Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore ............ Pag.
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator .................... Page 14
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur ......... Page 22
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger ...................... Seite 30
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor .............. Pág.
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Gerador de vapor................... pag.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор ..................... стр.
....................................
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
6
38
46
54
69
Metis

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor METIS

  • Página 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Générateurs de Vapeur ..Page 22 BEDIENUNGSANLEITUNG Dampferzeuger ...... Seite 30 MANUAL DE INSTRUCCIONES Generador de Vapor ....Pág. MANUAL DE INSTRUÇÃO Gerador de vapor....pag. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Парогенератор ..... стр........Metis Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Página 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • PROSPECTO DEL APARATO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Diesel Optional...
  • Página 3 14 15 Optional click! In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Página 4 min. 120° A = 3B min. 20 cm min. 7,9 inch NEIN NEIN...
  • Página 5 Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare: Diesel per autotrazione e senza additivi. Information on the type of Diesel fuel to be used: Diesel for transport uses and without additives. Indications du type de gazole à utiliser : Fioul routier sans additifs. Angaben bezüglich des zu verwendenden Dieseltyps: Diesel für den Fahrzeugantrieb und ohne Zusatzstoffe.
  • Página 6 Istruzioni originali INTRODUZIONE SICUREZZA ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza. - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec- chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE. AVVERTENZE GENERALI - Il generatore di vapore per la pulizia industriale 01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual- solo all’aperto.
  • Página 7 i raccordi per l’alta pressione, sono importan- abiti o scarpe. ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare 24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- solamente tubi flessibili, accessori e raccordi recchio venga usato da bambini o da personale prescritti dal costruttore (è estremamente im- non addestrato.
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo dell’integrità della macchina e di tutti i suoi com- della pistola. ponenti. In caso di dubbio rivolgersi al rivendito- K7Prima di collegare la macchina accertarsi che i >...
  • Página 9: Alimentazione Idrica

    > ALIMENTAZIONE IDRICA > ALIMENTAZIONE ELETTRICA Collegamento idrico ATTENZIONE (simbolo): apparecchio non - Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- essere conforme alla norma IEC 60364-1. tabile. IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti L’idropulitrice può...
  • Página 10: Descrizione Dell'apparecchio

    > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i- dropulitrice. Vedi fig. A Questo problema non esiste se si utilizza la macchi- ① serbatoio acqua na all’aperto, ma se la sua installazione avviene in un luogo chiuso è necessario seguire alcune avverten- ② maniglia ze di seguito riportate: ③ serbatoio Diesel...
  • Página 11: Regolazione Della Temperatura

    vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA" ATTENZIONE: - Per ogni intervento di regolazione, fasatura > PRIMA DEL 1° USO e sostituzione non contemplata in questo manuale, consultare personale qualificato del > REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA Costruttore o del Rivenditore. - Per ogni intervento di sostituzione accertarsi (vedi fig.
  • Página 12: Inconvenienti E Rimedi

    V15 È assolutamente vietato, durante il funziona- la polvere mediante l’uso di aria compressa. mento della macchina, togliere le protezioni pre- Eseguire una pulizia esterna del corpo della macchi- disposte dal Costruttore allo scopo di salvaguar- na con idonei prodotti detergenti. dare l’incolumità...
  • Página 13: Carica Acqua Continuamente

    OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ 1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia 1 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato 1 Pulire i sensori di livello dell'acqua 1 Ogni 3 mesi 2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola 2 Settimanale Utilizzatore 2 Parti elettriche 2 Tenuta condotte vapore 2 Mensile...
  • Página 14: General Information

    Translation of the original instructions GENERAL INFORMATION SAFETY PRECAUTIONS - This appliance’s performance WARNING: It is important to be careful of userfriendliness make suitable the following items. PROFESSIONAL use. - The steam generator for industrial cleaning is > WARNINGS used for the cleaning and disinfecting of any object in an easy and ecological way, without 01WARNING: This appliance is for outdoor detergents.
  • Página 15 of the machine. Use only hoses, fittings 24WARNING: High pressure cleaners and couplings recommended by the shall not be used by children or untrained manufacturer. (it is extremely important personnel. to protect these components against WARNING: Water that has flown through damage by avoiding their improper use and backflow preventers is considered to be protecting them against bending, knocks...
  • Página 16: Safety Device

    people, animals or things deriving from the non- interrupted it is important to operate the compliance with the following instructions. safety catch to prevent accidental activation Check that both the machine and its com- of the jet. ponents are undamaged when unpacking them. Contact your reseller in case of doubts.
  • Página 17: Machine Description

