Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .................... 2
EN Nebuliser
Instructions for use ...................... 14
ES Inhalador
Instrucciones de uso ................... 25
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso ....................... 37
Electromagnetic Compatibility
Information
......................................... 49
AERO-N

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Prodeco AERO-N

  • Página 1 AERO-N DE Inhalator Gebrauchsanweisung ....2 EN Nebuliser Instructions for use ...... 14 ES Inhalador Instrucciones de uso ....25 IT Inalatore Istruzioni per l’uso ....... 37 Electromagnetic Compatibility Information ......... 49...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Auskünfte über die Einsatzmöglichkeiten erfahren Sie durch Ihren Arzt oder Apotheker. 1. Zeichenerklärung ........... 2 Das Gerät ist für die Inhalation zu Hause geeignet. Die 2. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 Medikamenteninhalation sollte nur nach ärztlicher An- 3. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 weisung erfolgen.
  • Página 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Bitte beachten: Für die Behandlung nur die vom Arzt entsprechend der Krankheitslage angegebenen Teile verwenden. • Auf dem Beipackzettel des Medikaments kontrollieren, Seriennummer ob Gegenanzeigen für den Gebrauch mit den üblichen 30 ON / 30 Minuten Betrieb, anschließend 30 Minu- Systemen für Aerosoltherapie bestehen.
  • Página 4 Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kunden service für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! oder Händler in Verbindung. • Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme. • Der AERO-N Inhalator darf nur mit dafür passenden • Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen. Prodeco Pharma Verneblern und mit entsprechendem •...
  • Página 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    3. Geräte- und Zubehör- Allgemeine Hinweise beschreibung Achtung Übersicht Inhalator • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: – am Menschen, – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aero- solinhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanwei- sung angegebene Art und Weise. •...
  • Página 6: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme • Stecken Sie das andere Ende des Mikro-USB-Kabels in den USB-Anschluss des Netzadapters und stecken Aufstellen diesen in die Steckdose. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Hinweis Vor der ersten Verwendung Während des Ladens blinken –...
  • Página 7 achten, dass der Vernebler [9] nach jeder Anwendung 5.3 Vernebler schließen unter warmem Leitungswasser durchgespült wird. Sie- • Schließen Sie den Vernebler [9], indem Sie das Oberteil he hierzu „7. Reinigung und Desinfektion“. im Uhrzeigersinn gegen den Medikamentenbehälter • Beachten Sie die Hinweise zum Filterwechsel in dieser [10] drehen.
  • Página 8: Inhalation Beenden

    funktioniert und eine einwandfreie Funktion nicht ge- den könnte oder keine ausreichend effektive Therapie währleistet ist. sichergestellt werden kann. • Der Luftfilter darf nicht repariert oder gewartet werden, Achtung während er bei einer Person im Einsatz ist. • Gerät niemals ohne Filter betreiben. Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder sind Zum Auswechseln des Filters gehen Sie folgenderma-...
  • Página 9 • Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der not- Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inhaliert wendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, potenziell giftig sein könnten. Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalations- Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, tro- lösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszido- ckenes Tuch und ein nicht scheuernds Reinigungsmittel.
  • Página 10: Entsorgen

    • Den zerlegten Zerstäuber, das Mundstück und das ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, Nasenstück 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen. welches Sie nach Herstellerangaben dosieren. • Für das übrige Zubehör benutzen Sie eine Essigmischung Aufbewahrung bestehend aus ¼ Essig und ¾ destilliertem Wasser. Stel- •...
  • Página 11: Technische Angaben

    Inhalation zu beachten? zu gewährleisten. 10. Technische Angaben 2. Bei Kindern sollte ebenfalls die Maske Mund und Nase abdecken. Model AERO-N Eine Verneblung neben schlafen- Type GCE834 den Personen ist wenig sinnvoll, Abmessungen da hierbei nicht genügend des...
  • Página 12: Ersatz- Und Verschleißteile

    Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Schalldruck max. 45 dBA Medikamentenhersteller erfahren. (gem. DIN EN 13544-1 Abschnitt 26) Netzanschluss Input: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,5 A 11. Ersatz- und Verschleißteile Output: 5 V ; 2 A Voraussichtliche Bezeichnung Material REF...
  • Página 13: Garantie / Service

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Prodeco Pharma Deutschland GmbH geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an...
  • Página 14: Included In Delivery

    ENGLISH Table of contents The device is suitable for domestic use. Inhaler medica- tion should only be used following instructions to do so 1. Signs and symbols ..........14 from a doctor. Ensure you are calm and relaxed when 2. Warnings and safety notes ........15 inhaling the medication and breathe slowly and deeply 3.
  • Página 15: Warnings And Safety Notes

    • Keep the device away from your eyes when it is in use, 30 ON / 30 minutes of operation, then 30 minutes as the mist of medication could be harmful. 30 OFF break before operating again. • Changes to the device are not permitted. Protected against solid foreign objects •...
  • Página 16: Important

