konfi...
  • Página 19 10. Dieses Instrument darf nur von Fachleute verwendet werden. Vorsichtsmaßnahmen 1. Biegen Sie die Spitze nicht, solange sie noch im Handstück steckt. 2. Zu hoher Druck während der Behandlung wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer der Schneidspitzen aus. Gebrauchsanleitung Vorbereitung Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung mit der für das Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
  • Página 20 Schneidspitze kühlt sofort ab und kann aus dem Mund des Patienten genommen werden. Die Betriebstaste schaltet nur ein, wenn sie gedrückt ist; bei Loslassen schaltet sich das Instrument sofort wieder aus. 6. Entfernen Sie die Schneidspitze nach Gebrauch aus dem Handstück. Wichtig: Bitte halten Sie die Taste nicht länger als 30 Sekunden gedrückt.
  • Página 21 GUTTA CUTTER Dit draadloze instrument met uitwisselbare opzetstukken is bedoeld voor het snel, nauwkeurig en veilig snijden van overtollige guttaperchapunten. Het handstuk kan worden gebruikt voor maximaal 80 applicaties zonder dat het in het oplaadstation hoeft te worden geplaatst en is dus altijd klaar voor gebruik. Standaardconfi...
  • Página 22 Voorzorgsmaatregelen 1. Buig de tip nooit als deze nog in het handstuk zit. op de levensduur van de cutting tips. Gebruiksaanwijzing Voorbereidingen Controleer vóór gebruik of de netspanning hetzelfde is als de spanning die wordt aangegeven voor het instrument. Opladen 1.
  • Página 23 Reiniging en sterilisatie Vóór gebruik bij elke patiënt moet de cutting tip zijn gereinigd en gesteriliseerd. Eventuele guttapercharesten kunnen achterblijven op het uiteinde van het instrument en kunnen voorzichtig worden verwijderd door ze af te vegen aan een wattenbolletje. Bij correct gebruik kunnen de cutting tips niet meer dan 25 keer worden geautoclaveerd. De sterilisatietijd is afhankelijk van de sterilisatietemperatuur (bij 134°C voor 18 minuten).
  • Página 24 Foshan COXO medical instrument Co., Ltd. No. 17, Guangming Ave., New Light Source Industrial Base, Nanhai National High-tech Zone, Foshan 528226, Guangdong P.R. China Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595AA, The Hague – NETHERLANDS E-mail: peter@lotusnl.com CADENCE 2 bis, chemin du loup 93290 Tremblay-en-France –...