    > Machine handling and transport Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the - Always use the handle supplied to move the ma- pump and the loss of warranty cover. chine. WARNINGS Never move the machine by using Water supply from the water tank build-in - Switch off the unit.
  • Página 18: Temperature Adjustment

    > POSITIONING OF THE CHIMNEY FOR INDOOR > FUELLING APPLICATION (see fig. M) DIESEL (see fig. A) 18 l Fill the tank with the fuel indicated on the technical WARNING: In case of operation indoors, data plate (Diesel) adequate ventilation and gas venting must be In order not to damage the fuel pump, ensure that assured.
  • Página 19: Care And Maintenance

    > STEAM AND WATER OUTPUT ADJUSTMENT turn off the boiler by pressing the BOILER START luminous green push-button, continuing to use (see fig. B) the steam gun until the pressure gauge indicates a value of 0-1 bar; Adjust the steam and water output by using the (see fig.
  • Página 20 with the technology used on the machine. charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by tran- K2 Consult qualified personnel at the sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or manufacturer sales outlet improper use and installation failing - The warranty adjustment, tuning or replacement actions not shall not cover any cleaning operations to which the included in this manual.
  • Página 21 TROUBLES CAUSES SOLUTIONS 1 1 THE GENERATOR 1- Pressure switch 1-Check the pressure - Authorized After Sales 1-Burner switch Service PRESSURE DOES NOT 1-Resistance temperature 1-Check electrodes, diesel - The user INCREASE detector PT100 nozzle - The user 1-Check that the tempera- ture is at least 150°C 2 2 THE PUMP CANNOT 2.1 The water tank is empty...
  • Página 22: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > AVERTISSEMENTS > UTILISATION PRÉVUES ATTENTION! Redoublez d’attention pour des - Les performances et la simplicité d’utilisation motifs de sécurité. de l’appareil en permettent un usage PROFES- SIONNEL. PRINCIPALES MISES EN GARDE - Le générateur de vapeur pour le nettoyage in- Appareil ne devant être utilisé...
  • Página 23 maux, des appareils électriques branchés ou sur pareil, utiliser uniquement des pièces détachées l’appareil lui-même d'origine ou agrées par le fabricant. 08ATTENTION: Les tubes flexibles, les acces- 23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de l'appa- soires et les raccords haute pression sont impor- reil vers l'utilisateur meme ou vers des autres tants pour la sécurité...
  • Página 24: Dispositifs De Sécurité

    ou dommages à la machine et à l’opérateur. la face avant et sur les côtés de la machine ne K3 Avant toute utilisation de la machine, lisez doivent pas être ôtées ni cachées. attentivement le manuel d’instructions. Il vous K14 Les instructions sont valables...
  • Página 25: Alimentation Électrique

    Branchement hydrique protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel “disjoncteur” ayant une sensibilité d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms. ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas - En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche indiqué pour la connection au réseau de l' eau de l’appareil, remplacer la prise par une autre de potable.
  • Página 26: Mise En Place De La Machine Dans Un Endroit Ferme

    ③ réservoir Diesel Il faut aussi suivre ces conseils afin de limiter au ④ câble d’alimentation électrique maximum la chute de condensation dans la ⑤ entrée eau machine. ⑥ jonction avec filtre L’eau qui se condense sur le conduit des fumées et voir fig.
  • Página 27: Mise En Marche

    phase et de remplacement non traitée dans ce (vedi fig. B) manuel, consulter le personnel qualifié du Fabri- Pour effectuer le réglage de la température, agir cant ou du Revendeur. sur le thermorégulateur qui se trouve sur le panne- - Pour toute intervention de remplacement, s'as- au de commande.
  • Página 28: Entretien Et Maintenance

    désarmer la machine rapidement, amener l'in- ATTENTION: terrupteur général, qui se trouve sur le panneau Toujours porter des gants de protection durant le de contrôle, en position OFF. nettoyage de la machine. ATTENTION: V15 Il est formellement interdit, durant le fonction- INCONVENIENTS ET REMEDES nement de la machine, de retirer les protections prévues par le Fabricant afin de protéger la sécu-...
  • Página 29: Signal Sonore

