Página 1
Naga Directions for use Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 2
NAGA Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate...
Página 3
Dichiarazione di Conformità Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Naga,ai produits Naga,auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des...
Página 4
Declaraţie de Conformitate Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Naga, la care se Naga na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama, Saveta za referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu usklađivanje zakona država članica EU:...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.’Possible consequences: light or minor injuries. Can also be used in warn against damage to property or other goods prevention. Warning: A Potentially dangerous situation. Possible consequences: Death or severe injury Prevention. Danger: A dangerous situation.’Possible consequences: Death or severe injury Prevention. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers.
3. Generel information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants. It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment.
3.3. Specifications Technical Data Water Units Connection type inlet ISO 228/1-G 3/4 Connection type outlet ISO 228/1-G 3/4 Water consumption - foaming 5,2 l/min @3 bar Water consumption - spraying 5,2 l/min @3 bar Water consumption - rinsing 12,6 l/min @3 bar Min. inlet pressure 2 bar @ 5,1 l/min Max. inlet pressure 6 bar Max. water temperature 70°C Nozzles (recommended) Rinsing nozzle 15/60 Foam nozzle Topjet Spray nozzle 15/60 General Number of products Max. hose length (recommended) 15 m Sound level ISO 11202 Below 70DB Weight 3 kg Dimensions HxWXD 175x200x100 mm...
4. Overview and Use 5. System Safety The Naga unit is a complete tapwater In case of error/defect or service on cleaning unit. The unit requires sufficient equipment: supply of water, and detergent or • close the water supply desinfectant. 5.1. Closing valve for water Consumptions supply The unit is approved for the use of With this valve the unit can be isolated detergents and disinfectants. from the water supply. We recommend mounting a filter with non return valve on WARNING: Do not change the the inlet to prevent backflow of water. settings made or recommended by Wear glasses when using the supplier of the detergents! the unit. Detergents are supplied from separate standard cans/bags. (Supply is also possible via piping systems). Wear gloves and suitable Before installation and set up of the unit clothing when using the always read this instruction thoroughly.
5.2. Rest Risk 6. Installation Use of Unit: • Never use the unit without prior 6.1. Before Installation instructions in use of the unit and its When the unit is to be mounted you have safety instructions. The instruction to make sure that the carrying capacity of must be prepared by an educated/ the wall is sufficient. instructed personnel. The pipeline must be rinsed through before the system is connected. Remove cover before the unit is mounted on the wall. For safety reasons it is important to read all of the enclosed information before Fig 1 installation of this equipment. In addition, the legislation in force at the time of 110004090 purchase must always be considered in connection with the installation and • Never use the unit without having mounting of this equipment, no matter read the enclosed guide and safety the contents of this manual.If there are instructions. matters of dispute please contact your • Always close water supply after use. dealer. Damaged unit: 6.2.
6.3. Directions for Mounting 6.6. Water Connection • The unit should be mounted in • Before the unit is connected to frost-free rooms only. the water supply pipe, the supply • The unit can be mounted on line should be rinsed carefully a wall or on a separate frame in order to remove coarse which may be installed in pro- impurities and metal shavings. duction areas and anchored to • The connection for water must the floor. be made at the top of the unit. • For mounting on walls, please (see layout drawing) note the following: • Minimum internal diameter of the • The wall for mounting should supply pipe must be at least ½” be either a stable brick wall or external (ø16 mm internal). a wall made of concrete. • The pressure loss in the supply line must be held as low as •...
6.7. Supply of Detergent 110003498 Satellite See drawing no 110003498 • Place the bag/can with detergent in the product holder • Check the suction filter for impurities. • Put the suction hose into the bag/can below product level and avoid suction of air. • After pre-rinsing, check again that 7.1.3. Adjustment of detergent the hose is sufficiently below product Remove cover from the unit. level and avoid suction of air during foam or spray operation. Adjustment of detergent can be done • After use of and when changing by means of a limiting nozzle (layout product as well as after use of the drawing). unit, remove the hose from the bag/ The limiting nozzle is placed in the can and rinse the product inlet line suction nipple of the non-retur valve and injector with clean water. (110004091) and can be replaced with 6.8. Hose Connection a smaller or larger nozzle depending on •...
