Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Griff
230V 50Hz
220V 60Hz
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nilfisk FOOD Griff 230V 50Hz

  • Página 1 Griff 230V 50Hz 220V 60Hz Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 2: Declaration Of Conformity

    Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
  • Página 3: Konformitätserklärung

    Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: Griff products Griff to which this declaration relates, are in conformity with in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der...
  • Página 4: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Verklaring van overeenstemming Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Griff Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση, dat de producten Griff waarop deze verklaring betrekking heeft, in συμμορφώνονται...
  • Página 5: Izjava O Skladnosti

    3:2008 Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti V podjetju Nilfisk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da so Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da izdelki Griff na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z naslednjimi su proizvodi Griff na koje se ova izjava odnosi, sukladni sa sljedećim uredbama Vijeća za približnost zakona država članica Europske...
  • Página 6: Atitikties Deklaracija

    Използван стандарт: EN 61000-3-2/A2:2009 и EN 61000-3-3:2008 Prehlásenie o zhode Uygunluk Beyanı My, spoločnosť Nilfisk FOOD týmto na našu výhradnú zodpovednosť Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty Griff na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan Griff ürünü AT üye sú...
  • Página 7: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Griff uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Griff До яких відноситься ця декларація, перебувають atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu у...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
  • Página 9: Symbols Used In This Document

    2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
  • Página 10: General Information

    Using Hygiene Chemicals: Do not change the settings made 3. General information The Griff unit can be used with or recommended by the supplier foam detergents and disinfectants. of the hygiene chemicals. The Griff unit is a complete hy- giene station for foaming, rinsing The supply of detergents and dis- and desinfecting.
  • Página 11: Layout For Griff

    3.1. Layout for Griff. Single user unit 110002426 1. Water inlet 2. Pump 3. Flow Switch 4. Injector block 5. Chemical inlet, block 6. Sanitizer inlet, block 7. Air inlet, block 8. Compressor 9. Water outlet 10. Switch, Compressor 11. Control box 12.
  • Página 12: Operating Diagrams

    3.2. Operating Diagrams according to ISO14617 110003126 Filter. FST. Flow-switch and -trigger. Check valve. Centrifugal pump. Ejector. Hydraulic valve. Hose connection. Air supply. Outlet. Inlet, detergent. Water inlet. Compressor Regulating valve...
  • Página 13: Identification Plate

    110003702 Producer Serie No. Type Date of production Article No. Maximum pressure Supply voltage Frequecy Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.4. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
  • Página 14: Specifications

    3.5. Specifications Technical Data Water Units 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Max.Outlet pressure. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Comsumption during rinsing. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Consumption during foaming. Gal/min. - L/min. 1,7 - 6,6 1,7 - 6,6 Min.
  • Página 15: Overview And Use

    Wear gloves and suitable clothing 4. Overview and Use when using the unit. The Griff unit is a complete cleaning station. The unit requires sufficient supply of water, compressed air and detergent or desinfectant. Consumptions: 5.2. Anticipated failures The unit is approved for the use of detergents and Bursted air tube in unit: disinfectants.
  • Página 16: Installation

    the the unit has been fully emptied for water. If this is 6. Installation not the case, you may damage the unit. For safety reasons it is important to read all of the 6.5. Vibrations enclosed information before installation of this equip- Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1 ment.
  • Página 17: Air Supply

    (layout drawing). • Maximum hose length: 25 m/ 82 ft. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses, which have been tested for chemical resist- ance and general wear and tear.
  • Página 18: Adjustment Of Detergent

    7.1.4. Adjustment of Sanitation Due to the following it is very important Remove cover from the unit. to close the water suplly when the unit Adjustment of the sanitation can be done by means of not in use. a limiting nozzle. •...
  • Página 19: Operation

    generally acknowledged technical regulations line if the non-return valve on the injector block is such as DIN-norms and VDE-provisions. For leaking. your safety, this cleaning unit has been manufac- Water seeping back in to the product pick up line will tured according to all relevant regulations valid dilute the product in the can and this will effect the in the EU and therefore it has been supplied with...
  • Página 20: Rinsing The Chemical Supply/Injector System

    9.2. Rinsing the chemical supply/injector system °dH Time between Deliming 18-90 12 months The chemical supply must always be 5-10 90-180 6 to 12 months rinsed thoroughly after use. 10-15 180-270 3 to 6 months 15-20 270-360 3 to 6 months Remains of detergents or disinfectants can clog the >20 >360...
  • Página 21: Trouble Shooting And Remedy

