DEUTSCH Originalbetriebsanleitung c) Bei Transport oder Aufbewahrung der 1. Konformitätserklärung Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Heckenschere verringert die Vefletzungsgefahr Akku-Heckenscheren, identifiziert durch Type und durch das Messer. Seriennummer *1), entsprechen allen d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
Página 5
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Die Maschine beim Entnehmen und Einsetzen des Ladegerätes. Akkupacks so festhalten, dass der Ein-/Ausschalter Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
Solange Schalter (8) gedrückt bleibt, ist die Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Einschaltsperre (7) gelöst. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Durch den Schnellstopp kommen die Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schneidmesser innerhalb von 0,08 Sekunden zum Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Stillstand.
Página 7
DEUTSCH de = Schnittzahl bei Leerlauf = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs- temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils...
ENGLISH Original instructions b) Carry the hedge trimmer from the handle 1. Declaration of Conformity when the blade is at a standstill and makes sure not to operate the switch. Proper carrying of We declare and accept sole responsibility for the hedge trimmer reduces the risk of unintentional ensuring: these cordless hedge trimmers identified operation and any subsequent injury caused by the...
Keep hands away from the blade. For storage and transportation, always slide the enclosure onto the cutting blades. (It has been slid on correctly if the Metabo lettering faces upwards). 5. Overview Only carry the machine by the bow-type handle.
= Voltage of battery pack ø max. = maximum cutting thickness = Useful blade length Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance = number of cuts at idling speed System) battery packs and accessories. = Weight with smallest battery pack A Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
Página 11
ENGLISH en The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on operating conditions, the condition of the power tool or the accessories used.
FRANÇAIS Notice originale c) Pour le transport ou le rangement du taille- 1. Déclaration de conformité haie, toujours placer le cache sur les lames. Manipuler le taille-haie de manière conforme réduit Nous déclarons en notre propre responsabilité que le risque de blessure par la lame. ces taille-haies sans fil, identifiés par leur type et d) Veillez à...
Pour le stockage et le transport, toujours veiller à pertes d’audition. munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO visible vers le haut). Éloignez les mains de la lame. Toujours porter la machine par la poignée en étrier.
• Arrêt : relâcher l'interrupteur (5) ou (8). Tant que effectués par un électricien ! l’interrupteur (8) est enfoncé, le dispositif de Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez blocage de mise en marche (7) est desserré. le représentant Metabo. Voir les adresses sur Le système d'arrêt rapide permet une...
FRANÇAIS fr 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. = tension de la batterie ø max. = épaisseur de coupe maximale = longueur utile de la lame = Vitesse de coupe à vide = poids avec la plus petite batterie Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing c) Tijdens het transport of het opbergen van de 1. Conformiteitsverklaring heggenschaar moet u altijd de afdekking over het mes trekken. Een vakkundige omgang met de Wij verklaren op eigen en uitsluitende heggenschaar vermindert het gevaar dat met het verantwoording dat: deze accu-heggenscharen, mes letsel wordt aangebracht.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. niet per ongeluk kan worden gedrukt. U vindt de instructies voor het opladen van het Bij een defecte machine moet u de accu-pack uit de accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- machine halen. lader. Transport van Li-ion-accu-packs:...
Door de snelstop komen de snijmessen binnen 0,08 seconden tot stilstand. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Laat het gereedschap repareren wanneer de Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen afremtijd duidelijk langer wordt.
NEDERLANDS nl 12. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. = spanning van het accupack ø max. = maximale snijkracht = nuttige meslengte = snijdsnelheid bij onbelast toerental = gewicht met het kleinste accupack Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 62841.
ITALIANO Istruzioni originali c) Per il trasporto o per riporre via il tagliasiepi, 1. Dichiarazione di conformità applicare sempre la copertura sopra le lame. Maneggiando il tagliasiepi appropriatamente si Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità riduce il rischio di lesioni che possono essere che questi tagliasiepi a batteria, identificati dai causate dalla lama.
