18. Constant distance 28. Screwdriver Stand base 19. Sub shoe 29. Brush holder cap 10. Screw 20. Unstable workpiece SPECIFICATIONS Model 6305W Capacities Steel 13 mm No load speed (min 1,300 Max. drill feed 47 mm Effective drill slide length...
SAVE THESE INSTRUCTIONS Drill stand CAUTION: WARNING: • Raise the drill fully when installing the drill stand. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal Stand base - - - screw M6 x 14 to be used injury.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
28. Tournevis Base du support 19. Sabot inférieur 29. Bouchon de porte-charbon 10. Vis 20. Pièce à travailler instable SPÉCIFICATIONS Modèle 6305W Capacités Acier 13 mm Vitesse à vide (min 1 300 Vitesse max. du foret 47 mm Longueur de glissement effective du foret...
Installation ou retrait du foret (Fig. 4) 7. Ne touchez ni le foret ni la pièce immédiatement après la coupe ; ils risquent d'être extrêmement Pour poser le trépan/foret, insérez-le à fond dans le chauds et de vous brûler la peau. mandrin.
être effectués par un Centre de service après- • Lorsque vous modifiez la position du dispositif de vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. serrage, veillez à tenir le bras avant d’actionner le levier de serrage. Tout en tenant le bras, poussez ou ACCESSOIRES tirez le levier de serrage afin d’empêcher le bras de...
27. Verschleißgrenze Spannfutter 18. Gleichmäßiger Abstand 28. Schraubendreher Standfuß 19. Unterschuh 29. Bürstenhalterkappe 10. Schraube 20. Instabiles Werkstück TECHNISCHE ANGABEN Modell 6305W Kapazität Stahl 13 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 1.300 Max. Bohrvorschub 47 mm Effektive Bohrschublänge 195 mm Armabstand 80 mm...
Página 12
Montage des Griffs (Abb. 3) 7. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Bohreinsatz oder das Werkstück. Diese können Montieren Sie den Griff fest an dem Arm, der im extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. Lieferumfang des Werkzeugs enthalten ist. 8.
Página 13
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Klemmhebel bedienen. Damit sich der Arm nicht Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, versehentlich bewegt, muss er beim Drücken oder Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Ziehen des Klemmhebels festgehalten werden. autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer HINWEIS: Makita-Ersatzteile verwendet werden.
28. Cacciavite Base del supporto 19. Ganascia inferiore 29. Coperchio portaspazzola 10. Vite 20. Pezzo in lavorazione instabile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello 6305W Capacità di foratura Acciaio 13 mm Velocità a vuoto (min 1.300 Capacità massima di foratura 47 mm Lunghezza totale del trapano...
8. Alcuni materiali contengono prodotti chimici chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori e serrare in potenzialmente tossici. Evitare l'inalazione della senso orario. Serrare tutti e tre i fori del mandrino in modo polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle uniforme.
Página 16
ATTENZIONE: l'estremità della punta del trapano sulla superficie del • L'utensile Makita descritto in questo manuale può pezzo in modo che esso si trovi tra la punta del trapano e essere utilizzato con questi accessori. L'uso di la ganascia.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ 6. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het VERWIJDEREN vasthoudt. 7. Raak het schroef- of boorbit en het werkstuk niet LET OP: onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld heet zijn en brandwonden op uw huid en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens veroorzaken.
Página 19
• Nadat de klem is vergrendeld, kan de boorhouder • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen maximaal 47 mm worden verplaatst door het handvat voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze omhoog te trekken. (zie afb. 16) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
28. Destornillador Base del soporte 19. Subzapata 29. Tapa del portaescobillas 10. Tornillo 20. Pieza de trabajo inestable ESPECIFICACIONES Modelo 6305W Capacidades Acero 13 mm Velocidad en vacío (mín 1.300 Recorrido máximo del taladro 47 mm Longitud de deslizamiento efectiva del taladro...
Montaje de la empuñadura (Fig. 3) extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. Instale la empuñadura firmemente en el brazo que se 8. Algunos materiales contienen sustancias proporciona en la caja con la herramienta. químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la Instalación o extracción de la broca del inhalación de polvo y el contacto con la piel.
Con el brazo sujetado, empuje o tire de la palanca de de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre fijación para que el brazo no se mueva repuestos Makita.
28. Chave de parafusos Base de suporte 19. Sub-sapata 29. Tampa do porta-escovas 10. Parafuso 20. Peça de trabalho instável ESPECIFICAÇÕES Modelo 6305W Capacidades Aço 13 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín. 1.300 Perfuração máxima 47 mm Comprimento efectivo de perfuração 195 mm Espaço do braço...
contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às ponteiros do relógio. Certifique-se de que aperta instruções de segurança do fornecedor do uniformemente todos os três orifícios do mandril. material. Para remover a broca, rode a chave do mandril no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desaperte GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES o mandril à...
