Página 1
NL Boormachine hoogtoerig Gebruiksaanwijzing Taladro de alta velocidad Manual de instrucciones Berbequim de alta velocidade Manual de instruções DK Hurtigløbende boremaskine Brugsanvisning Höghastighets borrmaskin Bruksanvisning Boremaskin med høy hastighet Bruksanvisning SF Porakone Käyttöohje GR Τρυπάνι υψηλής ταχύτητας Οδηγίες χρήσεως 6501X...
Página 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Sleeve Washer Lock button Ring Wing bolt SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 6501X Installing or removing drill bit (Fig. 1) Capacities Steel ..............6.5 mm CAUTION: Wood ..............9 mm Always be sure that the tool is switched off and –1 No load speed (min ) ..........
Página 5
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Vis papillon SPECIFICATIONS Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Modèle 6501X précautions nécessaires pour ne pas inhaler les Capacités poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout Acier ..............6,5 mm contact avec la peau. Conformez-vous aux con- Bois ..............
Página 7
être effec- le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre tués par le Centre d’Entretien Makita. outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du maté- riau que vous percez.
Schalterarretierung Klemmring Flügelschraube TECHNISCHE DATEN Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Modell 6501X das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Bohrleistung zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten Stahl ..............6,5 mm des Materialherstellers. Holz ..............9 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min .........4 500...
Página 9
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu zieht. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- • Bohren im Metall stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.
Anello Bullone a farfalla DATI TECNICI AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza Modello 6501X delle norme di sicurezza di questo manuale di Capacità istruzioni potrebbero causare lesioni serie. Acciaio .............. 6,5 mm Legno ..............9 mm Velocità a vuoto (min ) ..........
Página 11
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene eser- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero citata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- e fare attenzione al momento in cui la punta comincia rizzato.
Vleugelbout TECHNISCHE GEGEVENS Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor- Model 6501X zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en Capaciteit contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc- Staal ..............6,5 mm ties van de leverancier van het materiaal op.
Página 13
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt boren.
Perno de aletas ESPECIFICACIONES Algunos materiales contienen sustancias quími- cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución Modelo 6501X para evitar la inhalación de polvo y el contacto Capacidades con la piel. Siga los datos de seguridad del abas- Acero ..............6,5 mm tecedor del material.
Centro de Servicio Autorizado de Para evitar que la broca resbale cuando se está empe- Makita. zando en orificio, haga una marca con un punzón y un martillo en el punto en el que se desea hacer la perfo- ración.
Botão de bloqueio Porca de orelhas ESPECIFICAÇÕES AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras Modelo 6501X de segurança estabelecidas neste manual de Capacidades instruções pode causar danos pessoais sérios. Aço ..............6,5 mm Madeira ............... 9 mm – 1 Velocidade em vazio (min ) ........
Página 17
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Spændeskive Låseknap Ring Vingeskrue SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model 6501X Montering og afmontering af bor (Fig. 1) Kapacitet FORSIGTIG: Stål ..............6,5 mm Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket Træ ..............9 mm er trukket ud, før De monterer eller afmonterer boret.
Página 19
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netledningen er taget ud af stikkontakten, før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Djupanslag Manöverdon Hylsa Bricka Låsknapp Ring Vingskruv TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 6501X Fastsättning av borr (Fig. 1) Kapacitet FÖRSIKTIGHET: Metall ..............6,5 mm Kontrollera först att stickproppen är urdragen. Trä ............... 9 mm –1 Tomgångsvarvtal/min. (min ) ........ 4 500 Håll fast ringen och vrid hylsan moturs för att öppna...
Página 21
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Stoppskive Låseknapp Ring Vingeskrue ADVARSEL: TEKNISKE DAT MISBRUK av verktøyet eller mislighold av Modell 6501X sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan Kapasiteter resultere i alvorlige helseskader. Stål ..............6,5 mm Tre ............... 9 mm – 1 Tomgangsturtall/min. (min ) ........4 500 BRUKSANVISNINGER Total lengde ............
Página 23
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig gjennomboringen skjer. Hold godt fast i maskinen og bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- utvis stor forsiktighet når begynner å gå igjennom res av et autorisert Makita-serviceverksted. arbeidsemnet. • Små arbeidsemner må alltid festes i en skruestikke eller lignende.
Kytkin Kaulusi Välilevy Luktitusnappl Rengas Siipiruuvi TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6501X Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen Teho (Kuva 1) Teräs..............6,5 mm VARO: Puu ............... 9 mm –1 Varmista aina, että kone on sammutettu ja että se on irro- Tyhjäkäyntinopeus (min ) ........
Página 25
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
Φτερωτ µπουλ νι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μερικά υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να µην Μοντέλο 6501X εισπνεύσετε σκ νη και να µην έχετε δερµατική Ικαν τητες επαφή. Ακολουθείστε τις οδηγίες ασφάλειας Ατσάλι ............... 6,5 χιλ του προµηθευτή των υλικών.
Página 27
Λειτουργία τρυπανισµού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Τρυπάνισµα σε ξύλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε τρυπάνια ξύλου πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. εφοδιασµένα µε βίδα οδηγ . Η βίδα οδηγ ς κάνει Για...
Página 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 29
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 30
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 76 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 76 dB (A).
Página 31
ENG003-2-V2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 76 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 76 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884346A997...