Ocultar thumbs Ver también para medicus uno:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medicus uno
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
32
62
92
122

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus uno

  • Página 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltverzeichnis Geräteübersicht ............................................Kurzanleitung ..............................................Lieferumfang ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Página 3 Inhaltverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Abruf des letzten Messergebnisses ................................Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung ................................................. Garantie und Kundendienst ....................................Entsorgung ..............................................Technische Daten ..........................................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss Manschetten- anschluss START-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 11 Messung läuft siehe Seite 19 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 20, 25 Speicherwert siehe Seite 22...
  • Página 5: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die Batterien einlegen, auf richtige Polung achten (S. 10) in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand- habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- Manschette mit Messgerät verbinden (S. 14) messgerätes. Bitte lesen Sie daher unbedingt Manschette anlegen (S. 15) die Gebrauchsanweisung! Start (und Abbruch) einer Messung durch Betätigung der START-Taste.
  • Página 6: Lieferumfang

    Purchase date Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus uno BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 1 Standardmanschette...
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „ “ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei Bei Veräusserung des Gerätes ist diese...
  • Página 8: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Página 9 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Página 10: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Mischen Sie nie alte und neue Batte- rien oder verschiedene Fabrikate. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen. Batterien einsetzen Bild 1 Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
  • Página 11: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Página 12: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 25). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Página 13 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 16) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Página 14: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Página 15: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Página 16 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Página 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Achten Sie darauf, dass der Luft- Legen Sie den Arm mit der angelegten Manschette entspannt und leicht schlauch während der Messung nicht ge- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- stau könnte zu Verletzungen führen. die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Página 18: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Starten Sie die Messung mit der START- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Taste sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 5...
  • Página 19: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Página 20: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Schnellentlüftung der Manschette. Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Seite 24) werden nicht gespeichert. Diastole, Puls) der Messung werden ange- zeigt (siehe Bild 7).
  • Página 21 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
  • Página 22: Abruf Des Letzten Messergebnisses

    Abruf des letzten Messergebnisses Um das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung Tragen Sie jeden Einzelwert anzuzeigen, halten Sie die START-Taste bei ausge- in Ihren Blutdruckpass ein. schaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden gedrückt. Durch erneutes Drücken der START-Taste wird eine neue Das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung Messung gestartet.
  • Página 23: Netzbetrieb

    Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das Netzverbindung der Messwertspeicher nicht gelöscht. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und Netztrennung: Im ausgeschalteten Zustand richtig gepolt.
  • Página 24: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 15) und erneut messen.
  • Página 25 Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Página 26: Reinigung

    Reinigung Garantie und Kundendienst Gerät: Garantie: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Die Garantiebedingungen entnehmen Sie ein weiches, trockenes Tuch. bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt Manschette: werden, wenn die vom Händler ausgefüllte Kleine Flecken auf der Manschette können und abgestempelte Garantie-Urkunde zu- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr- sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Página 27: Entsorgung

    Entsorgung Geräte und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- teile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie- deraufladbare Batterien hierbei gesondert entsorgt werden müssen. (Sammelstelle Ihrer Gemeinde).
  • Página 28: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 1 Messung Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 5°C bis + 50°C rel.
  • Página 29 Technische Daten Gewicht: 290 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 65 mm x 115 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
  • Página 30: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Página 31 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
  • Página 32 Table of contents Product features ............................................. Quick guide ..............................................Contents of package ........................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ....................... WHO blood pressure cut-off values ............................Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Página 33 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ............................Measurement display ........................................Recalling the last recorded measurement ............................Mains operation ........................................... Error messages ............................................Cleaning ................................................Warranty and customer service ..................................Disposal ................................................Technical data ............................................Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) ..................................
  • Página 34: Product Features

    Product features Mains connector Cuff connector START button LCD display Battery status display see page 41 Measurement in progress see page 49 Irregular heartbeat during measurement see page 50, 55 Stored value see page 52...
  • Página 35: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct position- This quick guide does not replace the ing (P. 40) detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea- Connect cuff to monitor (P. 44) tured in the user instructions. Attach cuff (P.
  • Página 36: Contents Of Package

    Contents of package CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 boso-medicus uno 1 Warranty certificate Kaufdatum Purchase date Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore blood pressure monitor BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR.
  • Página 37: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure moni- In these user instructions, „ “ means an tor. The boso brand is synonymous with action by the user.
  • Página 38: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 39 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defin- but also on the patient’s risk profile. ed lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Página 40: Starting Up

