Página 1
Istruzioni per l’uso Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruço ˜ es Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning Johdoton iskuväännin Käyttöohje ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6908D...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com 17 M8 17 M12 17 M10 17 M6 17 M8...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 4
1. Do not charge battery cartridge when tempera- 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C only MAKITA type rechargeable batteries. (104°F). Other types of batteries may burst causing 2. Do not attempt to use a step-up transformer, personal injury and damage.
Página 5
Approx. 90 min. CAUTION: • The fast charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com • If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while.
Página 7
NOTE: maintenance or adjustment should be carried out by a • When fastening screw M8 or smaller, carefully Makita Authorized Service Center. adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. • Hold the tool pointed straight at the screw.
Página 8
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à blessure, ne rechargez que des batteries de l’eau claire et consultez immédiatement un type rechargeable MAKITA. Les autres types médecin. Il pourrait en résulter la perte de la de batteries peuvent entraîner des blessures vue.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Quand la batterie n’est pas en service, recou- PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES vrez les bornes avec le capuchon de vinyle. POUR L’OUTIL 5. Ne court-circuitez pas la batterie : 1. N’oubliez pas que cet outil est toujours en état (1) Ne touchez pas les bornes avec un de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le matériau conducteur.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION : • Le chargeur rapide modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas se recharger complètement.
Página 11
(env. 0,1 – 0,2 sec.). Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les Coupez le contact aussitôt que le bruit d’impact se réparations, l’entretien ou les réglages doivent être fait entendre. effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Sie den Betrieb sofort angebracht sind. ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Über- 3. VORSICHT — Um Verletzungsgefahr zu redu- hitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet einer Explosion. werden. Andere Akkutypen können platzen 15. Falls Elektrolyt...
Página 13
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. ordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sam- Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein, melstelle, bei Ihrem Makita Kun- andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- dendienst oder Ihrem Fachhändler Minusmarkierungen...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Laden (Abb. 2) Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie dazu das Makita- Ladegerät DC1411. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com Zum Einsetzen der Einsatzwerkzeuge die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Ein- satzwerkzeug bis kurz vor den Anschlag in die Werkzeugaufnahme stecken. Anschließend die Werkzeugver- riegelung loslassen, um das Einsatzwerkzeug zu sichern. (Abb. 3) Zum Entfernen des Einsatzwerkzeuges die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Ein- satzwerkzeug kräftig herausziehen.
Página 16
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver- schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il pericolo di PER CARICATORI E BATTERIE lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero A CARTUCCIA scoppiare causando lesioni personali e danni. 1. Non caricare la cartuccia batteria se la tempe- 4.
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Fare attenzione a non cortocircuitare la car- ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA tuccia batteria: PER L’UTENSILE (1) Non toccare i terminali con materiali con- 1. Tener presente che questo utensile è sempre duttivi. in condizione di cominciare la lavorazione (2) Non mettere la cartuccia batteria in un perché...
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENZIONE: • Il caricatore rapido modello DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Non usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di un altro fabbricante. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica piena.
Página 20
• Tenere l’utensile puntato direttamente verso la vite. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
15. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- voorkomen, dient u met de acculader uitslui- men, moet u deze spoelen met schoon water tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. en onmiddellijk de hulp van een dokter inroe- Accu’s van andere merken kunnen gaan bars- pen.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com BIJGEVOEGDE BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR VOOR DE MACHINE GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN HET BATTERIJPAK 1. Wees op uw hoede. Dit gereedschap is altijd gereed voor gebruik, aangezien het niet op 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur een stopkontakt hoeft te worden aangesloten.
Página 23
90 min. LET OP: • De snellader Model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
Página 24
• Wanneer u schroef M8 of een schroef van een worden uitgevoerd bij een erkend Makita service kleinere maat aantrekt, dient u de druk op de centrum. klachten wordt u verzocht de machine,...
Podría resultar en la pérdida de la heridas personales, cargue solamente bate- vista. rías MAKITA de tipo recargable. Otros tipos de batería podrán reventar y ocasionar heridas personales y daños materiales. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
All manuals and user guides at all-guides.com NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS 1. Tenga presente que esta herramienta siempre está en un estado de operación debido a que 1.
Página 27
90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de carga rápida modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
Las dos escobillas de carbón idénticas deberían ser substitui- das al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 29
PARA O CARREGADOR E BATERIA 3. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de danos, 1. Não carregue a bateria quando a temperatura carregue só baterias recarregáveis da Makita. for INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C. Outro tipo de baterias podem explodir cau- 2.
Página 30
Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador rápido Modelo DC1411 é para carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabricante. • Quando carrega uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com • Se a luz de carga piscar alternadamente em verde e vermelho, existe um problema e a carga não é possível. Os terminais no carregador ou na bateria estão bloqueados com pó ou a bateria está gasta ou danificada. Carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada, o carregador mudará...
Página 32
˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de vai utilizar. Quando desejar apertar um parafuso Assistência Oficial MAKITA. universal numa superfície de aço, o binário de aperto poderá ser atingido em pouco tempo (aprox.