Per riporre e per trasportare l'utensile inserire un'intensità acustica elevata può sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi. danneggiare l'udito. (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta verso l'alto). Tenere le mani lontane dalla lama. Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa.
(5). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di • Per spegnere: rilasciare l’interruttore (5) o (8). riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Fintanto che l’interruttore (8) rimane azionato, il zona.
Página 23
ITALIANO it ø max. = spessore di taglio max. = lunghezza utile della lama = numero di tagli con funzionamento a vuoto = peso con la batteria più piccola Valori misurati a norma EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (le prestazioni sono limitate con temperature inferiori a 0 °C).
ESPAÑOL Manual original acción accidental y la consiguiente lesión con la 1. Declaración de conformidad cuchilla. c) Durante el transporte o la conservación del Declaramos bajo nuestra exclusiva cortasetos, se debe colocar siempre la responsabilidad que este cortasetos de batería, cubierta sobre la cuchilla.
Retire siempre la batería si la herramienta está funcionamiento del equipo de carga de Metabo. defectuosa. En el caso de las baterías de litio con indicador de Transporte de baterías Li-Ion: capacidad y de señal (12) (según la versión):...
Con la parada instantánea la cuchilla queda En caso de que sea necesario reparar herramientas completamente inmovilizada al cabo de 0,08 eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. segundos. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte evidente que el tiempo de parada se En la página web www.metabo.com puede...
ESPAÑOL es 12. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. = Tensión de la batería ø máx.=máximo espesor de corte = Longitud utilizable de la cuchilla = Número de cortes con marcha en vacío = Peso con la batería más pequeña Valores de medición establecidos de acuerdo con...
PORTUGUÊS Manual original c) Ao transportar ou armazenar o corta-sebes 1. Declaração de conformidade deverá colocar sempre a cobertura por cima da lâmina. O manuseamento correto do corta-sebes Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes reduz o perigo de ferimentos provocados pela corta-sebes sem fio, identificados por tipo e número lâmina.
(Deslize-a da forma correta: a inscrição Metabo aponta para cima). Mantenha as mãos afastadas da lâmina. Transportar a máquina apenas pelo punho fechado.
Segurar firmemente a máquina ao retirar e colocar a bateria, de forma a que a o botão de Utilize apenas baterias e acessórios originais ligar/desligar não possa ser acionado Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). inadvertidamente. A Carregadores: ASC 55, ASC 145, etc. Retirar: N.º...
Página 31
PORTUGUÊS pt Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. = Tensão da bateria ø max. = Espessura de corte máxima = Comprimento útil da lâmina = Número de cortes na marcha em vazio = Peso com bateria mais pequena Valores medidos determinados de acordo com a EN 62841.
Sätt alltid skyddet på kniven när du Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och transporterar och förvarar häcksaxen. Använd förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt: häcksaxen korrekt för att minska risken för skador Metabo-loggan ska vara uppåt). på kniven.
Página 33
Kontakta transportföretaget för mer information. Det finns Ta av: certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Tryck på knappen för upplåsning av batteripaketet (9) och dra bort batteriet (10). Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska.
Reparation av elverktyg får endast utföras av = Vibrationsemissionsvärde (obelastad) behörig elektriker! = Onoggrannhet (vibrationer) Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Typisk A-värderad bullernivå: skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, = Ljudtrycksnivå se www.metabo.com. = Ljudeffektnivå = Onoggrannhet Du kan hämta reservdelslistor på...
Página 35
SVENSKA sv Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd!
SUOMI Alkuperäiset ohjeet kiinni jäänyttä leikattavaa materiaalia tai 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu huollat konetta. Odottamaton pensasleikkurin käynnistyminen kiinni jäänyttä materiaalia poistettaessa saattaa johtaa vakavaan Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että loukkaantumiseen. nämä akkupensasleikkurit, merkitty e) Pidä pensasleikkurista kiinni vain sen tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat eristetyistä...
