Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

GB Drywall Screwdriver
F
Visseuse
D
Schrauber
I
Avvitatrice per muri a secco
NL "Drywall" schroevendraaier
E
Atornillador "Drywall"
P
Aparafusadora
DK Skruemaskine
S
Gipsskruvdragare
N
Skrutrekker til Gipsskruer
FIN Ruuvinväännin
GR Κατσαβίδι ξηρού τοίχου
6822
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6822

  • Página 1 Avvitatrice per muri a secco Istruzioni per l’uso NL “Drywall” schroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador “Drywall” Manual de instrucciones Aparafusadora Manual de instruções DK Skruemaskine Brugsanvisning Gipsskruvdragare Bruksanvisning Skrutrekker til Gipsskruer Bruksanvisning FIN Ruuvinväännin Käyttöohje GR Κατσαβίδι ξηρού τοίχου Οδηγίες χρήσεως 6822...
  • Página 2 004148 004150 004155 004157 004159 004172 004174...
  • Página 3: General Power Tool Safety Warnings

    SPECIFICATIONS Do not touch the bit or the workpiece immedi- ately after operation; they may be extremely hot Model 6822 and could burn your skin. Capacities Always secure workpiece in a vise or similar Self drilling screw ..........6 mm hold-down device.
  • Página 4: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended • Use the reversing switch only after the tool comes to a for use with your Makita tool specified in this manual. complete stop. Changing the direction of rotation The use of any other accessories or attachments might before the tool stops may damage the tool.
  • Página 5: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Plus lent Bouton de verrouillage SPÉCIFICATIONS GEB135-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Modèle 6822 Capacités TOURNEVIS Vis auto-foreuses ..........6 mm Tenez l’outil électrique par une surface de prise Vis pour plaque de plâtre ........5 mm isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’élé- Emmanchement ...........
  • Página 6: Accessoires En Option

    être effectués dans un centre de service Makita que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
  • Página 7: Déclaration De Conformité Ce

    ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion.
  • Página 8: Technische Daten

    Führungshülse Schalter 11 Magnetischer Bit-Halter Niedriger Verriegelungsknopf TECHNISCHE DATEN GEB135-1 Modell 6822 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Maße SCHRAUBENDREHER Selbstbohrschrauben .......... 6 mm Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- Schnellbauschrauben ...........5 mm lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Werkzeugaufnahme ...........1/4" HEX ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das –1...
  • Página 9 Stromnetz getrennt ist. Zweck. Montage und Demontage des Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schraubendrehereinsatzes (Abb. 6 u. 7) Kundendienststelle. Zur Demontage die Führungshülse aus der Feststell- hülse ziehen, während die Führungshülse geringfügig •...
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841: Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- zogen werden.
  • Página 11: Dati Tecnici

    Grilletto interruttore 11 Supporto magnetico punta Basso Bottone di bloccaggio DATI TECNICI GEB135-1 Modello 6822 AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE Capacità ALL’AVVITATORE Vite autoperforante ..........6 mm Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di Vite per muri a secco ........... 5 mm impugnatura isolate, quando si intende eseguire Attacco della punta ........
  • Página 12: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso • Controllare sempre la direzione di rotazione prima del con l’utensile Makita specificato in questo manuale. funzionamento. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che rischio di lesioni alle persone.
  • Página 13: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 14: Technische Gegevens

    Locator Trekschakelaar 11 Magnetische bithouder Lager Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS GEB135-1 Model 6822 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN Capaciteiten SCHROEFMACHINE Zelfborende schroef ..........6 mm Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Gipsplaatschroef ..........5 mm leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Aansluiting bits ..........
  • Página 15: Optionele Accessoires

    Makita servicecen- om de koppeling in te schakelen. trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan- Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 5) gingsonderdelen. LET OP: •...
  • Página 16: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol- gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- schappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel- ling. WAARSCHUWING: •...
  • Página 17: Especificaciones

    10 Punta Reducir Gatillo interruptor 11 Portapuntas magnético ESPECIFICACIONES GEB135-1 Modelo 6822 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL Capacidades ATORNILLADOR Tornillo autotaladrante ........6 mm Cuando realice una operación en la que el fijador Tornillo “Drywall” ..........5 mm pueda entrar en contacto con cableado oculto o Portaherramientas ..........
  • Página 18: Montaje

    PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- la operación. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o • Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra- acoplamientos conllevará...
  • Página 19: Declaración Ce De Conformidad

    ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi- ción.
  • Página 20: Especificações

    Reduzir Botão de bloqueio Aumentar Comutador de inversão ESPECIFICAÇÕES GEB135-1 Modelo 6822 AVISOS DE SEGURANÇA DA Capacidades PARAFUSADEIRA Parafusos autoperfurante ........6 mm Agarre na ferramenta eléctrica pelas superfícies Parafuso “Drywall” ..........5 mm isoladas preparadas para esse fim quando exe- Medida da broca ..........1/4"...
  • Página 21: Acessórios Opcionais

    • Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera- • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- ção. dos para uso na ferramenta Makita especificada neste • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- manual. A utilização de qualquer outro acessório ou menta estiver completamente parada.
  • Página 22: Declaração De Conformidade Ce

    ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utili- zado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: •...
  • Página 23: Specifikationer

    Låseknap SPECIFIKATIONER Sørg altid for, at du har et godt fodfæste. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen under Model 6822 dig, når maskinen anvendes på højtliggende ste- Kapacitet der. Selvborskrue ............6 mm Hold godt fast i maskinen.
  • Página 24 De har anbragt spidsen af • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- værktøjet i skruehovedet og presser fremad for at til- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita koble momentkoblingen. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade.
  • Página 25: Tekniska Data

    Minska Låsknapp TEKNISKA DATA Håll händerna på behörigt avstånd från rote- rande delar. Modell 6822 Rör inte vid borr eller arbetsstycke omedelbart Kapacitet efter användning eftersom de kan vara extremt Självborrande skruvar ......... 6 mm varma och orsaka brännskador. Gipsskruv ............. 5 mm Fäst alltid arbetsstycken i ett städ eller liknande...
  • Página 26: Extra Tillbehör

    • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för passas in i skruvhuvudet och ett tryck framåt anläggs användning med den Makita-maskin som anges i den för att aktivera kopplingen. här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador.
  • Página 27: Tekniske Data

    Låseknapp TEKNISKE DATA Hold godt fast i verktøyet. Hold hendene unna roterende deler. Modell 6822 Ikke berør bitset eller arbeidsstykket umiddel- Kapasitet bart etter bruk. Disse vil da være ekstremt Selvborende skrue ..........6 mm varme, og du kan få brannsår.
  • Página 28: Valgfritt Tilbehør

    Gjelder kun land i Europa hold eller justeringer utføres av Makitas autoriserte EF-samsvarserklæringen er inkludert i tillegg A til denne vedlikeholdspersonell servicesenter. Når deler skal byt- instruksjonsboken. tes ut må det alltid brukes deler som Makita har produ- sert.
  • Página 29: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Seiso aina tukevassa asennossa. Varmista korkealla työskennellessäsi, ettei Malli 6822 ketään ole alapuolella. Suorituskyky Ota työkalusta luja ote. Itseporautuva ruuvi ..........6 mm Pidä kädet loitolla pyörivistä osista. Kiviseinäruuvi ............5 mm Älä kosketa kärkeä tai työkappaletta välittömästi Terävarren koko ........
  • Página 30: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    HUOMAUTUS: LISÄVARUSTEET • Vaikka liipainta painetaan ja moottori käy, terä ei kierry VARO: ennen kuin sovitat terän kärjen ruuvin kantaan ja • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- paonat eteenpäin saadaksesi kytkimen toimimaan. väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 5) käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Página 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Σκανδάλη διακ πτης 10 Αιχμή Χαμηλά Πλήκτρο κλειδώματος 11 Θήκη μαγνητικής αιχμής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB135-1 Μοντέλο 6822 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Ικαν τητες ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ Αυτοβιδούμενη βίδα .......... 6 χιλ Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τις Βίδα ξηρού τοίχου ..........5 χιλ...
  • Página 32 άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, πάντοτε με την ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποίηση ανταλλακτικών Makita. • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Página 33: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    ENG905-1 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 79 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A). Φοράτε...
  • Página 36 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 884213E996...

Tabla de contenido