3. ADVARSEL — For at mindske risikoen for FOR OPLADER OG AKKU personskade må laderen KUN anvendes til opladning af genopladelige MAKITA akkuer. 1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er Andre akku-typer kan sprænges og forårsage UNDER 10°C eller OVER 40°C.
Página 34
90 min. ADVARSEL: • Opladeren DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com Tips til sikring af maksimal akku-levetid 1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid.
Página 36
• Selvom det nominelle drejningsmoment for lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun nogle bolttyper er ens, kan drejningsmomentet/ udføres af et autoriseret Makita Service Center. spændetiden variere med diameteren. • Selv ved samme boltdiameter kan drejningsmo- mentet/spændetiden variere afhængig af bolt- type og længde.
(1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet ska använ- das. SÄRSKILDA SÄKERHETS- 3. ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA FÖRESKRIFTER FÖR LADDARE OCH uppladdningsbara batterier, för att minska ris- BATTERIKASSETT ken för skador. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka skador på...
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Kortslut inte batterikassetten: 2. Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbeten där skären riskerar att komma i kon- (1) Vidrör inte kontaktblecken med något elek- takt med ledningsdragning som inte är synlig. triskt ledande föremål.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com FÖRSIKTIGHET! • Snabbladdaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita batterikassett. Använd den inte för andra ändamål eller för att ladda andra tillverkares batterier. • Vid laddning av en ny batterikassett eller en batterikassett som inte använts under en längre tid kan det inträffa att batterikassetten inte går att ladda fullt.
Página 40
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- OBSERVERA! • Använd endast mejslar M8 med spets exakt avpas- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- sad för det aktuella skruvspåret och försök rikta verkstad. maskinen i rät linje med skruven.
2. Det må ikke brukes opptransformator, motor- 3. OBS! — For å redusere faren for personska- generator eller likestrømskontakt. der, må bare MAKITA type oppladbare batterier lades opp. Andre batterityper kan eksplodere 3. Påse at ikke laderens ventiler dekkes eller og forårsake personskader og ødeleggelser.
Página 42
3 000 Ca. 90 min. • Hurtiglader Modell DC1411 er til lading av Makita-batterier. Den må ikke brukes til andre formål eller til andre batterimerker. • Når et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge skal lades opp, kan det være vanskelig å...
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i ‘‘dryppladningsmodus’’ (vedlikeholdsladning) og holde batteriet i oppladet stand. Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1.
Página 44
• Selv om tilltrekkingskoeffisienten og boltklasse pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- er ens, vil korrekt moment variere avhendig av linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. boltens diameter. • Selv om boltens diameter er den samme, vil korrekt tilltrekkingsmoment variere avhengig av momentkoeffisient, boltklasse og lengde.
2. Älä käytä nostomuuntajaa, moottorigeneraat- töä. toria äläkä vaihtovirtapistorasiaa. 3. VARO — Lataa ainoastaan MAKITA-tyyppisiä 3. Älä tuki äläkä peitä lataajan ilma-aukkoja. ladattavia akkuja loukkaantumisvaaran vähen- 4. Peitä akun liittimet aina akkusuojuksella, kun tämiseksi. Muun tyyppiset akut saattavat akkua ei käytetä.
Página 46
Noin 90 min. VARO: • DC1411-mallinen pikalataaja on tarkoitettu Makita akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei ehkä voi ladata täyteen. Tämä on normaalia eikä...
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Tärkeää: Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, että koneesta on katkaistu virta ja että se on irrotettu virtalähteestä. Käytä vain alla olevan kuvan mukaista vääntiöterää tai hylsyterää. Älä käytä mitään muita talttateriä tai hylsyteriä. Terä...
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com Monet seikat seuraavat mukaanlukien vaikuttavat HUOLTO vääntömomenttiin. VARO: Tarkasta vääntömomentti momenttiavaimella aina kir- Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia istyksen jälkeen. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. 1. Kun akku on melkein lopussa, jännite laskee ja Hiilien vaihto (Kuva 10 ja 11) väätömomentti pienenea.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com ™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ∂¿Ó ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙË ‚›‰· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· · Ô ÙÔ ˘ Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¶ƒ√™√Ã∏: ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, Ë ‚›‰· ‹ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ˘ Ì ÔÚ› Ó· ˘ ÂÚÂÓÙ·ı›, Ó· ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙÂ...
Página 54
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHÖR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit • Korsmejsel Bit No. L (mm) •...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Observera: • Använd verktyg nr. 2 vid åtdragning av maskinskruvar M4 – M5, eller träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm. • Använd verktyg nr. 3 vid åtdragning av maskinskruvar M6 – M8, eller träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm. Merknad: •...
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com • Battery cartridge 9122/9133/9134/9135 • Batterie 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Cartuccia batteria 9122/9133/9134/9135 • Batterijpak 9122/9133/9134/9135 • Cartucho de batería 9122/9133/9134/9135 • Bateria 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Batterikassett 9122/9133/9134/9135 • Batteri 9122/9133/9134/9135 •...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com • Battery cover • Cache de batterie • Kontaktschutzkappe • Coperchio batteria • Batterijdeksel • Tapa de la batería • Tampa da bateria • Batteridæksel • Batteriskydd • Batterideksel • Akkusuojus • ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì ·Ù·Ú›·˜ •...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com Made in Japan PRINTED IN JAPAN...