7.2. Maintenance, trouble 6. It is recommended to clean the surface inside the unit at least once a shooting and Service month in order to maintain parts and Maintenance Instructions avoid corrosion of parts. 1. Quick couplings; it is recommended to lubricate all couplings parts regu- 8. Operation larly, approx. once a month) by water proof grease to prevent leaks and 8.1. Start/Stop damage of o-rings. (change, rinse, foam, des) 2. If the quick couplings leak, o-rings should be replaced. Start satellite 3. Depending on usage, maintenance 1. Check that water supplies for the should be undertaken by an author- system are open. ised service engineer at least once a 2. Make sure that the water supply to year in order to prevent defects and the unit is open. In case of central failure of operation. Authorised engi-...
• Make sure the water supply to the 9. Maintenance, Trouble unit is disconnected. shooting, Service • Remove the Cover from the unit. • Dismount the injector block. 9.1. Preventive maintenance • Put the injector block in a descaling Depending on usage, maintenance bath – make sure the dosing valve should be undertaken by an authorised (the knob) is over the surface. service engineer at least once a year • Wait for 60 minutes. in order to prevent defects and failure • Rinse the block in clean water. of operation. Authorised engineers are • Connect water to the unit. persons who due to their skills and • Test the unit in Foam position make experience have sufficient knowledge of sure the vacuum is sufficient, it is the Hygiene Systems and are confident recommended to be between 14,8 - with the state work safety regulations, 20,7 inHg / -0.05 - 0.07 MPa. accident preventing regulations, lines •...
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / Insufficient or No water supply Open water supply valve too low pressure (See 5.1 – Closing valve) The filter (if any) is clogged Clean the filter Rinsing nozzle is not installed Place rinsing nozzle Insufficient or No supply of diluted products Consult directions for use of No foam creating dosing unit Product is not suitable Choose suitable product Incorrect nozzle Place foam nozzle Non-return valve is blocked Clean or replace non-return valve Injector /mixing chamber Clean nozzle blocked No spray No supply of dilute products Consult directions for use of sanitising dosing unit Non-return valve is blocked Clean or replace non-return valve Injector /mixing chamber is Clean Injector /mixing chamber blocked...
10. End of Use 10.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 10.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environ- mental risk – nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all standards in connection with environmental protection. CAUTION: Disposal of electronic components and other remedies must be handled as special disposal when disposed. Alternatively, it can be disposed by a specialised disposal company.
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein. Prävention. Vorsicht: Eine gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Kann auch genutzt werden, um vor Sachbeschädigung oder vor Beschädigung anderer Güter zu warnen. Warnung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Tod oder schwere Verletzungen. Prävention. Gefahr: Eine gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Tod oder schwere Verletzungen. Prävention. Gefahr: Achtung! Scharfe Kanten – achten Sie auf Ihre Finger.
3. Allgemeine Informationen Die Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfek- tionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck- Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektions- mitteln eingesetzt werden. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr Bedien- personal diese Anweisungen vor der Installation, Inbetriebnahme und der Nutzung der Geräte durchliest.
4. Présentation et Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine utilisation Brille. Das Naga-Gerät ist ein Reinigungsgerät, das komplett mit Leitungswasser arbeitet. Das Gerät benötigt eine ausreichende Bitte tragen Sie bei Wasserzufuhr und ein Reinigungsmittel Benutzung des Geräts oder Desinfektionsmittel. Handschuhe und passende Kleidung. Verbrauch: Das Gerät ist für die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln Ausfall der Wasser-Rückschlagventile: genehmigt. • Das Wasserabsperrventil am / in Zu- sammenhang mit dem Gerät müssen Warnung: Ändern Sie die Einstel- bei Nichtgebrauch geschlossen werden. lungen, die vom Lieferanten des • Nach dem Gebrauch des Geräts Reinigungsmittels vorgenommen müssen alle Chemie-Rückschlagven-...