Página 37
Lataa akku ennen käyttöä. suorittamista. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin paikalleen. käyttöohjeesta. Pidä konetta akkua poistaessasi tai paikalleen Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (12) asettaessasi kädessä...
Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen. 9. Lisätarvikkeet = akun jännite ø max. = maksimi leikkuuvahvuus Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless = käyttökelpoinen terän pituus Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. = leikkuuluku tyhjäkäynnissä A Laturit: ASC 55, ASC 145 jne.
Página 39
SUOMI fi = äänen painetaso = äänen tehotaso =epävarmuus = taattu äänentehotaso direktiivin 2000/14/ WA(G) EY mukaan Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
NORSK Original bruksanvisning d) Forviss deg om at alle brytere er av og 1. Samsvarserklæring batteriet tatt ut, før du fjerner fastklemt avkutt eller gjør vedlikehold på maskinen. En uventet Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri oppstart av hekksaksen når det fjernes fastklemt hekksaksene, identifisert med type- og materiale kan gi alvorlige skader.
Página 41
NORSK no (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser Hold hendene borte fra knivene. oppover). Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket. 5. Oversikt Sikkerhetsanvisninger for batteriet: Se side 2. Batteriene må beskyttes mot fuktighet! 1 Knivdeksel 2 Støtbeskyttelse med greinføring Ikke utsett batteriene for åpen ild! 3 Håndbeskyttelse...
Página 42
NORSK • Slå på: Trykk på bryteren (8), trykk ned Hvis du har en Metabo-maskin som trenger bøylebryteren (5). reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på • Slå av: Slipp bryter (5) eller www.metabo.com.
Página 43
NORSK no = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/ WA(G) 14/EF Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern!
DANSK Original brugsanvisning maskinen. En uventet funktion af hækkesaksen 1. Overensstemmelseserklæring ved fjernelse af indeklemt materiale kan medføre alvorlige kvæstelser. Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne e) Hold altid kun hækkesaksen i de isolerede hækkesakse, identificeret ved angivelse af type og greb, da kniven kan ramme skjulte serienummer *1), opfylder alle relevante strømledninger.
Página 45
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. Du finder anvisninger til opladning af batteriet i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Hold maskinen således fast, når batteripakken fjernes og isættes, at tænd/sluk-kontakten ikke kan Ved Li-Ion batterier med kapacitets- og aktiveres ved en fejltagelse.
Página 46
DANSK • Tænd: Tryk på afbryderen (8), tryk på Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal bøjleafbryderen (5). have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. • Sluk: Slip afbryderen (5) eller (8). Så længe afbryderen (8)er trykket ind, forbliver Reservedelslister kan downloades på...
Página 47
DANSK da = lydtryksniveau = lydeffektniveau = usikkerhed = garanteret lydeffektniveau iht. 2000/14/ WA(G) Ved arbejde kan støjniveauet overstige 80 dB(A). Brug høreværn!
POLSKI Instrukcja oryginalna przenoszenie nożyc do żywopłotów zmniejsza 1. Deklaracja zgodności ryzyko przypadkowego uruchomienia, a tym samym obrażeń spowodowanych przez nóż. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że c) Na czas transportu lub przechowywania akumulatorowe nożyce do żywopłotu oznaczone nożyc do żywopłotów zawsze zakładać osłonę typem i numerem seryjnym *1) spełniają...
Do przechowywania lub transportowania nożyc do Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie żywopłotów, na noże zawsze nakładać pokrowiec. wysokiego poziomu hałasu może (Prawidłowe nakładanie: napis Metabo skierowany spowodować uszkodzenie słuchu. ku górze). Urządzenie przenosić wyłącznie za uchwyt Utrzymywać dłonie z dala od noży.
Página 50
• Włączanie: nacisnąć przełącznik (8), nacisnąć W sprawie naprawy elektronarzędzi Metabo przełącznik (5). zwracać się do przedstawiciela Metabo. Adresy są • Wyłączanie: zwolnić przełącznik (5) lub (8). dostępne na stronie www.metabo.com. Blokada włączania (7) jest zwolniona przez cały Wykazy części zamiennych można pobrać...
