Descargar Imprimir esta página
Coleman 5033 Serie Instrucciones De Uso
Coleman 5033 Serie Instrucciones De Uso

Coleman 5033 Serie Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

®
Follow instructions and warnings to avoid fires, serious
injury, or death.
WARNING:
1. Always inspect propane cylinder and heater propane connections for damage, dirt, and debris before attaching
propane cylinder.
2. Do not use if head is damaged, punctured or deteriorated.
3. Always attach or detach cylinder outdoors away from flames, other ignition sources, and only when heater is
cool to touch.
4. Use 16.4 oz. (465 g) cylinders only. Do not connect to bulk propane systems.
5. This appliance consumes air. When used in any inside area, provide a fresh air opening of at least 6 square
inches (39 square centimeters). Do not use other burning appliances inside.
6. Never operate the heater while sleeping.
7. This heater gets very hot, but no flame is visible. Keep all flammables (tents, sleeping bags, etc.) at least 2 feet
(61 cm) from heater. Never operate heater near any flammable liquids or vapors.
8. Use for heating only. Never modify or alter or use with any part or device not approved by Coleman.
9. Never refuel cart or perform maintenance on cart with heater operating.
10. Keep out of reach of children.
Preparation
Préparation
■ Remove COMPONENTS from package.
■ Sortez les COMPOSANTS de l'emballage.
■ Place CUP HOLDER ADAPTOR in cart as
■ Placez l'ADAPTATEUR DE PORTE-
shown.
GOBELET dans le chariot, tel qu'illustré.
REMARQUE: La base ou la béquille ne
NOTE: Base or Support Leg are used only when
servent que lorsque la chaufferette est
heater is used "stand alone". The base is
utilisée indépendamment. La base est lestée,
weighted to support the heater. Do not drop.
ne l'échappez pas.
Support Leg
To light
Para encender
■ Turn valve to LIGHT position and
■ Gire la válvula a la posición de PRENDER y sosténgala por 8-10 segundos -
hold 8-10 seconds - push red ignition
oprima el botón rojo de encendido varias veces.
button several times.
■ El Calefactor se encenderá con una breve llama visible. Continúe sosteniendo la
■ Heater will ignite with a brief visi-
VÁLVULA en la posición de PRENDER por 10 segundos.
ble flame. Continue to hold VALVE
■ Deje de sostener la PERILLA. Esta volverá a la posición de "ENCENDIDO". El
at LIGHT position for 10 seconds.
calefactor no es ajustable.
■ Release KNOB. It will return to
"ON" position. Heater is not
adjustable.
Allumage
■ Réglez la commande à
ALLUMAGE (LIGHT); tenez-la ainsi
de 8 à 10 secondes et enfoncez
l'allumeur rouge à plusieurs reprises.
■ La chaufferette s'allumera et sa
flamme sera brièvement visible.
Gardez la COMMANDE à
ALLUMAGE 10 secondes de plus.
■ Relâchez le BOUTON. Il reviendra
à la position MARCHE (ON). La
chaufferette n'est pas réglable.
Uso del calefactor parado solo
Stand alone heater use
■ Gire la VÁLVULA DEL CALEFACTOR a APAGADO.
■ Turn HEATER VALVE to OFF.
■ Conecte el CILINDRO al calefactor al aire libre.
■ Attach CYLINDER to heater outdoors.
■ Coloque el calefactor en la BASE como se demuestra.
■ Position heater in BASE as shown.
Chaufferette autonome
■ Réglez la COMMANDE de la
CHAUFFERETTE à l'ARRÊT (OFF).
■ Fixez la BOUTEILLE DE PROPANE à la
CHAUFFERETTE à l'air libre.
■ Placez la chaufferette dans la BASE, tel qu'ill.
All manuals and user guides at all-guides.com
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies,
blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
1. Examinez toujours soigneusement les raccords de la bouteille de propane et de la chaufferette pour déceler
endommagement, saleté ou débris avant de fixer la bouteille de propane.
2. Ne vous servez pas de la chaufferette si sa tête est endommagée, trouée ou abîmée de quelque façon.
3. Branchez et débranchez toujours la bouteille de propane à l'air libre, loin des flammes et des autres sources
d'ignition; attendez pour ceci que la chaufferette soit froide au toucher.