• Benutzen Sie das Gerät nie, ohne die Händler kontaktieren. beigefügte Gebrauchsanweisung und 6.2. Störgeräusche die Sicherheitshinweise gelesen zu Schallpegel entsprechend ISO 11202; haben. Unter 70 dB. • Schließen Sie die Wasserversorgung immer nach Benutzung. Beschädigtes Gerät: • Benutzen Sie das Gerät nie, wenn undichten Stellen beobachtet werden (Wasser oder Chemie). • Benutzen Sie das Gerät nie, wenn Sie die Verschlussventile nicht bedienen können und/oder wenn es nicht möglich ist, den gewünschten Vorgang auszu- wählen. • Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es von seinem ursprünglichen Montageort entfernt wurde. 6. Installation 6.1. Vor der Installation Wenn das Gerät montiert werden muss, müssen Sie sicherstellen, dass die Trag- kraft der Wand ausreicht.
6.3. Montageanleitung 6.6. Wasseranschluss • Das Gerät darf nur in frostfreien • Bevor die Anlage mit der Räumen montiert werden Wasserzulaufleitung verbunden • Das Gerät kann an einer Wand ist, sollte die Versorgungsleitung oder an einem gesonderten Rah- vorsichtig abgespült werden, men montiert werden und sollte um grobe Verunreinigungen und dabei in Produktionsbereichen Metallspäne zu entfernen. installiert und am Boden befestigt • Der Wasseranschluss sollte an der werden. Oberseite des Gerätes erfolgen. • Für die Wandmontage beachten (siehe Anordnungsplan) Sie Folgendes: • Der minimale Innendurchmesser • Bei der für die Montage verwen- der Versorgungsleitung sollte deten Wand sollte es sich um eine mindestens 1/2” extern betragen tragfähige Ziegelsteinmauer oder (ø16mm intern). Betonmauer handeln. •...
Für ein optimales Funktionieren des 110003498 Injektorsystems empfehlen wir die Installation eines Filters am Einlauf, um Verunreinigungen zu verhindern. 6.7. Versorgung mit Reinigungsmittel Siehe Zeichnung Nr. 110003498 • Platzieren Sie den Sack/Kanister mit den Reinigungsmitteln in der Produkt- halterung. 7.1.2. Stopp • Kontrollieren Sie den Saugfilter auf Schließen Sie die Wasserversorgung Verunreinigungen. (siehe Anordnungsplan). Deaktivieren Sie • Stecken Sie den Saugschlauch in den die Chemieversorgung, indem Sie den Sack/Kanister unter den Füllstand und Saugschlauch hochziehen. vermeiden Sie das Ansaugen von Luft. • Stellen Sie nochmals nach dem Es ist sehr wichtig, die Wasser- und Chemiezufuhr zu unterbrechen, wenn Vorspülen sicher, dass der Schlauch ausreichend unter dem Füllstand ist die Anlage nicht in Gebrauch ist. und verhindern Sie das Ansaugen von 7.1.3. Einstellung des Reinigungsmittels Luft während dem Aufschäumen oder Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab.
5. Es wird empfohlen, die Anlage gemäß Alle Tests wurden mit Wasser Abschnitt 9.3 zu entkalken. durchgeführt. 6. Es wird empfohlen, die Oberfläche der 7.2. Wartung, Problemanalyse Anlage mindestens einmal im Monat zu reinigen, um die Einzelteile zu erhalten und Kundendienst und ihre Korrosion zu verhindern. Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, 8. Betrieb alle Kupplungsteile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit wasserdichtem 8.1. Start/Stopp (wechseln, Schmierfett einzuölen, um Lecks und die Beschädigung der O-Ringe zu spülen, aufschäumen, des.) vermeiden. Satellit starten 2. Wenn die Schnellkupplung leckt, sollten 1. Prüfen Sie, dass der Wasseranschluss O-Ringe ersetzt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Wasserver- 9. Wartung, Problemanalyse sorgung vom Gerät getrennt wurde. und Kundendienst • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. • Montieren Sie den Injektorblock ab. 9.1. Vorbeugende Wartung • Legen Sie den Injektorblock in ein Ent- Je nach Anwendung sollte die Wartung kalkungsbad - stellen Sie sicher, dass von einem autorisierten Servicetechniker sich das Dosierventil (der Drehknopf) mindestens einmal im Jahr vorgenommen über der Oberfläche befindet. werden, um Schäden und Betriebsausfälle • Warten Sie 60 Minuten lang. zu vermeiden. Autorisierte Techniker sind • Spülen Sie den Block mit sauberem Personen, die aufgrund Ihrer Fähigkeiten Wasser ab. und Erfahrungen hinreichende Kenntnisse •...