    Starting up Never mix old and new batteries or different makes. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor. Inserting the batteries Illustration 1 The battery compartment is located on the underside of the monitor.
  • Página 41: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 34) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Página 42: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Página 43 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure. 8. Using the monitor in the vicinity of strong electromagnetic fields (e.g. ra- diation devices, mobile telephones) can cause it to malfunction.
  • Página 44: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Página 45: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Página 46 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Página 47 Preparing to measure your blood pressure Check that the air tube is not kinked Place your arm with the cuff attached on the table, holding it relaxed and during the measurement. This could cause slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and subse- quent injury.
  • Página 48: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Start the measurement with your start All the items on the LCD display appear button briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). START Now hold the arm absolutely still and do not talk.
  • Página 49: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustrat- inflation system for gentle inflation to the ion 6).
  • Página 50: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically. built valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Invalid measurements with an “Err” mes- sage (see page 54) are not stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed (see If the symbol appears after the meas-...
  • Página 51 Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes be- can be affected by the patient’s position, tween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
  • Página 52: Recalling The Last Recorded Measurement

    Recalling the last recorded measurement To recall the result of the last measurement, press the Enter each individual value START-button for approx. 3 seconds, while the unit is in your record card. switched off. To start a new measure- The result of the last measurement appears for approx. ment, simply press...
  • Página 53: Mains Operation

    The mains connection socket is located at the unit, the memory store is not cleared the rear of the monitor. Where required, use only the boso power when it is disconnected from the mains. supply unit (order number 410-7-150). Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
  • Página 54: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 45) and repeat measurement.
  • Página 55 Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Página 56: Cleaning

    Cleaning Warranty and customer service Monitor: Warranty: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For details of the warranty conditions, please consult the warranty certificate Cuff: supplied. Small stains on the cuff can be removed A claim under the warranty will only be carefully with a proprietary washing-up accepted if the warranty certificate, liquid.
  • Página 57: Disposal

    Disposal Do not dispose of monitors and bat- teries in the domestic waste. At the end of its lifespan, the monitor must be taken to a collection site for obsolete electronic items. Please note that batteries and recharge- able batteries must be disposed of separa- tely (local authority collection site).
  • Página 58: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 1 measurement Display: Operating conditions: environmental temperature 10 to 40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature - 5°C to + 50°C Relative humidity 85% maximum Power supply:...
  • Página 59 Technical data Weight: 290 g without batteries Dimensions (WxHxD): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ±...
  • Página 60: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follo- a) When the pressure in measurement wing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
  • Página 61 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
  • Página 62 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Contenu de l'emballage ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
  • Página 63 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Rappel du dernier message enregistré ..............................Alimentation secteur ........................................Messages d’erreur ..........................................Nettoyage ................................................ Garantie et service après-vente ..................................Élimination ..............................................Caractéristiques techniques ....................................
  • Página 64: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Raccordement du brassard Touche Marche Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 71 Mesure en cours voir page 79 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 80, 85 Valeur enregistrée voir page 82...
  • Página 65: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Ce guide rapide d’utilisation ne rem- Insérez les piles en respectant la pola- rité (page 70). place pas les informations détaillées con- tenues dans le mode d’emploi et relatives à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- Reliez le brassard à...
  • Página 66: Contenu De L'emballage

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus uno BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 piles LR 6 (AA)
  • Página 67: Introduction

    Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « » pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- cision, est aussi numéro 1 chez les profes- Ce mode d’emploi doit être joint en cas de...
  • Página 68: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Página 69 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Página 70: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes piles avec de nouvelles piles ou des piles de types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Página 71: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 64). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Página 72: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 85). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Página 73 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 76) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Página 74: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Página 75: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Página 76 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Página 77 Préparation de la mesure de la tension artérielle Vérifiez pendant la mesure que le fle- Posez le bras avec le brassard de manière détendue et légèrement incli- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- traîner des blessures.
  • Página 78: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Démarrez la mesure en appuyant sur la Pour un essai de fonctionnement, tous les touche Marche organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 5...
  • Página 79: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Página 80: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. flement rapide du brassard. Les mesures erronées signalées par « Err » Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, (voir page 84) ne sont pas enregistrées.
  • Página 81 Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
  • Página 82: Rappel Du Dernier Message Enregistré