    OPÉRATION PARTIE DE LA MACHINE PÉRIODICITÉ 1 Nettoyage chaudière 1 Nettoyage chaudière pour 1 Chaque année Centre d’assistance technique autorisé 1 Tous les 3 mois Centre d’assistance technique autorisé le calcaire 1 Nettoyer les capteurs de niveau d'eau 2 Contrôle visuel 2 Machine + pistolet 2 Hebdomadaire Utilisateur...
  • Página 30 Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG SICHERHEIT > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH > WARNHINWEISE - Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher- zung des Gerätes entsprechen einer PROFESSIO- heitsgründen zu beachten ist. NELLEN Verwendung. - Der Dampferzeuger ist ein leicht zu bedienender DIE WICHTIGSTEN HINWEISE und umweltfreundlicher Dampfreiniger und Des- infizierer für beliebige Gegenstände und kann...
  • Página 31 hörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Si- 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von cherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zube- wird. hörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfussver- dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.
  • Página 32 SICHERHEIT, GEBRAUCH UND WARTUNG. HABEN; V4 EINE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEI- V17 DEN STECKER NICHT AM KABEL ZIEHEND AUS SE KANN ZU SCHWEREN PERSONENSCHÄDEN FÜHREN DER STECKDOSE ZIEHEN. UND DAS GERÄT BESCHÄDIGEN ZUR VERMEIDUNG VON BRÄNDEN UND EXPLO- V5 DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG IST ALS SIONEN: NACHSCHLAGEWERK BIS ZUR ENDGÜLTIGEN DEMON- TAGE DER MASCHINE AUFBEWAHREN.
  • Página 33 Wasseranschluß chert ist. - Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu- sammen, lassen Sie die Steckdose von geschul- ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückflus- tem Fachpersonal durch eine andere, passende sverhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink- ersetzen. bar. - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be- Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, wenn...
  • Página 34 ② Griff Rohrleitungsdiameter = 150 mm. ③ Dieseltank RAUCHFANG-ANTEIL FÜR 2 KESSEL: 6 mal die Flä- ④ Stromkabel che des Rauchfanges. ⑤ Wassereinlauf Rohrleitungsdiameter = 225 mm. ⑥ Schnellkupplung mit Wassersaugfilters > INSTALLATION UND START Abb.B ⑦ Regler Trockendampf / Nassdampf ⑧...
  • Página 35 siehe Abb. B im Kessel gelesene Temperatur. Die Temperatur ist wie folgt einzustellen: 1) Drücken Sie den Hauptschalter, auf dem Bedien- feld ⑨ , Lage (I) ON - Die Tasten ( + ) und ( - ) gleichzeitig einige Sekun- den gedrückt halten 2) Drücken Sie den Kesselschalter, auf dem Bedien- feld (I) ⑩...
  • Página 36: Pflege Und Wartung

    Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen PFLEGE UND WARTUNG unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. WARTUNGSPROGRAMM Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Öffnen Sie die Website und laden Sie sich dort bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- das Wartungsprogramm herunter.
  • Página 37: Störungen

    VORGANG MASCHINENTEIL ZEITRAUM 1 Kessel-reinigung 1 Kessel von Kalk befreien 1. Jedes Jahr Vertragskundendienst- 1. Alle 3 Monate 1 Die Sensoren für den Wasserfüll- zentren stand reinigen. 2 Sichtkontrolle 2 Maschine + Pistole Wöchentlich Betreiber 2 Elektrische Teile 2 Dichtung der Dampf- und Monatlich Betreiber Wasserleitungen, Pistole...
  • Página 38: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN SEGURIDAD > USO PREVISTO > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se- - Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato guridad.. son adecuadas para un uso PROFESIONAL - El generador de vapor para la limpieza industrial ADVERTENCIAS PRINCIPALES hace posible la limpieza y la desinfección de cualquier objeto de forma fácil y ecológica...
  • Página 39: K3 Antes De Utilizar La Máquina, Lean

    11 ATENCIÓN: Apagar completamente el aparato (interruptor - NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO. general en posición (0)OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. - NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO 12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus condiciones MISMO PARA DESCONECTARLO.
  • Página 40: Con El Fin De Prevenir Incendios Y Explosiones

    K7 Antes de conectar la máquina hay que alimentación o el manguera de la pistola. comprobar que los datos de la matrícula correspondan a los de la red de distribución > DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: eléctrica. K8 Antes de efectuar cualquier operación de ATENCIÓN: La pistola está...
  • Página 41: Alimentación Eléctrica

    Extraer la caja de cartón, apoyar dos ruedas de la máquina en el Alimentación de agua del aparato desde la suelo y extraer el palé. red pública de abastecimiento > Transporte de la máquina - Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red Para desplazar el aparato utilizar únicamente la em-...
  • Página 42: Regulación De La Temperatura

    > DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES puede causar peligro. CERRADOS Agua (reabastecimiento) (vedi fig. M) véase fig. B véase capítulo: "ALIMENTACIÓN HÍDRICA" ATENCIÓN: cuando se trabaja en un entorno cer- > ANTES DEL 1er uso rado, se debe garantizar una ventilación y un gas (antes del primer uso, arranque) de escape suficientes..
  • Página 43: Cuidado Y Mantenimiento

    caldera y hacer que salga el agua contenida en la véase fig. fig. B caldera, hasta un contenedor adecuado. Para efectuar la regulación de la cantidad de vapor y agua para dosificar, hay que usar la llave ⑦ . Peligro provocado por el vapor a alta tempe- ratura.
  • Página 44: Problemas Y Soluciones

    tecnologías aplicadas a la máquina. eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamen- K2ATENCIÓN: Para cualquier intervención te en el establecimiento de su vendedor mediante de regulación, puesta en fase y sustitución no la compra de uno nuevo, equivalente al que debe prevista en este manual, consultar con personal eliminar.
  • Página 45 OPERACIÓN PPARTE MÁQUINA PERIODICIDAD 1 Limpieza caldera 1 Limpieza caldera de la cal Cada año Centro de Asistencia Autorizado 1 Limpiar los sensores de nivel del agua. Cada 3 meses 2 Comprobación visual 2 Máquina + pistola Semanal Usuario 2 Partes eléctricas 2 Estanqueidad conductos vapor y agua, Mensual Usuario...
  • Página 46: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais brasil INTRODUÇÃO Todas as intervenções de ajuste ou substituição > UTILIZAÇÃO PREVISTA que não estejam descritas neste manual deve - As prestações e a simplicidade da utilização são ser efetuada por pessoal qualificado e experien- conforme a utilização profissional. te para evitar possíveis acidentes à...
  • Página 47: Advertências Gerais

    acordo com o modelo da máquina. neira errada. Os jatos não devem ser apontados em pessoas Além do mais: O uso desta máquina (como o de animais e partes elétricas ou no próprio equipa- qualquer máquina com conexão elétrica) com- mento.
  • Página 48: Dispositivo De Segurança

    pode ser ingerido. > ESTABILIDADE 23 - Antes de efetuar qualquer operação de lim- peza ou manutenção, deve-se desligar a máquina ATENÇÃO: O equipamento deve ser utilizado so- da rede elétrica. bre uma superfície horizontal de modo seguro e 24 - Extensões inadequadas podem ser perigosas. estável.
  • Página 49 Verificar figura C XY ATENÇÃO: Extensões inadequadas podem ⑮ Torneira de vapor ser perigosas. XJ ATENÇÃO: Se for utilizar uma extensão, o plu- ⑯ Drenar a água gue e a tomada, devem ser de construção a prova ⑰ Pistola de vapor d’água. ⑱ Acessório para vapor ⑲ Mangueira flexível de alta pressão UTILIZAÇÃO...
  • Página 50 ÁGUA (verificar fig. A) siduais Verificar o capítulo alimentação hídrica. Deve ser consultado sobre tudo o que se refere a se- guinte informação: INFORMAÇÃO GERAL RELACIONADA COM O Condições de uso previstas pela máquina; MANUAL DE INSTRUÇÕES Posto de trabalho ocupado pelo operador; Instruções relacionadas com: posta em funcio- Introdução namento;...
  • Página 51 nual. - Podem ser realizadas diferentes regulagens de tal 6. A garantia geral de venda será anulada em caso forma que a máquina se adapte a diferentes exi- de: - má-conservação; - inconvenientes por uso gências de produção. errôneo; - falta de pratica no uso; - superar os li- mites das prestações;...
  • Página 52: Cuidado E Manutenção