9.5. Innenreinigung des Geräts Wir empfehlen, die Anlage mindestens ein- mal in der Woche zu öffnen und im Inneren zu reinigen. 9.6. Fehlersuche und Behandlung Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Kein Druck / Druck Unzureichende oder fehlende Öffnen Sie das Wasser- zu niedrig Wasserzufuhr zufuhrventil (Siehe 5.1 - Verschlussventil) Der Filter (wenn vorhanden) ist Reinigen Sie den Filter verstopft Die Spüldüse wurde nicht Bauen Sie die Spüldüse ein installiert Keine oder Keine Versorgung mit Befolgen Sie die unzureichende verdünnten Produkten Gebrauchsanweisung für die...
Die Entsorgung muss sich nach den gül- 10. Nach der Verwendung tigen Regelungen und Bestimmungen zur Entsorgung von Maschinen richten und alle 10.1. Demontage Umweltschutzstandards erfüllen. Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/ VORSICHT Die Entsorgung Halterung. von elektronischen Elementen und anderen Mitteln sollte als 10.2. Entsorgung Sonderentsorgung gehandhabt Wenn das Gerät entsorgt werden soll, werden. Alternativ können muss es demontiert und getrennt werden, sie von einem spezialisierten z.B. in recycelbare und nicht recycelbare Entsorgungsunternehmen entsorgt Teile. werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demon- tiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisi- ko dar - auch für den Benutzer nicht.
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l’utilisation de l’appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de l’appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l’entourant pourraient être endommagés. Prévention. Attention : Situation dangereuse. Conséquences possible : blessures légères ou mineures. Peut également être utilisé pour prévenir les dommages contre les biens ou d’autres produits Avertissement : Situation potentiellement dangereuse. Conséquences possibles : Mort ou blessures graves Prévention. Attention : Situation dangereuse. Conséquences possibles : Mort ou blessures graves Prévention. Attention : Avertissement ! Bords coupants, attention à vos doigts.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de nettoyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d’équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l’appli- cation de désinfectants. Il est important que votre personnel opé- rationnel lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le démarrage et l’utilisa- tion de l’équipement.
3.1. Plaque d’identification Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Naga Art. no. 110004015 Date 20.04.2015 S/N 88910 Pressure Max 87,0 Psi Weight 6,6 Lbs Water Max 3,17 gal/min Max Temp 158 °F 110004058 1. Fabricant 2. N° de série 3. Nom de produit 4.
3.3. Spécifications Caractéristiques techniques Entrée, type de connexion ISO 228/1-G 3/4 Sortie, type de connexion ISO 228/1-G 3/4 Consommation de l´eau - moussage 5,2 l/min @3 bar Consommation de l´eau - pulvérisation 5,2 l/min @3 bar Consommation de l´eau - rincage 12,6 l/min @3 bar Pression d´arrivée d´eau; min. 2 bar @ 5,1 l/min Pression d´arrivée d´eau; max. 6 bar Température max. de l´eau 70°C Buses (recommandé) Buse de rincage 15/60 Buse à mousse Topjet Buse du pulvérisateur 15/60 Généralités Nombre de produits Longueur max. flexible (recommandée) 15 m Niveau sonore ISO 11202 Inférieur 70DB Poids 3 kg Dimension HxIXP 175x200x100 mm...
