=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Auslauf 45 °C, und Kaltwasser 10 °C. Mes- sung mit maximaler Beheizleistung. Bei Verringerung der Beheizleistung wird N kleiner. 5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Verpackten Warmwasserspeicher mit Sackkarre und Spanngurt transportieren ( Bild 5, Seite 60) -oder- ▶ Unverpackten Warmwasserspeicher mit Transportnetz transportie- ren, dabei die Anschlüsse vor Beschädigung schützen. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen. ▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage über 5 bar beträgt, Druckminderer installieren. ▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
– Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tabelle 8, Seite 8). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- rohr entfernen. ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 22, Seite 65). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 14). 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Página 9
на бойлера за топла вода ..... . .15 9.2.3 Проверка на магнезиевия анод ....15 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
Максимална температура на топлата вода при електрическо нагряване Табл. 3 Фирмена табелка Обхват на доставката • Бойлер за топла вода • Ръководство за монтаж и техническо обслужване 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
вода 10 °C. Измерване с максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N ще бъде по-малък. 5) При отоплителни котли с по-висока нагревнателна мощност ограничете до посочената мощност. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Транспортирайте опакования бойлер с транспортна количка и ремък за закрепване ( фигура 5, страница 60). -или- ▶ Неопакован бойлер транспортирайте с мрежа за транспортиране, за да предпазите щуцерите от повреда. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Определете размера на тръбопровода за източване съгласно щуцерното резбово съединение. ▶ За да се осигури изтичането на утайките, да не се вграждат колена в тръбопроводите за източване. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
( Табл. 8, страница 15). – Препоръка при опасност от замръзване и краткотрайно отсъствие на потребителя: пуснете да работи бойлера за топла вода и задайте най-ниската температура на водата. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
почиствайте от варовик бойлера с химически средства (напр. чрез подходящо средство за разтваряне на варовик на базата на лимонена киселина). ▶ Пръскане на бойлера за топла вода ( фигура 21, страница 64). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
=1 podle DIN 4708 pro 3,5 osoby, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: zásobník 60 °C, výtok 45 °C a studená voda 10 °C. Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N 5) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Zabalený zásobník teplé vody přepravujte pomocí rudlu a upínacího popruhu ( obr. 5, str. 60). -nebo- ▶ Zásobník teplé vody bez obalu přepravujte pomocí transportní sítě, přitom chraňte jeho přípojky před poškozením. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
– Intervaly údržby musí být dodrženy ( Tab. 8, str. 22). – Doporučení při nebezpečí mrazu a krátkodobé nepřítomnosti provozovatele: Ponechejte zásobník teplé vody v provozu a nastavte nejnižší teplotu. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Revizní otvor před uzavřením opatřete novým těsněním ( obr. 22, str. 65). ▶ Uveďte zásobník teplé vody do provozu ( kapitola 6.1, str. 21). 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Página 23
9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ....29 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
=1 efter DIN 4708 for 3,5 personer, normalkar og køkkenvask. Temperaturen: Beholder 60 °C, udløb 45 °C og koldt vand 10 °C. Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver NL mindre. 5) Begræns til den angivne værdi ved varmeproducenter med højere opvarmningseffekt WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Transportér den emballerede varmtvandsbeholder med sækkevogn og rem ( figur 5, side 60). -eller- ▶ Transportér den uemballerede varmtvandsbeholder med transport- net, og beskyt tilslutningerne mod skader. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Installér en sikkerhedsventil mellem kontraventilen og koldtvandsindløbet. ▶ Hvis anlæggets hviletryk er over 5 bar, skal der installeres en trykre- duktionsventil. ▶ Luk alle ubenyttede tilslutninger. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
– Vedligeholdelsesintervallerne skal overholdes ( tab. 8, side 29). – Anbefales ved frostfare og hvis brugeren kortvarigt er fravæ- rende: Lad varmtvandsbeholderen fortsætte i drift, og indstil den laveste vandtemperatur. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastiksugerør. ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning ( figur 22, side 65). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6, side 28). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