POLSKI pl 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. = napięcie akumulatora ø max. = maksymalna grubość cięcia = długość użyteczna noża = liczba cięć na biegu jałowym = ciężar z najmniejszym akumulatorem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης β) Κρατάτε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή 1. Δήλωση συμμόρφωσης ενώ είναι ακίνητο το μαχαίρι και προσέχετε να μην ενεργοποιήσετε τον διακόπτη. Το Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα θαμνοκοπτικά σωστό κράτημα του θαμνοκοπτικού μειώνει τον μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και κίνδυνο...
Página 53
Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στο μαχαίρι κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo δείχνει προς τα επάνω). Προστατεύετε τη συσκευή σας από την Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο από την επάνω...
Metabo-φορτιστή. Μετά τον καθαρισμό: Λαδώστε το μαχαίρι κοπής με το λάδι φροντίδας θαμνοκοπτικών Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475 (Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (βιολογικά αποικοδομήσιμο). (12) (ανάλογα με τον εξοπλισμό): - Πατήστε το πλήκτρο (11) και η κατάσταση...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε εξαρτημάτων εργασίας μπορεί η πραγματική www.metabo.com. επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με τους κατεβάσετε στη διεύθυνση...
MAGYAR Eredeti használati utasítás veszélyét, valamint a kés okozta abból eredő 1. Megfelelőségi nyilatkozat sérüléseket. c) A sövényvágó szállítása és tárolása során a Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: késtakarót mindig fel kell helyezni. A Ezek az akkus sövényvágók – típus és sorozatszám sövényvágó...
Tartsa úgy a gépet az akkuegységek kivétele és Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat behelyezése közben, hogy a be-/kikapcsoló a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. gombot ne tudja véletlenül megnyomni. A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és Meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépből az figyelmeztető...
(pl. ecsettel vagy ronggyal) tási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., a régi A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo elektromos és elektronikus berendezésekről és sövényvágóolajat 6.30474 vagy pumpás sprayt annak nemzeti jogba való átvételéről szóló Európai 6.30475 (biológiailag lebontható).
Página 59
MAGYAR hu hőmérséklet esetén). Megengedett környezeti hőmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C egyenáram A megadott műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását.
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Невнимательность при работе с электрическим 1. Декларация соответствия кусторезом может привести к серьезным травмам. Настоящим под свою ответственность мы б) Переносите кусторез, держа его за заявляем: данный аккумуляторный кусторез с рукоятку, при остановленной режущей идентификацией по типу и серийному номеру части...
Página 61
необходимости проконсультируйтесь со своей электроинструмента, сначала необходимо транспортной компанией. Сертифицированную выключить двигатель и извлечь упаковку можно приобрести в фирме Metabo. аккумуляторный блок, и только затем вручную Транспортировка аккумуляторных блоков устранить причину блокировки. возможна только в том случае, если корпус не...
При извлечении и установке Следует использовать только оригинальные аккумуляторного блока держите аккумуляторные блоки и принадлежности инструмент так, чтобы исключить случайное фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance нажатие выключателя. System). Извлечение A Зарядные устройства: ASC 55, ASC 145 и Нажмите кнопку разблокировки...
электроинструментов. В зависимости от Для ремонта электроинструмента Metabo условий эксплуатации, состояния обращайтесь в региональное электроинструмента или используемых представительство Metabo. Адрес см. на сайте рабочих инструментов фактическая нагрузка www.metabo.com. может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии следует учитывать...
Página 64
РУССКИЙ юридического лица) и адрес места осуществления деятельности: 115280, Россия, город Москва, улица Ленинская Слобода, дом 19, этаж 2, комнаты 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11; Телефон: +7 (495) 722-61-68; Адрес электронной почты: info@n-exp.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11ГБ09 от 09.09.2014 г. Декларация...