4. Présentation et utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l’utilisation de L’appareil Naga est une unité de nettoyage l’appareil. complète de robinet. L’appareil nécessite une alimentation en eau en quantité suffi- sante, en détergent ou en désinfectant. Veuillez porter des gants Consommations et des vêtements appro- L’appareil est agréé pour l’utilisation de priés lors de l’utilisation de détergents et désinfectants. l’appareil AVERTISSEMENT : Ne changez Ventilation des clapets anti-retour pour pas les paramètres définis ou l’eau : recommandés par le fournisseur des • La vanne de fermeture d’eau sur/ détergents. pour le branchement de l’appareil doit Les détergents sont alimentés par des toujours être fermée lorsque l’appareil bidons/sacs standards distincts. n’est pas utilisé. (L’alimentation peut aussi être effectuée • Après l’utilisation de l’appareil, tous les par un système de tuyauterie). clapet anti-retour de produits chimiques doivent être rincés abondamment à Avant l’installation et la configuration de l’eau. Suivez les instructions dans le...
5.2. Risques de désactivation lors de l’installation et du montage de cet équipement, quel que soit le contenu de ce Utilisation de l’appareil : manuel. En cas de conflit, veuillez contac- • N’utilisez jamais l’appareil sans ter votre distributeur. connaître au préalable les instruc- tions d’utilisation de l’appareil et ses 6.2. Bruit consignes de sécurité. Les instructions Niveau sonore selon la norme ISO 11202 ; doivent être préparées par du person- inférieur à 70 dB nel formé/qualifié. • N’utilisez jamais l’appareil sans avoir lu le guide de sécurit. • Toujours fermer l’approvisionnement en eau après usage. Appareil endommagé : • N’utilisez jamais l’appareil en cas de fuite (eau ou produit chimique). • N’utilisez jamais l’appareil s’il n’est pas possible de faire fonctionner les vannes de fermeture et/ou s’il n’est pas pos- sible de sélectionner opération requise. • N’utilisez jamais l’appareil s’il a été retiré de son emplacement de montage d’origine. 6. Installation 6.1.
6.3. Instructions de montage 6.6. Raccordement de l’eau • L’appareil doit être monté dans • Avant de raccorder l’appareil à la une pièce à l’abri du gel. conduite d’alimentation en eau, • L’appareil peut être monté sur un celle-ci doit être rincée soigneuse- mur ou sur un châssis séparé qui ment afin d’éliminer les impuretés. peut être installé dans des zones grossières et les copeaux de métal. de production et ancré au sol. • Le raccordement de l’eau doit être • Pour le montage mural, notez les effectué sur la partie supérieure de points suivants : Le mur de fixation l’appareil. (voir schéma d’implan- doit être un mur de briques stable tation). ou un mur en béton. • Le diamètre interne minimal de la conduite d’alimentation doit être • Le support livré doit être fixé au d’au moins 1/2” à l’extérieur (ø16 mur à l’aide des vis fournies et des mm à l’intérieur). chevilles correspondantes.
Pour un fonctionnement optimal du 110003498 système d’injection, nous recomman- dons d’installer un filtre sur l’arrivée afin d’éviter les impuretés. 6.7. Fourniture de détergent Unité satellite Voir schéma n° 110003498 • Vérifiez le filtre d’aspiration d’impuretés. • Mettez le tuyau d’aspiration dans le bidon/sac au-dessous du niveau de Il est important de fermer l’alimen- produit et évitez toute aspiration d’air. tation en eau et produits chimiques • Après le pré-rinçage, vérifiez à nouveau lorsque l’appareil n’est pas en cours que le tuyau est assez en dessous du d’utilisation. niveau du produit et évitez toute aspira- tion d’air au cours du moussage ou de 7.1.3. Réglage du détergent la pulvérisation. Démontez le couvercle de l’appareil. • Après l’utilisation et lors du changement Le réglage de détergent peut être fait au du produit, ainsi qu’après l’utilisation de moyen d’une buse limitante (schéma). l’appareil, retirez le tuyau du bidon/sac Le gicleur limiteur est placé dans l’em- et rincez la conduite d’arrivée de produit bout d’aspiration du clapet anti-retour et l’injecteur avec de l’eau propre.
