SPECIFICATIONS Do not touch the bit or the workpiece immedi- ately after operation; they may be extremely hot Model 6822 and could burn your skin. Capacities Always secure workpiece in a vise or similar Self drilling screw ..........6 mm hold-down device.
• These accessories or attachments are recommended • Use the reversing switch only after the tool comes to a for use with your Makita tool specified in this manual. complete stop. Changing the direction of rotation The use of any other accessories or attachments might before the tool stops may damage the tool.
Plus lent Bouton de verrouillage SPÉCIFICATIONS GEB135-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Modèle 6822 Capacités TOURNEVIS Vis auto-foreuses ..........6 mm Tenez l’outil électrique par une surface de prise Vis pour plaque de plâtre ........5 mm isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’élé- Emmanchement ...........
être effectués dans un centre de service Makita que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion.
Führungshülse Schalter 11 Magnetischer Bit-Halter Niedriger Verriegelungsknopf TECHNISCHE DATEN GEB135-1 Modell 6822 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Maße SCHRAUBENDREHER Selbstbohrschrauben .......... 6 mm Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- Schnellbauschrauben ...........5 mm lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Werkzeugaufnahme ...........1/4" HEX ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das –1...
Página 9
Stromnetz getrennt ist. Zweck. Montage und Demontage des Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schraubendrehereinsatzes (Abb. 6 u. 7) Kundendienststelle. Zur Demontage die Führungshülse aus der Feststell- hülse ziehen, während die Führungshülse geringfügig •...
ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841: Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- zogen werden.
Grilletto interruttore 11 Supporto magnetico punta Basso Bottone di bloccaggio DATI TECNICI GEB135-1 Modello 6822 AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE Capacità ALL’AVVITATORE Vite autoperforante ..........6 mm Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di Vite per muri a secco ........... 5 mm impugnatura isolate, quando si intende eseguire Attacco della punta ........
ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso • Controllare sempre la direzione di rotazione prima del con l’utensile Makita specificato in questo manuale. funzionamento. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che rischio di lesioni alle persone.
ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Locator Trekschakelaar 11 Magnetische bithouder Lager Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS GEB135-1 Model 6822 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN Capaciteiten SCHROEFMACHINE Zelfborende schroef ..........6 mm Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Gipsplaatschroef ..........5 mm leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Aansluiting bits ..........
Makita servicecen- om de koppeling in te schakelen. trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan- Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 5) gingsonderdelen. LET OP: •...
ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol- gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- schappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel- ling. WAARSCHUWING: •...
10 Punta Reducir Gatillo interruptor 11 Portapuntas magnético ESPECIFICACIONES GEB135-1 Modelo 6822 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL Capacidades ATORNILLADOR Tornillo autotaladrante ........6 mm Cuando realice una operación en la que el fijador Tornillo “Drywall” ..........5 mm pueda entrar en contacto con cableado oculto o Portaherramientas ..........
PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- la operación. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o • Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra- acoplamientos conllevará...
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi- ción.
Reduzir Botão de bloqueio Aumentar Comutador de inversão ESPECIFICAÇÕES GEB135-1 Modelo 6822 AVISOS DE SEGURANÇA DA Capacidades PARAFUSADEIRA Parafusos autoperfurante ........6 mm Agarre na ferramenta eléctrica pelas superfícies Parafuso “Drywall” ..........5 mm isoladas preparadas para esse fim quando exe- Medida da broca ..........1/4"...
• Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera- • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- ção. dos para uso na ferramenta Makita especificada neste • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- manual. A utilização de qualquer outro acessório ou menta estiver completamente parada.
ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utili- zado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: •...
Låseknap SPECIFIKATIONER Sørg altid for, at du har et godt fodfæste. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen under Model 6822 dig, når maskinen anvendes på højtliggende ste- Kapacitet der. Selvborskrue ............6 mm Hold godt fast i maskinen.
Página 24
De har anbragt spidsen af • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- værktøjet i skruehovedet og presser fremad for at til- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita koble momentkoblingen. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade.
Minska Låsknapp TEKNISKA DATA Håll händerna på behörigt avstånd från rote- rande delar. Modell 6822 Rör inte vid borr eller arbetsstycke omedelbart Kapacitet efter användning eftersom de kan vara extremt Självborrande skruvar ......... 6 mm varma och orsaka brännskador. Gipsskruv ............. 5 mm Fäst alltid arbetsstycken i ett städ eller liknande...
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för passas in i skruvhuvudet och ett tryck framåt anläggs användning med den Makita-maskin som anges i den för att aktivera kopplingen. här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador.
Låseknapp TEKNISKE DATA Hold godt fast i verktøyet. Hold hendene unna roterende deler. Modell 6822 Ikke berør bitset eller arbeidsstykket umiddel- Kapasitet bart etter bruk. Disse vil da være ekstremt Selvborende skrue ..........6 mm varme, og du kan få brannsår.
Gjelder kun land i Europa hold eller justeringer utføres av Makitas autoriserte EF-samsvarserklæringen er inkludert i tillegg A til denne vedlikeholdspersonell servicesenter. Når deler skal byt- instruksjonsboken. tes ut må det alltid brukes deler som Makita har produ- sert.
TEKNISET TIEDOT Seiso aina tukevassa asennossa. Varmista korkealla työskennellessäsi, ettei Malli 6822 ketään ole alapuolella. Suorituskyky Ota työkalusta luja ote. Itseporautuva ruuvi ..........6 mm Pidä kädet loitolla pyörivistä osista. Kiviseinäruuvi ............5 mm Älä kosketa kärkeä tai työkappaletta välittömästi Terävarren koko ........
HUOMAUTUS: LISÄVARUSTEET • Vaikka liipainta painetaan ja moottori käy, terä ei kierry VARO: ennen kuin sovitat terän kärjen ruuvin kantaan ja • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- paonat eteenpäin saadaksesi kytkimen toimimaan. väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 5) käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Σκανδάλη διακ πτης 10 Αιχμή Χαμηλά Πλήκτρο κλειδώματος 11 Θήκη μαγνητικής αιχμής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB135-1 Μοντέλο 6822 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Ικαν τητες ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ Αυτοβιδούμενη βίδα .......... 6 χιλ Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τις Βίδα ξηρού τοίχου ..........5 χιλ...
Página 32
άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, πάντοτε με την ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποίηση ανταλλακτικών Makita. • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
ENG905-1 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 79 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A). Φοράτε...