Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD152 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM)
Página 3
Personal Safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, break- Stay alert, watch what you are doing and use age of parts and any other condition that may common sense when operating a power tool. affect the power tool’s operation.
Página 4
Follow your local regulations relating to number of blow disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. 4 ENGLISH...
Página 5
18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum battery life Fig.1 Charge the battery cartridge before completely ► 1 .
Página 6
Overheat protection Switch action This protection works when the tool or battery is over- heated. In this situation, let the tool and battery cool before turning the tool on again. Overdischarge protection This protection works when the remaining battery capacity gets low. In this situation, remove the battery from the tool and charge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator Fig.3 ► 1 . Switch trigger CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
Página 7
Reversing switch action Fig.7 ► 1 . Driver bit 2. Sleeve Fig.5 To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as ► 1 . Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
Página 8
Installing hook Standard bolt N•m (ft•lbs) M16(5/8") CAUTION: When installing the hook, always (101) secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal (87) M14(9/16") injury. M16(5/8") (72) CAUTION: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only. Using for unin- M12(1/2") (58) tended purpose may cause accident or personal...
Página 9
Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Página 10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
Página 11
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- Portez toujours des lunettes à coques de pro- térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu tection pour protéger vos yeux contre les bles- pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- sures lors de l’utilisation d’outils électriques. Les lunettes à...
Página 12
Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas Consignes de sécurité pour le de gants de travail en tissu qui risquent de tournevis à chocs sans fil s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mou- Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées vement peut entraîner une blessure.
Página 13
Makita. Les batteries autres rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 que celles fabriquées par Makita ou les batteries °F). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est une blessure ou des dommages.
Página 14
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Cette protection s’active lorsque l’outil est utilisé d’une FONCTIONNEMENT manière entraînant une consommation anormalement élevée de courant. Le cas échéant, éteignez l’outil et cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer. l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant Protection contre la surchauffe de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Página 15
Fonctionnement de l’inverseur NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que l’indication soit légèrement différente de la charge réelle. NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de la batterie s’active. Interrupteur Fig.5 ► 1 . Levier inverseur ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
Página 16
Installation du crochet ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours fermement avec la vis. Autrement, le crochet risque de se détacher de l’outil et de causer une blessure. ATTENTION : N’utilisez les pièces de suspen- sion/montage qu’aux fins pour lesquelles elles sont prévues. L’utilisation à toute fin non prévue peut entraîner un accident ou une blessure.
Página 17
15 des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de minutes. réglage doivent être effectués dans un centre de ser- vice après-vente agréé ou d’usine Makita, exclusive- NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la ment avec des pièces de rechange Makita. vis/du boulon utilisé. NOTE : Lorsque vous serrez des vis M8 ou plus petites, ajustez soigneusement la pression sur la gâchette de manière à ne pas endommager la vis.
Página 18
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces- soires, veuillez contacter le centre de service après-...
Página 19
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Página 20
Cuando utilice una herramienta eléctrica en No permita que la familiaridad adquirida exteriores, utilice un cable de extensión apro- debido al uso frecuente de las herramientas piado para uso en exteriores. La utilización de haga que se sienta confiado e ignore los prin- cipios de seguridad de las herramientas.
Página 21
Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite Advertencias de seguridad para el usar guantes de trabajo de tela ya que éstos atornillador de impacto inalámbrico podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, Sujete la herramienta eléctrica por las superficies esto podría ocasionar lesiones personales.
Página 22
12. Utilice las baterías únicamente con los pro- Instrucciones importantes de ductos especificados por Makita. Instalar las seguridad para el cartucho de baterías en productos que no cumplan con los batería requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- tamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea 13.
Página 23
Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección para la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la automáticamente la alimentación para prolongar la vida herramienta esté apagada y el cartucho de batería de la herramienta y la batería. La herramienta se deten- haya sido extraído antes de realizar cualquier drá...
Página 24
Iluminación de la luz delantera Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. Fig.4 La batería ► 1 . Luz pudo haber funcionado mal. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
Página 25
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del conmutador de inversión desde el lado A para una rotación en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo conmutador.
Página 26
Aplique presión producto, las reparaciones, la inspección y el reem- frontal a la herramienta de manera que la broca no plazo de las escobillas de carbón, y cualquier otra tarea se deslice del tornillo y encienda la herramienta para de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en comenzar la operación. centros de servicio de fábrica o autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto Makita. 26 ESPAÑOL...
Página 27
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Página 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885432G935...