    Rappel du dernier message enregistré Pour rappeller le dernier message enregistré appuyer Saisissez la valeur moyenne sur la touche START pendant approximativement 3 dans le champ spéciale- secondes quand l’appareil est étaint. ment prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. Le résultat de la dernière mesure apparaît pendant approximativement 3 secondes.
  • Página 83: Alimentation Secteur

    Utilisez si nécessaire le transforma- débranchement de l’appareil. teur boso (référence 410-7150). Ce Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
  • Página 84: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 85 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 76). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
  • Página 86: Nettoyage

    Nettoyage Garantie et service après-vente Appareil : Garantie : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Veuillez vous reporter au certificat de ga- toyer l’appareil. rantie pour connaître les conditions de ga- rantie. Le droit à garantie sera pris en con- Brassard : sidération uniquement si le certificat de Pour enlever les petites taches sur le bras-...
  • Página 87: Élimination

    Élimination L’appareil et les piles ne sont pas des déchets ménagers. En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à un point de collecte pour équipements électroniques. Les piles classiques et rechargeables sont des déchets spéciaux. (à ramener au point de collecte de votre localité).
  • Página 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 1 mesure Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante 10 à 40 °C Humidité...
  • Página 89 Caractéristiques techniques Poids : 290 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification : Classe de protection ( Type BF ( Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal...
  • Página 90: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Página 91 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
  • Página 92 Indice Descrizione dell’apparecchio ....................................Guida rapida ..............................................Dotazione di fornitura ......................................... Introduzione ..............................................Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica .......................... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ................. Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento delle batterie ................................
  • Página 93 Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Richiamo dell’ultima misura memorizzata ..........................Utilizzo con la rete elettrica ....................................Codici di errore ............................................. Pulizia ................................................Garanzia e Servizio clienti ....................................Smaltimento ............................................. Specifiche tecniche .........................................
  • Página 94: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Raccordo per bracciale Pulsante Start Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 101 Misurazione in corso vedere pag. 109 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 110, 115 Valore in memoria vedere pag. 112...
  • Página 95: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start 3 secondi alla polarità corretta (pag. 100) fino a visualizzare “M”. Collegare il bracciale allo sfigmomano- La presente guida rapida non sosti- metro (pag. 104) tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso Applicare il bracciale sul braccio (pag.
  • Página 96: Dotazione Di Fornitura

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus uno BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 batterie tipo LR 6 (AA)
  • Página 97: Introduzione

    “ “ indica un’azione effettuata Boso è simbolo di alta qualità e precisio- dall’utente. ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 75% dei In caso di cessione, all’apparecchio deve...
  • Página 98: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 99 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Página 100: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- mente batterie vecchie e nuove o batterie di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Página 101: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 94) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Página 102: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Página 103 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 106), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Página 104: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Página 105: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Página 106 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Página 107 Avvertenza sulla misura del bracciale Fare attenzione a non piegare il tubo Dopo aver applicato il bracciale, appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dell’aria durante la misurazione. Il ristagno dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- sioni.
  • Página 108: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Avviare la misurazione premendo il pul- Per il controllo funzionale dell’apparecchio sante Start verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). START Tenere il braccio immobile e non par- lare. Fig. 5...
  • Página 109: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Página 110: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente. ciale si sgonfia rapidamente. Le misurazioni errate, contrassegnate dal L’apparecchio visualizza i valori pressori simbolo “Err” (vedere pag. 114), non ven- misurati (pressione sistolica, pressione dia- gono memorizzate.
  • Página 111 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati Se non si effettuano ulteriori misura- prima o durante la misurazione e delle con- zioni, rimuovere il bracciale dal brac-...
  • Página 112: Richiamo Dell'ultima Misura Memorizzata

    Richiamo dell’ultima misura memorizzata l Per richiamare il valore dell’ultima misura, premere Annotare tutti i valori sin- il pulsante START per circa 3 secondi, quando l’unità è goli nel diario della pressio- spenta. ne arteriosa. Per effettuare una nuova l Il valore dell’ultima misura apparirà per circa 3 se- misura, premere semplice- condi.
  • Página 113: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- cancellati quando l’alimentazione elettri- ca viene disconnessa. mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato Disconnessione dalla rete elettrica Con l’apparecchio spento, staccare...
  • Página 114: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 115 Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
  • Página 116: Pulizia

    Pulizia Garanzia e Servizio clienti Apparecchio Garanzia Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per le condizioni di garanzia fare riferi- morbido. mento al certificato di garanzia. La garanzia è valida solo se il certificato di ga- Bracciale ranzia, compilato e timbrato dal rivenditore, Piccole macchie sul bracciale possono es- viene inviato unitamente all’apparecchio.
  • Página 117: Smaltimento