    9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure with rinse nozzle No water supply. Open water supply valve. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle. Contact your local service techni- cian. No foam with foam nozzle. Foam nozzle not installed Place foam nozzle.
  • Página 22: Tools

    10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. Nose pliers 27 mm adjustable wrench Ring spanner keys: Screw drivers: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Slot 0,5x3,0x80mm Allan keys: 2x5 mm...
  • Página 23: End Of Use

    11. End of Use 11.1. Dismounting Disconnect the power supply. Close and disconnect the water supply. Remove the unit from the wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be sepa- rated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts.
  • Página 24: Inhalt Inhalt

    1. Inhalt Inhalt ..................... In diesem Dokument verwendete Symbole .
  • Página 25: In Diesem Dokument Verwendete Symbole

    2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
  • Página 26: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Verwendung von Hygienechemi- Bitte ändern Sie nicht die Einstel- Informationen kalien: lungen, die vom Lieferanten der Das Griff-Gerät kann mit Schaum- Hygienechemikalien vorgenommen Die Griff-Einheit ist eine komplette reinigern und Desinfektionsmitteln oder empfohlen wurden. Hygienestation zum Einschäumen, verwendet werden. Spülen und Desinfizieren.
  • Página 27: Layout For Griff

    3.1. Layout for Griff. Einzelnutzergerät 110002426 Wassereinlass Pumpe Durchflussschalter Injektorblock Chemikalieneinlass, Block Desinfektionsmitteleinlass, Block Lufteinlass, Block Kompressor Wasserauslass 10. Schalter, Kompressor 11. Schaltkasten 12. Stromversorgung...
  • Página 28: Betriebspläne

    3.2. Betriebspläne gemäß ISO14617 110003126 Filter. FST. Durchflussschalter und -auslöser Rückschlagventil. Kreiselpumpe. Ejektor. Hydraulikventil. Schlauchanschluss. Luftzufuhr. Auslass. Einlass, Reinigungsmittel. Wassereinlass. Kompressor Regulierventil...
  • Página 29: Kennzeichnungsschild

    3. Modell. 4. Herstellungsdatum. 5. Artikelnr. 6. Maximaler Druck. 7. Versorgungsspannung. 8. Frequenz. 9. Maximaler Wasserverbrauch. 10. Höchsttemperatur 11. Stromstärke 12. Gewicht 3.4. Anbieter Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
  • Página 30: Spezifikationen

    3.5. Spezifikationen Technische Daten Wasser Anlagen 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Maximaler Ausgangsdruck. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Verbrauch während der Spülung. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Verbrauch während des Aufschäu- Gal/min.
  • Página 31: Überblick Und Gebrauch

    Bitte tragen Sie bei der Bedienung 4. Überblick und Gebrauch des Geräts eine Brille. Die Griff ist eine vollständige Reinigungsstation. Das Gerät benötigt eine ausreichende Wasserzufuhr, Druck- luft und ein Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel. Verbrauch: Bitte tragen Sie bei Benutzung des Das Gerät ist für die Verwendung von Reinigungs- und Geräts Handschuhe und passende Desinfektionsmitteln genehmigt.
  • Página 32: Installation

    Wenn die Anlage bei einer Temperatur von circa 0°C 6. Installation (32°F) bewegt wird, sollten Sie immer sicherstellen, dass die Anlage vollständig geleert ist. Wenn dies nicht Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, alle beigefügten der Fall ist, können Sie die Anlage beschädigen. Informationen vor der Installation dieses Geräts zu lesen.
  • Página 33: Luftzufuhr

    Anlage den Schlauch von den Kanistern und • Maximale Schlauchlänge: 25 m/ 82 ft. spülen Sie die Produktzuleitungen und die Injektoren • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD Schläuche zu mit sauberem Wasser ab. verwenden, die auf chemische Widerstandsfähigkeit und auf allgemeinen Verschleiß...
  • Página 34: Einstellung Des Reinigungsmittels