    • Protect batteries from excessive heat. • The AERO-N nebuliser may only be operated with • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. compatible Prodeco Pharma atomisers and with the •...
  • Página 17: Description Of The Device And Accessories

    Prior to initial use Overview of atomiser and accessories Important • Remove all packaging material before using the device. • Protect the device against dust, dirt and humidity and never cover the device while it is in use. • Do not operate the device in a very dusty area. •...
  • Página 18: Operation

    • Connect the compressed air hose [8] to the bottom of • Press the ON/OFF button on the nebuliser. The ON/ the medication container [10]. OFF button illuminates blue. The nebuliser is now op- erational. The battery must be sufficiently charged for the nebuliser to function correctly.
  • Página 19 • Ensure that the cone for administering medication fits • Spray mist pouring out of the atomiser indicates that well on the cone for the air duct inside the nebuliser. the device is operating correctly. 5.2 Filling the atomiser 5.5 Treatment •...
  • Página 20: Changing The Filter

    6. Changing the filter • The atomiser [9] and accessories are designed for mul- tiple use. Please note that different areas of application In normal operating conditions, the air filter must be re- involve different requirements in terms of cleaning and placed after approx.
  • Página 21 When cleaning, ensure that any residue is removed. Never sure that the volume is sufficient to fully submerse the use any substances for cleaning that could potentially be parts, such as the atomiser, mask and mouthpiece, in toxic if they came into contact with the skin or mucous the solution.
  • Página 22: Disposal

    • The accessories can be stowed securely in the ac- Problem/ Possible cause/remedy cessory compartment. Store the device in a dry place, question ideally in the original packaging. What med- Please consult your doctor in rela- ications are tion to this matter. 8.
  • Página 23: Technical Specifications

    Particle size diagram Should each Yes, this is absolutely essential for person have hygiene reasons. their own atomiser? 10. Technical specifications Model AERO-N Type GCE834 Dimensions (W x H x D) 110 x 62 x 47 mm Weight 222 g Operating pressure Approx.
  • Página 24: Replacement Parts And Wearing Parts

    11. Replacement parts and wearing 1. The warranty period for Prodeco Pharma products is either 3 years or- if longer- the country specifc warranty parts period from date of Purchase. Designation Material In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 25: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Índice El aparato está diseñado para realizar inhalaciones en el hogar. No obstante, la inhalación de medicamentos 1. Símbolos .............. 25 debe realizarse siempre por prescripción médica. Rea- 2. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..26 lice la inhalación de forma tranquila y relajada y respire 3.
  • Página 26: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Tenga en cuenta lo siguiente: Apagado para el tratamiento solo deben utilizarse las piezas Número de serie indicadas por el médico según el estadio de la enfer- medad. 30 minutos de servicio, a continuación 30 30 ON / • Compruebe en el prospecto del medicamento si exis- minutos de descanso antes de volver a uti- 30 OFF ten contraindicaciones para el uso con los sistemas...
  • Página 27 • Proteja las baterías de un calor excesivo. • El inhalador AERO-N solo deberá utilizarse con nebu- • ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al lizadores compatibles de Prodeco Pharma y con los fuego.
  • Página 28: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    Indicaciones generales Reparación Atención Nota • Utilice el aparato exclusivamente: • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con- – en personas; cepto; en caso contrario, ya no se garantizará su – para el fin para el que ha sido diseñado (inhalación correcto funcionamiento.
  • Página 29: Puesta En Funcionamiento

    Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [10]. 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador 10 Recipiente para medicamentos 11 Accesorio insertable 12 Tubo de boca •...
  • Página 30: Manejo

    Encender el inhalador • Antes de utilizar el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente colocados en el inhala- Para encender el inhalador, proceda del siguiente modo: dor [6] y el nebulizador [9]. • Pulse la tecla de encendido y apagado del inhalador. •...
  • Página 31: Acoplar Los Accesorios Al Nebulizador

    5.4. Acoplar los accesorios al nebulizador Atención • Acople al nebulizador [9] los accesorios deseados En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes (tubo de boca [12], mascarilla para adultos [13], mas- para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas carilla para niños [14] o tubo de nariz [15]).
  • Página 32: Limpieza Y Desinfección

    • El filtro de aire no se puede reparar ni realizar tareas grupos de alto riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis de mantenimiento en él mientras esté siendo utilizado quística). en una persona. • Asegúrese de que el aparato se seque completamente •...
  • Página 33 piezas (nebulizador, mascarilla y tubo de boca) pueden Atención sumergirse completamente en ella. • ¡Asegúrese de que no entre agua en el interior del • Deje las piezas durante 30 minutos en la mezcla. aparato! • Aclare las piezas con agua y séquelas con cuidado •...
  • Página 34: Eliminación

    • Los accesorios pueden guardarse en su compartimen- Problemas/ Posible causa/Solución to. El aparato deberá guardarse en un lugar seco, a Preguntas ser posible dentro de su embalaje original. El nebulizador 3. No sostener el nebulizador verti- no produce calmente. 8.
  • Página 35: Datos Técnicos