    - abrir cuidadosamente o registro da descarga cal- quina devem ser feitos com vestimentas adequa- deira ⑯ , deixar esvaziar completamente a cal- das e uso de luvas protetoras. deira num recipiente apropriado. Limpeza geral da máquina Perigo provocado por vapor quente. Ao final de cada semana deve-se limpar cuidadosa- IMPORTANTE: Se por qualquer motivo for ne-...
  • Página 53 OPERAÇÃO PARTE DO EQUIPAMENTO FREQUÊNCIA 1.Limpeza da caldeira 1 Decalcificação de caldera 1 A cada ano Centro de assistência autorizado 1. Limpar os sensores de nível 1 A cada 3 de água meses 2. Controlo visual 2. Equipamento + acessórios. 2 Semanais Utilizador final 2.
  • Página 54 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Данное устройство предназначено для ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. будьте внимательны. - Парогенератор для промышленной ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается очистки позволяет выполнять очистку и использовать только на открытом воздухе. дезинфицировать...
  • Página 55 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, сти от производителя или утвержденного произво- комплектующие детали и соединения имеют дителя большое значение для безопасности аппарата. 23ВНИМАНИЕ: Не направлять струю на себя Используйте только шланги, комплектующие или других людей с целью очистки обуви или детали и...
  • Página 56: Предохранительные Устройства

    рудованию. разрешения производителя. K5 Бережно хранить эту инструкцию для справок по • ВНИМАНИЕ: Мы рекомендуем использовать любым вопросам до утилизации машины. K6 После снятия упаковки убедиться в целостности деминерализованной воды. • ВНИМАНИЕ: Никогда не передвигать агрегат, агрегата и всех его комплектующих. В случае сомне- ний...
  • Página 57: Снятие Упаковки

    ВАЖНО: Используйте только фильтрованную 230-240V 400-415V или чистую воду. Разборный кран воды должен обе- спечивать подачу, объем которой вдвое превышает 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 максимальную производительность насоса. - Минимальная производительность: 30 л/ мин. max 20 m max 30 m - Максимальная...
  • Página 58: Установка И Запуск

    ⑭ розетка для подключения пистолета Диаметр труб: 225 мм. см. рис. C ⑮ нажмите выход пара > УСТАНОВКА И ЗАПУСК (см. рис. D) ⑯ вода клапан выход. - подсоединить шланг ⑲, ⑰ пистолет э пара - поднять безопасности см. рис. C ⑱ аксессуар э пара - затем...
  • Página 59 показывает температуру, считанную в котле. деталей, не описанными в данном руководстве, Для регулировки температуры выполнить консультироваться с квалифицированным следующие операции: персоналом производителя или поставщика. - Нажмите одновременно и удерживайте - При выполнении любых операций по замене несколько секунд ( + ) и ( - ) убедиться, что: главный...
  • Página 60: Неисправности И Способы Их Устранения