=1 κατά DIN 4708 για 3,5 άτομα, μπανιέρα και νεροχύτη κουζίνας. Θερμοκρασίες: μπόιλερ 60 °C, έξοδος 45 °C και κρύο νερό χρήσης 10 °C. Μέτρηση με μέγιστη ισχύ θέρμανσης. Με μείωση της ισχύος θέρμανσης μειώνεται και ο N 5) Σε λέβητες με υψηλότερη ισχύ να περιορίζεται στην αναφερόμενη τιμή. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
του ένα χειροκίνητο καρότσι και έναν ιμάντα ( εικόνα 5, σελίδα 60). -ή- ▶ Εάν το μπόιλερ δεν είναι συσκευασμένο, χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά του ένα δίχτυ μεταφοράς, προστατεύοντας τις συνδέσεις από φθορές. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Μην τοποθετείτε γωνίες στον αγωγό εκκένωσης για τη διασφάλιση της εκροής της λάσπης. ▶ Τοποθετήστε όσο το δυνατόν πιο κοντούς αγωγούς παροχής και μονώστε τους. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
– Σε περίπτωση κινδύνου παγετού και σύντομης απουσίας του ιδιοκτήτη συνιστάται: Αφήστε το μπόιλερ σε λειτουργία και ρυθμίστε το στη χαμηλότερη θερμοκρασία ζεστού νερού χρήσης. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
Ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων που συγκεντρώνονται στο μπόιλερ, φροντίστε για την τακτική απομάκρυνσή τους με χημικό καθαρισμό (π.χ. με κατάλληλο διαλυτικό αλάτων με βάση το κιτρικό οξύ). 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Página 37
........43 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 43 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ No utilice vasos de expansión abiertos. • Acumulador de agua caliente ▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! • Instrucciones de mantenimiento y de instalación 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Medición con potencia máx. de calentamiento. Al reducirse la potencia de calentamiento, N disminuye. 5) En generadores de calor con una potencia de calentamiento mayor, limítela al valor indicado. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Transporte el acumulador de agua caliente desembalado con una red de transporte y proteja las conexiones para evitar que se dañen durante el mismo. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Para garantizar la limpieza de fangos, no monte arcos en el conducto de vaciado. ▶ Realice los conductos de carga con la menor longitud posible y aísle- los. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
– Recomendación en caso de que exista riesgo de heladas y de ausencia breve del usuario: Deje en marcha el acumulador de agua caliente y ajuste la temperatura de agua mínima. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
(p. ej. con un producto descalcificador adecuado a base de ácido cítrico). ▶ Limpie el acumulador de agua caliente con un chorro de agua ( fig. 21, pág. 64). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
Tab. 3 Andmesilt ▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. ▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! Tarnekomplekt • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: Boiler 60 °C, väljavool 45 °C ja külm vesi 10 °C. Mõõdetud maksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N 5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 5 bar, siis tuleb paigaldada rõhualandusventiil. ▶ Kõik kasutamata ühendused tuleb sulgeda. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
– Hooldusvälpadest tuleb kinni pidada ( Tab. 8, lk. 50). – Soovitus külmumisohu ja kasutaja lühiajalise äraoleku kohta: jätta boiler tööle, seades sellele madalaima veetemperatuuri. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on plasttoru. ▶ Kontrollimisava tuleb uue tihendiga sulgeda ( joonis 22, lk 65). ▶ Rakendada boiler taas tööle ( peatükk 6.1, lk. 49). 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
Página 51
9.2.2 Détartrer/nettoyer le ballon ..... 56 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....57 WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
Mesure avec puissance de chauffage maxi. NL diminue quand la puissance de chauffage diminue. 5) Sur les générateurs de chaleur à puissance de réchauffement supérieure, limiter à la valeur indiquée. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
-ou- cales en vigueur. ▶ Transporter le ballon sans emballage dans un filet spécial en proté- geant les raccords. 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Après avoir terminé l’installation complète du ballon, effectuer un contrôler des courants de fuite (inclure également les raccords- unions métalliques de raccordement). WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)
▶ Fermer la trappe de visite en place avec un nouveau joint ( fig. 22, page 65). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 55). 6 720 821 069 (2017/07) WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP...
▶ Remplacer l’anode si le diamètre est inférieur à 15 mm. ▶ Contrôler la perte de tension au passage entre le raccord du conduc- teur de protection et l’anode au magnésium. WS 290-5 EP | WS 300-5P | WS 400-5 EP 6 720 821 069 (2017/07)