    7.1.4. Einstellung der Desinfektion Aus nachfolgenden Gründen ist es sehr Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. wichtig, die Wasser-, Luft, und Chemie- Die Einstellung der Desinfektion kann mit Hilfe einer zufuhr zu unterbrechen, wenn die Anlage begrenzende Düse erfolgen. nicht in Gebrauch ist.
  • Página 35: Betrieb

    vertraut sind. Aus Sicherheitsgründen wurde diese Es ist wichtig, dass Sie die Wasserver- Reinigungsanlage gemäß aller relevanten, in der sorgung nach dem Gebrauch des Geräts EU gültigen Vorschriften gefertigt und somit mit der wieder unterbrechen. CE-Kennzeichnung geliefert. Für weitere Informa- tion wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
  • Página 36: Spülung Der Chemischen Versorgung/Des Injektorsystems

    und mit den staatlichen Arbeits- und Unfallverhütungs- empfohlen zwischen 14,8 - 20,7 inHg / -0.05 - 0.07 vorschriften, Richtlinien und allgemein anerkannten MPa. technischen Vorschriften, wie die DIN-Norm und die • Testen Sie, dass die Anlage jeweils in der Schaum- VDE-Bestimmungen, vertraut sind.
  • Página 37: Innenreinigung Des Geräts

    9.5. Innenreinigung des Geräts Wir empfehlen, die Anlage mindestens einmal im Monat zu öffnen und im Inneren zu reinigen. 9.6. Fehlersuche und Behandlung Fehler Ursache Behebung Kein Druck auf der Spüldüse Keine Wasserzufuhr. Öffnen Sie das Wasserspeiseventil Spüldüse nicht installiert. Bauen Sie die Spüldüse ein.
  • Página 38: Werkzeuge

    10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/notwendig für Service und Wartung der gesamten Ausrüstungspalette sind. Nasezange Gabelschlüssel 27 mm Ringschlüssel Schraubendreher 14, 12, 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 slot 0,5 x 3,0 x 80 mm Inbusschlüssel 2 x 5 mm 12, 4, 3 mm...
  • Página 39: Nach Der Verwendung

    11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Trennen Sie die die Anlage vom Netz. Schließen und trennen Sie die Wasserversorgung. Nehmen Sie die Anlage von der Wand ab. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden.
  • Página 40 1. Table des matière Table des matière ................. . Symboles utilisés dans ce document .
  • Página 41: Symboles Utilisés Dans Ce Document

    2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
  • Página 42: Généralités

    Utilisation des produits d'hygiène : Ne changez pas les paramètres 3. Généralités L’appareil Griff est utilisable avec définis ou recommandés par le des détergents moussants et dé- fournisseur des produits d'hy- L’appareil Griff est une station sinfectants. giène. d'hygiène par moussage, rinçage et désinfection.
  • Página 43: Schéma De L'appareil Griff

    3.1. Schéma de l’appareil Griff. Appareil pour un seul utilisateur 110002426 1. Entrée d'eau 2. Pompe 3. Régulateur de débit 4. Bloc d'injection 5. Arrivée des produits chimiques, bloc 6. Arrivée du désinfectant, bloc Arrivée d'air, bloc 8. Compresseur 9. Sortie d'eau 10.
  • Página 44: Diagrammes De Fonctionnement

    3.2. Diagrammes de fonctionnement conformément à la norme ISO 14617 110003126 Filtre. FST. Régulateur de débit et gâchette. Vanne de contrôle. Pompe centrifugeuse. Éjecteur. Vanne hydraulique. Raccord de flexible. Alimentation en air. Sortie. Arrivée, détergent. Arrivée d'eau. Compresseur Vanne de réglage...
  • Página 45: Plaque D'identification

    N° de série Type Date de fabrication Nº de l’article Pression maximale Tension d'alimentation Fréquence Consommation d'eau maximale Température maximale Courant Poids 3.4. Fournisseur Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danemark Tél. : +45 7218 2000 N° CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
  • Página 46: Caractéristiques

    3.5. Caractéristiques Caractéristiques techniques Unités 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Pression de sortie max. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Consommation durant le rinçage Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 1,7 - 6,6 1,7 - 6,6 Consommation durant le moussage.
  • Página 47: Présentation Et Utilisation