7.2. Entretien, détection des 5. Il est recommandé de détartrer l’appa- reil selon le paragraphe 9.3. pannes et service 6. Il est recommandé de nettoyer la sur- Instructions de maintenance face à l’intérieur de l’appareil au moins 1. Raccords rapides : il est recommandé une fois par mois afin d’entretenir les de lubrifier toutes les pièces des rac- pièces et d’éviter leur corrosion. cords régulièrement, env. une fois par mois avec de la graisse hydrofuge pour 8. Fonctionnement éviter les fuites et l’endommagement des joints toriques. 8.1. Marche/Arrêt (changement, 2. En cas de fuite des raccords rapides, les joints toriques doivent être rempla- rinçage, mousse, des) cés. Démarrer Satellite 3. Selon l’utilisation, l’entretien doit être 1.
• Assurez-vous que l’arrivée d’eau est 9. Entretien, détection des fermée. pannes et service • Démontez le couvercle de l’appareil. • Démontez le bloc d’injection. 9.1. Maintenance préventive • Mettez le bloc d’injection dans un bain Selon l’utilisation, l’entretien doit être de détartrage - assurez-vous que la effectué par un technicien de maintenance vanne de dosage (la poignée) est agréé au moins une fois par an afin d’éviter au-dessus de la surface. les défauts et les dysfonctionnements. • Attendez 60 minutes. Les techniciens agréés sont des personnes • Rincez le bloc dans de l’eau claire. qui, en raison de leurs compétences et • Raccordez l’eau à l’appareil. de leur expérience ont une connaissance • Testez l’appareil en position moussage suffisante des systèmes d’hygiène et sont à (Foam) et assurez-vous que le vide est l’aise avec les règles nationales de sécurité suffisant, il doit être entre 14,8 - 20,7 du travail, la règlementation sur la préven- inHg / -0.05 - 0.07 MPa.
9.6. Détection des pannes et solution Problème Cause Remède Pas de pression/ Insuffisant ou aucune Ouvrir la vanne d’alimentation pression trop alimentation en eau (voir 5.1 - fermeture du robinet) faible Le filtre (s’il y en a un) est Nettoyer le filtre bouché La buse de rinçage n’est pas Placer la buse de rinçage installée Création Pas d’alimentation en produits Consulter les instructions de mousse dilués d’utilisation de l’unité de dosage insuffisante ou Produit non compatible Choisir un produit compatible inexistante Mauvaise buse Placer la buse de moussage Le clapet anti-retour est bloqué Nettoyer et remettre le clapet anti-retour Injecteur / chambre de mélange Nettoyer la buse bloqué Pas de spray de Pas d’alimentation en produits Consulter les instructions...
La mise au rebut doit être effectuée confor- 10. Fin d’utilisation mément à la règlementation en vigueur pour l’élimination des machines ainsi qu’à 10.1. Démontage toutes les normes concernant la protection Fermez toutes les vannes d’alimentation et de l’environnement. retirez l’appareil du mur. 10.2. Mise au rebut Au cas où l’appareil doit être mis au rebut, ATTENTION: La mise au rebut des il doit être séparé et trié entre les pièces composants électroniques et autres recyclables et non recyclables. solutions doit être traitée de façon particulière. Ils peuvent également La structure en acier peut être facilement être éliminés par une entreprise séparée et éliminée, ainsi elle ne constitue d’élimination spécialisée. aucun danger pour l’environnement ni pour l’utilisateur.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar. Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse. Prevención. Precaución: Situación peligrosa. Posibles consecuencias: lesiones leves o menores. También puede usarse como advertencia por daños a la propiedad u otros bienes. Advertencia: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: Fallecimiento o lesiones graves. Prevención. Peligro: Situación peligrosa. Posibles consecuencias: Fallecimiento o lesiones graves. Prevención. Peligro: Advertencia Bordes afilados. Cuidado con los dedos.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición de su nuevo equipo de limpieza desinfec- tante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor estándar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica. El equipo puede utilizarse para el enjuagar, enjabonar y aplicar desinfectantes. Es importante que su personal operativo lea estas instrucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar el equipo.