Página 25
(Fig. definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de PRECAUÇÃO: substituição de peças, estas devem ser igualmente •...
27. Slidgrænse Patron 18. Fast afstand 28. Skruetrækker Standplade 19. Undersko 29. Kulholderdæksel 10. Skrue 20. Ustabilt arbejdsemne SPECIFIKATIONER Model 6305W Kapaciteter Stål 13 mm Hastighed uden belastning (min 1.300 Maks. boredybde 47 mm Effektiv boreglidelængde 195 mm Armmellemrum 80 mm Nettovægt...
Página 27
på huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra Sørg for at returnere patronnøglen til den oprindelige leverandøren af materialerne. position efter brugen. Borestand GEM DISSE INSTRUKTIONER FORSIGTIG: ADVARSEL: • Løft boret helt ved montering af borestanden. MISBRUG eller manglende overholdelse af Standplade - - - skrue M6 x 14 skal benyttes sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade.
De betjener • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med spændehåndtaget. Træk eller tryk på det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne spændehåndtaget, mens der holdes i armen, så armen brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ikke flyttes utilsigtet.
Página 29
Chuck 18. Konstant avstånd 28. Skruvmejsel Stativplatta 19. Anslagsförlängare 29. Kolhållarlock 10. Skruv 20. Instabilt arbetsstycke SPECIFIKATIONER Modell 6305W Kapacitet Stål 13 mm Obelastat varvtal (min 1 300 Max. borrdjup 47 mm Effektivt inställningsområde för borrmaskinen 195 mm Hävarmens slaglängd...
Página 30
SPARA BRUKSANVISNINGEN Stativplatta - - - använd skruv M6 x 14 Hävarmsförlängare - - - använd skruv M6 x 10 VARNING! Ta bort stativplattan från fästet i förvaringsväskan och sätt OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa fast den på anslaget med två skruvar. (Fig. 5) säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
Página 31
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Borrbits • Chucknyckel •...
27. Utskiftingsmerke Kjoks 18. Konstant avstand 28. Skrutrekker Stativfot 19. Tilleggsanlegg 29. Børsteholderhette 10. Skrue 20. Ustabilt arbeidsstykke TEKNISKE DATA Modell 6305W Kapasitet Stål 13 mm Ubelastet turtall (min 1.300 Maks. drillbevegelse 47 mm Effektiv skyvelengde for drillen 195 mm Armavstand...
Página 33
8. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan klokken. Pass på at alle de tre kjokshullene strammes like være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og mye. innånding av støv. Følg leverandørens For å fjerne boret trenger du bare å vri kjoksnøkkelen om sikkerhetsanvisninger.
Página 34
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du MERK: trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Etter at klemmen er festet, kan drillholderen bevege seg maksimalt 47 mm når du trekker håndtaket...
27. Rajamerkki Istukka 18. Vakioetäisyys 28. Ruuvitaltta Telineen pohja 19. Apukenkä 29. Hiiliharjan pidikkeen kupu 10. Ruuvi 20. Epävakaa työkappale TEKNISET TIEDOT Malli 6305W Teho Teräs 13 mm Joutokäyntinopeus (min 1.300 Poraussyvyys enintään 47 mm Pylvään liikkuma-alue 195 mm Varren liikkuma-alue...
Página 36
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Porateline HUOMAUTUS: VAROITUS: • Nosta pora kokonaan yläasentoon, kun asennat VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa poratelinettä. ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Telineen pohja - - - käytä M6 x 14 ruuvia Vipu - - - käytä M6 x 10 pulttia TOIMINTAKUVAUS Ota telineen pohja teräksisestä...
Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen. LISÄVARUSTEET HUOMAUTUS: • Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
28. Κατσαβίδι Βάση 19. Υποπέλµα 29. Καπάκι υποδοχής για το 10. Βίδα 20. Ασταθές τεµάχιο εργασίας καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6305W ∆υνατ τητες Ατσάλι 13 χιλιοστά Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 1.300 Μέγιστο µήκος τρυπανίσµατος 47 χιλιοστά Αποτελεσµατικ µήκος ολίσθησης δράπανου...
Página 39
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 6. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία µ νο ΠΡΟΣΟΧΗ: ταν το κρατάτε. 7. Μην αγγίζετε τη µύτη τρυπανίσµατος ή το • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι τεµάχιο εργασίας αµέσως µετά τη λειτουργία του σβηστ...
Página 40
χιλιοστά εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πάνω. οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθµισης, (Εικ. 16) θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε µε τη Τοποθέτηση της οπής τρυπανίσµατος χρήση ανταλλακτικών της Makita. (Εικ. 17) Σηµειώστε...
Página 41
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσ τερες πληροφορίες σχετικά µε τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Μύτες τρυπανίσµατος • Κλειδί κεφαλής • ∆ιάταξη λαβής • Προσάρτηµα ανοιχτηριού • Μοχλ ς • Βάση...
Página 42
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 43
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884657-990...