    4. Présentation et utilisation Veuillez porter des gants et des vê- tements appropriés lors de l'utilisa- L'unité Griff mousseur est une station de nettoyage tion de l'appareil. complet. L'appareil nécessite une alimentation en eau en quantité suffisante, en air comprimé, en détergent et en désinfectant.
  • Página 48: Installation

    ture d'environ ou inférieure à 0°C (32°F), vous devez 6. Installation toujours vous assurer que l'eau a été entièrement évacuée. Dans le cas contraire, vous risquez d'en- Pour raison de sécurité, il est important de lire l'en- dommager l'appareil. semble des informations avant l'installation de cet équipement.
  • Página 49: Alimentation En Air

    • Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux • Après l'utilisation et lors du changement du pro- Nilfisk FOOD, qui ont été testés pour la résistance duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez chimique et l'usure générale.
  • Página 50: Réglage Du Détergent

    Le réglage de l'assainissement peut être fait au En raison de ce qui suit, il est très im- moyen d'une buse limitante. portant de fermer l'alimentation en eau Le gicleur limiteur est placé dans l'embout d'as- lorsque l'appareil n'est pas en cours piration du clapet anti-retour (Voir l'image pas .
  • Página 51: Fonctionnement

    tionales, la règlementation sur la prévention des Il est important de fermer l'eau avant de accidents, des instructions et les réglementations quitter la machine après utilisation. techniques généralement reconnues telles que les normes DIN et les directives VDE. Pour votre sécurité, cet appareil de nettoyage a été...
  • Página 52: Rinçage Du Système D'alimentation Chimique/D'injection

    ments. Les techniciens agréés sont des personnes • Activez la poignée du flexible jusqu'à ce que la qui, en raison de leurs compétences et de leur totalité de l'eau propre a été aspiré dans le bloc expérience ont une connaissance suffisante des d'injecteur.
  • Página 53: Détection Des Pannes Et Solution

    9.6. Détection des pannes et solution Problème Cause Remède Pas de pression dans la buse de Pas d'alimentation en eau. Ouvrir la vanne d'alimentation. rinçage Buse de rinçage non installée. Placer la buse de rinçage. Contactez votre technicien de service local. Pas de mousse avec embout en Buse de moussage non installée.
  • Página 54: Outils

    10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Princes de serrage Clé à molette 27 mm Clés à œil : Tournevis : 14,12,10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Fente 0,5x3,0x80mm Clé...
  • Página 55: Fin D'utilisation

    11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Coupez l’alimentation électrique. Coupez et déconnectez l'alimentation en eau Retirez l'unité du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, dans les pièces par exemple recy- clables et non recyclables.
  • Página 57: Índice

    1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
  • Página 58: Símbolos Utilizados En El Documento

    2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
  • Página 59: Información General

    Uso de agentes químicos limpia- No cambie los ajustes hechos o 3. Información general dores: recomendados por el proveedor La unidad Griff puede usarse con de agentes químicos de limpieza. La unidad Griff es una estación de detergentes de espuma y desin- limpieza completa que limpia con fectantes.
  • Página 60: Esquema De La Unidad Griff

    3.1. Esquema de la unidad Griff Unidad para un solo usuario 110002426 Entrada de agua Bomba Interruptor de caudal Bloque inyector Entrada de agentes químicos, bloque Entrada de desinfectante, bloque Entrada de aire, bloque Compresor Salida de agua Interruptor, compresor Caja de control Fuente de alimentación...
  • Página 61: Diagramas De Funcionamiento

    3.2. Diagramas de funcionamiento De acuerdo con la ISO14617 110003126 Filtro FST. Interruptor de caudal y disparador Válvula de retención Bomba centrífuga Eyector Válvula hidráulica Conexión del conducto Suministro de aire Salida Entrada, detergente Entrada de agua Compresor Válvula reguladora...
  • Página 62: Placa De Identificación

    N. de serie Tipo Fecha de fabricación N. de artículo Presión máxima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máxima Corriente Peso 3.4. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
  • Página 63: Especificaciones

    3.5. Especificaciones Datos técnicos Agua Unidades 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Máxima presión de salida. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Consumo durante el aclarado. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Consumo durante el enjabonado Gal/min.
  • Página 64: Descripción General Y Uso

    Lleve gafas siempre que use la unidad. 4. Descripción general y uso La unidad XP Foamer es una estación de limpieza com- pleta. La unidad requiere un suministro suficiente de agua, aire comprimido, detergente o desinfectante. Consumo: Use guantes y ropa adecuada cuando La unidad está...
  • Página 65: Instalación