4. Ne vous servez que de bouteilles de propane de 465 g (16,4 oz), surtout jamais d'une bonbonne de propane.
5. Cet appareil consume l'oxygène de l'air. Lorsque vous l'utilisez en lieu clos, prévoyez une bouche d'air frais
d'au moins 39 cm
2
(6 po
2
) et ne faites pas simultanément fonctionner d'autres appareils à carburant.
6. Ne faites jamais fonctionner la chaufferette pendant que vous dormez.
7. Bien qu'aucune flamme ne soit visible, cette chaufferette devient très chaude. Veillez à ce que tous les articles
combustibles (tentes, sacs de couchage, et autres) soient à au moins 61 cm (2 pi) de la chaufferette lorsqu'elle
fonctionne. Ne l'employez pas à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables.
8. Ne l'utilisez que pour le chauffage. N'y apportez aucun changement et ne vous servez pas de pièces ou de
dispositifs n'étant pas expressément approuvés par Coleman.
9. Ne faites jamais le plein du chariot et ne réparez jamais le chariot sans préalablement éteindre la chaufferette.
10. Gardez la chaufferette hors de la portée des enfants.
Preparación
■ Saque los COMPONENTES del paquete.
■ Coloque el ADAPTADOR PARA EL SOSTENEDOR DE VASO en el carro
como se demuestra.
NOTA: La Base o la Pata de Soporte es usada solamente cuando el
calefactor es usado "Parado Solo". La base tiene peso para poder sostener
el calefactor. No la deje caer.
Base
■ NOTE: Heater is designed to be lit with the valve
fully open until it reaches full output. Observe heat
build up for a few minutes before leaving heater unat-
tended. If heater fails to develop substantial heat, turn
heater "OFF" and repeat lighting procedure.
■ NOTE: La chaufferette est conçue pour être
allumée avec la commande grande ouverte jusqu'à
l'obtention du plein rendement. Observez la production
de chaleur quelques minutes avant de vous éloigner.
Si le débit de chaleur vous semble insuffisant, réglez
la chaufferette à ARRÊT puis rallumez-la.
■ NOTA: El calefactor está diseñado para ser encen-
dido con la válvula completamente abierta hasta que
alcanza todo su potencial de calefacción. Continue
observando la acumulación de calor por unos minutos
antes de dejar el calefactor desatendido. Si el calefac-
tor no desarrolla suficiente calor, apáguelo y vuelva a
repetir el procedimiento de encendido.
Support Leg
■ A wire Support Leg is supplied with your unit as an alternate means to
support your heater.
■ Insert the wire Support Leg into the receiver holes provided on each
side of the heater head. Make sure the support is fully inserted. The
short wire studs should rest against the metal heater head.
■ Before lighting, place the heater with Support on a flat and stable surface.
■ When using the Support Leg Assembly, DO NOT leave the Cup Holder
Adapter on the heater.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar
incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA:
1. Siempre inspeccione las conexiones del cilindro y del calefactor por daños, sucio y desechos antes de cone
tar el cilindro de propano.
2. No use el calefactor si la cabeza está dañada, agujerada o deteriorada.
3. Siempre conecte o desconecte el cilindro al aire libre y lejos de llamas, otras fuentes de encendido y solo
cuando el calefactor esté frío al tacto.
4. Use cilindros de 16.4 oz. (465 g) solamente. No conecte a systemas de tanque de propano.
5. Este artefacto consume aire. Si se usa en un área cerrada, provea una apertura de aire fresco en el
cuarto de por lo menos 39 centímetros cuadrados (6 pulgadas cuadradas). No use otros artefactos que-
madores dentro.
6. Nunca utilice el calefactor mientras duerme.
7. Este calefactor se calienta mucho sin tener llamas visibles. Mantenga artículos inflamables (carpas, bolsas
dormir, etc.) a por lo menos 61 cm. (2 pies) de distancia del calefactor. Nunca utilice el calefactor cerca de
líquidos o vapores inflamables.
8. Use para calefacción solamente. Nunca modifique, altere o use con una pieza o dispositivo que no
se aprobado por Coleman.
9. Nunca ponga combustible en su carro o repare su carro mientras el calefactor está encendido.
10. Mantenga fuera del alcance de los niños.
Installation
Montage
■ Turn HEATER VALVE to OFF.
■ Réglez la COMMANDE à ARRÊT.
■ Attach CYLINDER to HEATER outdoors.