    персоналом производителя или поставщика. ВАЖНО: При проведении очистки машины всегда Если по какой-либо причине возникла носить защитные перчатки. необходимость срочно выключить Общая очистка машины машину, установить главный выключатель, Каждую неделю проводить очистку машину, расположенный на панели управления, в удаляя с нее пыль при помощи сжатого воздуха. положение...
  • Página 61 которые разработали эту директиву) запре- сдать продукт непосредственно дистрибью- щает владельцу электрического или элек- тору взамен нового эквивалентного продук- тронного прибора уничтожение этого про- та. дукта или его электрических/электронных частей в качестве твердых городских быто- вых отходов и обязывает его сдавать эти от- ходы...
  • Página 62 ‫اﻟﺘﻜﺮارﯾﺔ اﻟﺪورﯾﺔ‬ ‫ﺟﺰء اﻵﻟﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟ ﻤ ُﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﻛﻞ ﻋﺎم‬ ‫ﺗﺨ ﻠ ّﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﯿﺮﯾﺔ‬ ‫ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ‬ ‫ﺷﮭﻮر‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻧ ﻈ ّﻒ ﻣﺠ ﺴ ّﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫م‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪ‬...
  • Página 63 ‫ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﯾﺔ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻀﻌﺖ ﺟﻤﯿﻊ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ إﻟﻰ اﺧﺘﺒﺎرات ﺗﺸﻐﯿﻠﯿﺔ وﺗﺠﺮﯾﺒﯿﺔ دﻗﯿﻘﺔ‬ ‫وھﻲ أﯾﻀ ﺎ ً ﻣ ُﻐ ﻄ ّﺎة ﺑﻀﻤﺎن ﺿﺪ ﻋﯿﻮب اﻟﺘﺼﻨﯿﻊ ﺑﻤﺎ ﯾﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﯾﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺻﯿﺎﻧﺔ ﻟﻶﻟﺔ ﺗﻔﺮﯾﻎ اﻟﻀﻐﻂ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬ • ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ واﻟﺘﻨﻈﯿﻤﺎت اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺸﺄن ﻓﻲ اﻟﺒﻼد‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد...
  • Página 64 ‫< ﺿﺒﻂ ﻛﻤﯿﺔ اﻟﺒﺨﺎر واﻟﻤﺎء‬ (‫< إﯾﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ )ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻜﻞ‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸ‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻛﻤﯿﺔ اﻟ ﺒ ُﺨﺎر واﻟﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﯾﺠﺮي ﺿﺨﮭﺎ ﯾﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام‬ :‫ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻧﻮﺑﺔ اﻟﻌﻤﻞ، وﻹﯾﻘﺎف اﻵﻟﺔ ﯾﻠﺰم اﻟﻘﯿﺎم ﺑﻤﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ) ‫ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻌﻤﻮﻣﻲ ﻟﻠﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻌﯿﺔ‬ "...
  • Página 65 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﮭﺎز‬ < .‫ﺗﺠ ﻨ ّﺐ ﻣ ُﻄﻠﻘ ﺎ ً اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ أو اﻟﺸﺪﯾﺪة اﻟﻘﻠﻮﯾﺔ‬ ‫ﻧﻨﺼﺤﻜﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ دراﺳﺘﮭﺎ وﺻﻨﺎﻋﺘﮭﺎ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻷﺷﻜﺎل‬ .‫ﺧﺼﯿﺼ ﺎ ً ﻟﯿﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ھﺬه اﻵﻟﺔ‬ ‫مياه‬ ‫ﺧﺰان‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻟﻤﯿﺎه‬ "‫اﻧﻈﺮ...
  • Página 66 ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬ ‫أو ﺟﮭﺎز إﯾﻘﺎف‬ BY-PASS ‫ﻣﻀﺨﺔ ﺑﮭﺎ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻔﺎﻓﻲ‬ .‫ﺗﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬ IEC 60364-1 ‫ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ واﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫< اﻟﺜﺒﺎت واﻻﺳﺘﻘﺮار‬ ‫ھﺎم‬ ‫ﻲ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑ‬ ‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺑﯿﺎﻧﺎت‬ ‫ﯾﺠﺐ...
  • Página 67 ‫ﺻ ُﻨﻌﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﮫ و ﺣ ُﺪد ﻟﮭﺎ ھﻮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ إﺳﺎءة اﺳﺘﺨﺪام وﯾﻤﻜﻦ‬ .‫ﺗ ﺼﺮﯾﺢ ﻣﻜﺘﻮ ب ﻣﺴﺒﻖ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤ ﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ ‫وﯾﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫أن ﯾﺆدي إﻟﻰ ﺗﻀﺮر اﻵﻟﺔ وﺗﻠﻔﮭﺎ‬ .‫اﻷﺧﻄﺎر اﻟﻜﺒﯿﺮة ﻟﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ .‫ﻌﺎدن‬ ‫ﯾ ُﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﯿﺎه ﻣﻨﺰوﻋﺔ اﻟﻤ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬...
  • Página 68 .‫وﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﻻ‬ ‫ﯾﺠﺐ ﺗﻮﺟﯿﮫ ھﺬه اﻟﻤﯿﺎه اﻟﻤﻘﺬوﻓﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺗﺠﺎه اﻷﺷﺨﺎص أو‬ ‫ﯾﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻟﻌﺒﮭﻢ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬ • ‫اﻟﺤﯿﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ أو ﻧﺎﺣﯿﺔ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬ .‫ﻗﺬف ھﺬه اﻟﻤﯿﺎه ﻧﻔﺴﮫ‬ ‫ﻻ ﺗ ُﺸ ﻐ ﱢﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺮد أﻧﺒﻮب‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬...
  • Página 69 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﻮدﯾﻞ وﺟﻮد ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻠﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫اﻵﻟﺔ؛‬ ‫رﺗﺪي ﻗﻔﺎزات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫أدوات اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ‬ ‫ـــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رﺗﺪي ﻧﻈﺎرات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫< اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮫ‬ ‫م ھﻤﺎ ﺷﯿﺌﺎن ﻣﻼﺋﻤﺎن‬ ‫اﻷداء...
  • Página 72 в соответствии с Директивой (и последующими изменениями): zhode v zmysle Smerníc (a ich následných variácií): LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY PRODOTTO: Generatore di Vapore MODELLO- TIPO: METIS PRODUCT: Steam generator MODEL- TYPE: P86.0610 MODELE-TYPE: PRODUIT: Générateurs de Vapeur...

Este manual también es adecuado para:

P86.0610

Tabla de contenido