    Diagrama Tamaños de partículas nebulizador? 10. Datos técnicos Modelo AERO-N Tipo GCE834 Dimensiones (Anch x Alt x Prof) 110 x 62 x 47 mm Peso 222 g Presión de trabajo aprox. 0,25 - 0,5 bares Volumen de llena- mín.
  • Página 36: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: Yearpack (contiene tubo de PP/ PVC SL.1325.GSU 1. El periodo de garantía para productos de Prodeco boca, tubo de nariz, masca- Pharma es de 3 años o, si es superior, se aplica el rilla para adultos, mascarilla periodo de garantía vigente en el país correspondiente...
  • Página 37: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Sommario Ulteriori informazioni sulle possibilità di utilizzo possono essere richieste al medico o al farmacista. 1. Spiegazione dei simboli ........37 L’apparecchio è adatto per l’inalazione in casa. L’inala- 2. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza .. 38 zione del medicinale deve essere consigliata dal medico.
  • Página 38: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    • Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco l’esisten- za di controindicazioni per l’uso in combinazione con Numero di serie i comuni sistemi di aerosolterapia. • Se l’apparecchio non funziona correttamente o doves- 30 ON / 30 minuti di esercizio, quindi 30 minuti di sero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, 30 OFF pausa prima di un nuovo esercizio.
  • Página 39 Rischio di esplosione! Non gettare le batterie il Servizio clienti o il rivenditore. ricaricabili nel fuoco. • L’inalatore AERO-N può essere utilizzato solo con ne- • Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricari- bulizzatori Prodeco Pharma e accessori Prodeco Phar- cabili.
  • Página 40: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    3. Descrizione dell’apparecchio e • Questo apparecchio non è concepito per l’utilizzo pub- blico o ospedaliero, ma esclusivamente per l’utilizzo degli accessori domestico. Panoramica inalatore Prima della messa in servizio Attenzione • Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio. •...
  • Página 41: Messa In Servizio

    4. Messa in servizio Nota Posizionamento Durante la carica lampeggiano, a seconda dello stato Estrarre l’apparecchio dall’imballo. di carica, da uno (batteria ricaricabile quasi scarica) a Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. quattro (batteria ricaricabile piena) LED dell’indicatore di stato della batteria [2]. Al termine del caricamento della Prima del primo utilizzo batteria, tutti e quattro i LED sono accesi con luce fissa.
  • Página 42: Riempimento Del Nebulizzatore

    di rubinetto calda dopo ogni utilizzo. Vedere “7. Pulizia 5.4 Collegamento dell’accessorio al e disinfezione”. nebulizzatore • Attenersi alle indicazioni per la sostituzione del filtro • Collegare il nebulizzatore [9] con l’accessorio desidera- delle presenti istruzioni per l’uso. to (boccaglio [12], mascherina adulto [13], mascherina •...
  • Página 43: Conclusione Dell'inalazione

    Per sostituire il filtro procedere come segue: Attenzione Attenzione Oli essenziali di piante, sciroppi per la tosse, soluzioni per i gargarismi, oli per massaggi o per bagno turco non • Spegnere prima l’apparecchio e scollegarlo dalla rete sono assolutamente adatti all’inalazione. La loro viscosità elettrica.
  • Página 44 Preparazione a non bagnare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto. • Subito dopo il trattamento è necessario pulire i com- • L’eventuale penetrazione di liquidi può danneggiare ponenti del nebulizzatore [9] e l’accessorio utilizzato i componenti elettronici o altre parti dell’inalatore e da residui di medicinale e impurità.
  • Página 45: Smaltimento

    raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo Nota smaltimento delle batterie ricaricabili è un obbligo di legge. • Dopo la pulizia accertarsi che i componenti siano I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili completamente asciutti, altrimenti aumenta il rischio contenenti sostanze tossiche: di sviluppo di germi.
  • Página 46: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Modello AERO-N Che cosa bi- 1. Per bambini e ragazzi la mascheri- Tipo GCE834 sogna tenere na deve coprire bocca e naso per Dimensioni (LxAxP) 110 x 62 x 47 mm in conside- garantire un’inalazione efficace.
  • Página 47: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    11. Pezzi di ricambio e parti sogget- Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: te a usura 1. La garanzia dei prodotti Prodeco Pharma dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garan- Denominazione Materiale REF zia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Página 48 Prodeco Pharma S.r.l. Unipersonale Via G. Toniolo, 25/1 31033 Castelfranco Veneto TV Tel. +390423/744161 Fax +390423/723052 www.prodecopharma.com box@prodecopharma.com...
  • Página 49: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The GCE834 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the GCE834 should assure that it is used in such an environment Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 50 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The GCE834 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the GCE834 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 51 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Página 52 Distributed by: PRODECO PHARMA Srl Unipersonale Via G. Toniolo 25/1 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italia www.prodecopharma.com – box@prodecopharma.com Donawa Lifescience Consulting Srl EC REP Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy Globalcare Medical Technology Co., Ltd. 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town...

Tabla de contenido