■ Fixez la BOUTEILLE DE PROPANE à la
■ Place HEATER ASSEMBLY in support.
CHAUFFERETTE à l'air libre.
■ Placez l'ENSEMBLE DE LA CHAUFFERETTE dans
le support.
To turn off
Para apagar
To store
■ Turn FUEL
■ Gire la VÁLVULA DE COM-
■ Make sure heater is
VALVE to OFF.
BUSTIBLE a APAGADA (OFF).
cool.
■ Remove assembly
■ Allow HEATER to
■ Permita que el calefactor se
from cart.
cool for 10-15
enfríe por 10 o 15 minutos.
■ Outdoors away
minutes.
from any ignition
Extinction
sources, remove cylin-
der from heater.
■ Réglez la COM-
Rangement
MANDE à ARRÊT.
■ Laissez refroidir la
■ Attendez que la
CHAUFFERETTE
chaufferette soit froide.
10 à 15 minutes.
■ Séparez l'ensemble
du chariot.
■ Au grand air et à
l'écart de toute source
d'ignition, séparez la
bouteille de propane
de la chaufferette.
La Béquille
Pata de Soporte
■ La béquille en fil de fer
■ Una Pata de Soporte de
fournie représente une
alambre es suplida con su
alternative pratique pour
unidad como un modo
soutenir la chaufferette.
alterno para so stener su
■ Introduisez les bouts de la
calefactor.
■ Inserte el Soporte de Pata
béquille dans les trous
prévus à cet effet de part et
de alambre en los orificios
d'autre de la tête de la
ubicados en cado lado de la
chaufferette. Assurez-vous
cabeza del calefactor.
qu'ils soient complètement
Asegúrese que el soporte
insérés. Les tiges courtes
esté complétamente
doivent reposer contre la
insertado. Las puntas del
tête en métal de la
alambre deben encajar en la
chaufferette.
cabeza de metal del
■ Avant l'allumage, posez la
calefactor.
■ Antes de encender,
chaufferette dotée de la
béquille sur une surface
coloque el calefactor en una
d'aplomb et stable.
superficie plana y estable.
■ Lors de l'emploi de
■ Cuando esté usando el
l'ensemble de la béquille,
Ensamplaje de la Pata de
NE laissez PAS l'adaptateur
Soporte, NO deje el
porte-gobelet fixé à la
Adaptador del Receipiente de
chaufferette.
Taza en el Calefactor.
Instalación
■ Gire la VÁLVULA DEL CALEFACTOR a APAGADO (OF
■ Conecte el CILINDRO al CALEFACTOR al aire libre.
■ Coloque el ENSAMBLAJE DEL CALEFACTOR en el
soporte.
Para almacenar
■ Asegúrese que el calefactor esté frío.
■ Quite el ensamblaje del carro.
■ Separe el cilindro del calefactor al aire libre y lejos de fuentes de encendido.
To light
■ Turn valve to LIGHT position and hold 8-10 seconds - push red
ignition button several times.
■ Heater will ignite with a brief visible flame. Continue to hold VALVE
LIGHT position for 10 seconds.
■ Release KNOB. It will return to "ON" position. Heater is not adjustab
Allumage
■ Réglez la commande à ALLUMAGE (LIGHT); tenez-la ainsi de 8 à
secondes et enfoncez l'allumeur rouge à plusieurs reprises.
■ La chaufferette s'allumera et sa flamme sera brièvement visible.
Gardez la COMMANDE à ALLUMAGE 10 secondes de plus.
■ Relâchez le BOUTON. Il reviendra à la position MARCHE (ON). La
chaufferette n'est pas réglable.
Para Encender
■ Gire la válvula a la posición de PRENDER y sosténgala por 8- 10
segundos -
oprima el botón rojo de encendido varias veces.
■ El Calefactor se encenderá con una breve llama visible. Continúe
sosteniendo la VÁLVULA en la posición de PRENDER por 10
segundos.
■ Deje de sostener la PERILLA. Esta volverá a la posición de
"ENCENDIDO". El calefactor no es ajustable.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Coleman 5033 Serie

  • Página 1 9. Nunca ponga combustible en su carro o repare su carro mientras el calefactor está encendido. 8. Use for heating only. Never modify or alter or use with any part or device not approved by Coleman. 10. Mantenga fuera del alcance de los niños.
  • Página 2 à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de réparation ou l’usine.