3.3. Especificaciones Datos técnicos Agua Tipo de conexión de entrada ISO 228/1-G 3/4 Tipo de conexión de salida ISO 228/1-G 3/4 Consumo de agua - espumado 5,2 l/min @3 bar Consumo de agua - pulverización 5,2 l/min @3 bar Consumo de agua - enjuague 12,6 l/min @3 bar Min. presión de entrada 2 bar @ 5,1 l/min Max. presión de entrada 6 bar Max. temperatura de agua 70°C Boquillas (recomendadas) Boquilla de enjuague 15/60 Boquilla de espumado Topjet Boquilla de pulverización 15/60 General Número de productos Max. logitud de la manguera (recomendada) 15 m Nivel de ruido ISO 11202 Inferior a 70DB Peso 3 kg Dimensiones Al x An x F 175x200x100 mm...
4. Descripción general y Lleve gafas siempre que use la unidad. La unidad Naga es una completa unidad de limpieza con agua. La unidad requiere un suministro suficiente de agua y detergente Use guantes y ropa o desinfectante. adecuada cuando use la unidad. Consumo: La unidad está aprobada para el uso de detergentes y desinfectantes. Consejos de uso de las válvulas de reten- Advertencia: No cambie los ajustes ción de agua: efectuados o recomendados por el • La válvula de cierre del agua de la uni- proveedor de los detergentes. dad o conectada a ella debe cerrarse siempre cuando no se utilice. Los detergentes se suministran en bolsas/ • Después de la utilización de la unidad, envases estándar independientes. El se deben enjuagar muy bien con agua suministro también es posible a través de limpia las válvulas de retención de pro- sistemas de tuberías. ductos químicos. Siga las instrucciones Antes de la instalación y de la configura- del párrafo 9.2. ción de la unidad, debe leer todas estas • Las válvulas de retención de agua se instrucciones. Asegúrese siempre de seguir...
5.2. Riesgo de pausa bién debe tenerse en cuenta en relación con la instalación y montaje de este equipo, Uso de la unidad: con independencia del contenido de este • Nunca use la unidad sin haber leído manual. En caso de conflictos, póngase en previamente sus instrucciones de uso y contacto con su distribuidor. de seguridad. Las instrucciones deben ser elaboradas por personal formado/ 6.2. Ruido cualificado. El nivel de sonido respeta la normativa ISO • Nunca utilice la unidad sin haber leído 11202; es decir, ser inferior a los 70 dB. primero la guía e instrucciones de seguridad adjuntas. • Cierre siempre el suministro del agua después de su uso. Unidad dañada: • Nunca utilice la unidad si se observan fugas (de agua o productos químicos). • Nunca use la unidad si no se pueden poner en marcha las válvulas de cierre o si no es posible seleccionar la función necesaria. • Nunca utilice la unidad si se ha desalojado de su lugar de instalación o montaje original. 6.
6.3. Instrucciones de montaje 6.6. Conexión del agua • La unidad debe colocarse solo • Antes de conectar la unidad al tubo en espacios que nunca alcancen de suministro de agua, la línea de temperaturas bajo cero. suministro debe enjuagarse muy • La unidad puede montarse en una bien para eliminar las impurezas pared o marco independiente que de suciedad y virutas de metal. se puede instalar en áreas de • La conexión del agua debe realizar- producción, así como anclarse al se en la parte superior de la unidad suelo. (véase el dibujo de la distribución). • Para el montaje en las paredes, • El diámetro interno mínimo del debe tenerse en cuenta lo conducto del suministro debe ser siguiente: al menos de media 1/2” en el exte- •...