    6.5. Vibraciones 6. Instalación Las vibraciones mano-brazo deben respetar la normati- va ISO 5349-1. Por motivos de seguridad, es importante que lea la información incluida antes de instalar el equipo. Ade- 6.6. Conexión eléctrica más, la legislación vigente en el momento de la compra también debe tenerse en cuenta en relación con la Antes de conectar la unidad al suministro instalación y montaje de este equipo, con independen-...
  • Página 66: Suministro De Aire

    6.8. Suministro de aire XP Foame La unidad tiene suministro de aire interno por medio del compresor. No se requiere realizar ninguna acción especial antes de usarla. Installation 6.8.1. Suministro de productos químicos guide Estación satélite sin sistema de paquete de usuario. •...
  • Página 67: Ajuste Del Detergente

    tituir por una boquilla más grande o más pequeña, en Debido a lo siguiente, es muy importante función de la concentración necesaria. Consulte la tabla cerrar el suministro de agua cuando la para conocer las instrucciones. unidad no esté en uso. Todas las pruebas se han efectuado con P3 Sterill Si el suministro de agua queda abierto...
  • Página 68: Funcionamiento

    do se hayan cambiado los productos químicos, PRECAUCIÓN: es importante enjuagar los sistemas de succión y La toma de suministro de productos eyector de la siguiente forma: químicos deberá enjuagarse siempre 5. Sustituya el envase por otro que contenga agua después de su uso.
  • Página 69: Enjuague De La Toma De Suministro De Productos Químicos/Sistema De Inyección

    9.2. Enjuague de la toma de suministro de pro- °dH Tiempo entre desencalados ductos químicos/sistema de inyección 18-90 12 meses La toma de suministro de productos 5-10 90-180 6 to 12 meses químicos deberá enjuagarse siempre 10-15 180-270 3 to 6 meses después de su uso.
  • Página 70: Resolución De Problemas Y Remedio

    9.6. Resolución de problemas y remedio Fallo Causa Remedio Ausencia de presión en la boquilla de Ausencia de suministro de agua Abra la válvula de suministro de enjuague agua Boquilla de enjuague no instalada Coloque la boquilla de enjuague Póngase en contacto con su técni- co de servicio local.
  • Página 71: Herramientas

    10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Alicates de punta Llave inglesa 27 mm Llaves estriadas: Destornilladores: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Ranurado 0,5x3,0x80mm Llaves Allen:...
  • Página 72: Fin Del Uso

    11. Fin del uso 11.1. Desmontado Desconecte la alimentación eléctrica. Cierre y desconecte el suministro de agua. Retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separa- se y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
  • Página 73: Recommended Spare Parts

    Recommended Spare parts...
  • Página 74 110003058C...
  • Página 75 Description Désignation Designación 110003742 Fuse 12 A • 110003743 Fuse 0,315 A • 110003701 Controller board • 110003159 Hose Teflon • 110003173 Mounting kit for the compressor 110003168 Screws for cover 110003165 Reed switch for Flow switch 110002638 Flow switch •...
  • Página 76 1 17 3 110006636 110003230...
  • Página 77 Description Désignation Designación 110003096 Air Check valve • 110004434 Product check valve • 110005516 O-ring kit (110002952) 110002501 Selector valve axel 110005516 O-ring kit (110002956) 110005516 O-ring kit (110003172) 110003156 Selector knob 110002633 Block cpl. 110003205 Mounting kit for cart 110003204 Mounting kit for unit on cart 110003197...
  • Página 78: Electrical Diagrams

    1. Electrical Diagrams...
  • Página 79 2. Pumpecurve 96806794 CM1-5 50 Hz CM1-5, 1*230 V, 50Hz Pumpemedie = Vand Medietemperatur = 20 °C Massefylde = 998.2 kg/m³ 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Q [m³/h] 110003218...
  • Página 80 96935536 CM1-5 60 Hz CM1-5, 1*220 V, 60Hz Pumpemedie = Vand Medietemperatur = 20 °C Massefylde = 998.2 kg/m³ Q [m³/h]...
  • Página 81 3. Installation 91,5 3/4" 110004860A...
  • Página 82 © 2014 All rights reserved Distributor:...

Este manual también es adecuado para:

Griff 220v 60hz

Tabla de contenido