6.7. Suministro de detergente 110003498 Véase el esquema núm. 110003498 • Coloque la bolsa/envase con deter- gente en el soporte para el producto. • Compruebe que no haya impurezas en el filtro de succión. • Coloque el tubo flexible de succión en la bolsa/envase por debajo del nivel de producto y evite la succión de aire. • D espués de un pre-enjuague, vuelva a comprobar que el tubo flexible se en- Es muy importante cerrar el sumi- cuentre lo suficientemente por debajo nistro de agua y productos químicos del nivel de producto y evite la succión cuando la unidad no esté en uso. de aire durante la operación de enjabo- nado o pulverización. 7.1.3. Ajuste del detergente • Después del uso y cuando se cambie Retire la cubierta de la unidad. El ajuste del de producto, así como después de detergente puede realizarse por medio de utilizar la unidad, quite el tubo flexible una boquilla de límite (dibujo de distribu- de la bolsa/envase y enjuague la línea ción). La boquilla de límite se encuentra en de entrada de producto y el sistema de la toma de succión de la válvula de reten- inyección con agua limpia.
7.2. Mantenimiento, resolución 5. Se recomienda desincrustar la unidad según las indicaciones del párrafo 9.3. de problemas y reparaciones 6. Se recomienda limpiar la superficie del 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda interior de la unidad una vez al mes lubricar todas las partes de acoplamien- como mínimo para mantener las piezas tos de forma regular, aproximadamente y evitar su corrosión. una vez al mes, con lubricante imper- meable para evitar fugas y daños de las 8. Funcionamiento juntas tóricas. 2. Si los acoplamientos rápidos presen- 8.1. Puesta en marcha/parada tan fugas, se deben sustituir las juntas tóricas. (cambio, enjuague, 3. En función del uso, el mantenimiento desinfectante) debe ser efectuado por un ingeniero de Puesta en marcha de la estación satélite servicio técnico autorizado una vez al 1.
9.3. Desencaladura 9. Mantenimiento, reso- • El intervalo de procedimientos de des- lución de problemas encaladura depende de la dureza del y reparaciones agua usada. • Asegúrese de que el suministro de agua a la unidad está desconectado. 9.1. Mantenimiento preventivo • Retire la cubierta de la unidad. En función del uso, el mantenimiento • Desmonte el bloque del sistema de debe ser efectuado por un ingeniero de inyección. servicio técnico autorizado una vez al • Coloque el bloque del sistema de inyec- año como mínimo, para evitar defectos ción en un baño de desencalado y ase- y fallos de la operación. Los ingenieros gúrese de que la válvula de dosificación autorizados son personas que, debido a (botón) quede sobre la superficie. su cualificación y experiencia, tienen un • Espere 60 minutos. • Enjuague el bloque con agua limpia.
9.5. Limpieza interna de la unidad Recomendamos abrir y limpiar la unidad por dentro una vez a la semana como mínimo. 9.6. Resolución de problemas y remedio Fallo Causa Remedio Ausencia de Suministro de agua insuficiente Abra la válvula de suministro de presión/presión o inexistente agua (Consulte 5.1 - Cierre de la demasiado baja válvula) El filtro, si lo hubiera, está Limpie el filtro obstruido La boquilla de enjuague no se Coloque la boquilla de enjuague ha instalado Creación No hay suministro de productos Consulte las instrucciones de de espuma diluidos uso de la unidad dosificadora insuficiente o No apto Seleccione un producto inexistente adecuado...
El desechado se debe realizar según las 10. Herramientas normas y reglamentos de desechado de máquinas vigentes, así como todos los 10.1. Desmontado estándares relacionados con la protección Cierre todas las válvulas de suministro y del medio ambiente. retire la unidad de la pared. 10.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, PRECAUCIÓN: El desechado de debe separase y clasificarse en piezas reci- componentes electrónicos y otros clables y no reciclables. remedies debe ser manejado de forma especial. Asimismo, se puede La estructura de acero se puede separar y llevar a una empresa especialista en desechar fácilmente y no constituye ningún desechos. peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Operating Diagrams Naga 110004097 English Deutsch Français Español Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non Válvula de retención retour Change over valve Umschalterventil Robinet coupleur Válvula de con- mutación Chemical supply Chemieversorgung Fourniture de produits...
Página 69
Naga 110004155 English Deutsch Français Español Water inlet Wasser einlass Entrée d'eau Entrada de agua Multi block Multi Block Multi block Bloque múltiple Quick coupling Schnell Kupplung Raccord rapide avec Acoplamiento robinet de contrôle rápido con regu- lador de retención...