    Smaltimento L’apparecchio e le batterie non de- vono essere smaltiti nei rifiuti dome- stici. Al termine della sua durata d’impiego, l’apparecchio deve essere smaltito presso un centro di raccolta del materiale elettro- nico usato. Ricordare che le batterie e le batterie rica- ricabili devono essere smaltite a parte (centro di raccolta del proprio comune).
  • Página 118: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 1 misura Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: 10 - 40°C umidità...
  • Página 119: Smaltimento

    Specifiche tecniche Peso: 290 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classificazione: classe II ( tipo BF ( Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ±...
  • Página 120: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
  • Página 121 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica del bracciale, che comporta almeno 30 sec.). 1.) Rimuovere le batterie. 5.) Spegnere l’apparecchio premendo 2.) Tenere premuto il pulsante Start nuovamente il pulsante Start e ricolle- e inserire le batterie.
  • Página 122 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Guía rápida ..............................................Volumen de suministro ......................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .................... Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial .......
  • Página 123 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Recuperar el registro de la última medición ..........................Conexión a la red eléctrica ....................................Pantalla de error ..........................................Limpieza ................................................. Garantía y servicio de atención al cliente ............................
  • Página 124: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red Conexión para el brazalete Botón de inicio Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 131 Medición en curso consulte la pág. 139 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 140, 145 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Página 125: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio 3 segundos que la polarización es la correcta (pág. hasta que aparezca el indicador "M". 130). Esta guía rápida no puede sustituir los Conecte el brazalete con el tensióme- datos detallados que se incluyen en las tro (pág.
  • Página 126: Volumen De Suministro

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus uno BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 pilas LR 6 (AA)
  • Página 127: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „ “ precede a una acción que debe reali- mo nivel de calidad y precisión y es tam- zar el usuario.
  • Página 128: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Página 129 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Página 130: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme- tro.
  • Página 131: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 124). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
  • Página 132: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Página 133 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté puede ser el de un equipo de radiación tranquilo y relajado. o el de un teléfono móvil), pues puede Se recomienda hacerlo dos veces al día, producirse un error de funcionamiento a saber, por la mañana y por la noche, en el mismo.
  • Página 134: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Página 135: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Página 136 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Página 137 Preparativos para tomarse la tensión Asegúrese de que el tubo de aire no se Apoye el brazo ligeramente doblado y con el brazalete ya colocado sobre una doble mientras de infla durante la medi- mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- ción de coágulos de sangre y, en consecu- quede a la altura del corazón y el brazo...
  • Página 138: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial Inicie la medición con el botón de inicio A efectos de prueba de funcionamiento que corresponda aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- gura 5). START Ahora permanezca totalmente inmó- vil y en silencio.
  • Página 139: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Página 140: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática. para permitir el desinflado rápido del bra- zalete. Los fallos de medición identificados con el indicador "Err"...
  • Página 141 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Espere al menos dos minutos entre mica que puede verse afectada por diver- cada medición. sos factores, como la posición del paciente (no es lo mismo si está sentado, de pie, Si no desea volver a tomar la tensión, tumbado o en movimiento), o por las con- retire el brazalete del brazo.
  • Página 142: Recuperar El Registro De La Última Medición

    Recuperar el registro de la última medición Para recobrar el resultado de la última medición, pre- Introduzca todos y cada sione el botón START durante aproximadamente 3 uno de los valores de medi- segundos, cuando el aparato está apagado. ción en la ficha de control de la tensión arterial.
  • Página 143: Conexión A La Red Eléctrica

    únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, Desconexión de la red eléctrica: Con el tensiómetro desconectado des- estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato.
  • Página 144: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Página 145 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 136). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Página 146: Limpieza

    Garantía y servicio de atención Limpieza al cliente Tensiómetro Garantía: Utilice exclusivamente un paño suave y Las condiciones de la garantía figuran en la seco para limpiar este aparato. tarjeta de garantía. Sólo se aceptarán recla- maciones de la garantía si el tensiómetro se Brazalete: devuelve junto con la tarjeta de garantía Las manchas no muy intensas pueden eli-...
  • Página 147: Eliminación

    Eliminación Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica. Al final de la vida útil del tensiómetro, éste debe llevarse a un punto de recogida desti- nado a equipos electrónicos usados. Recuerde que las pilas y las baterías re- cargables deben eliminarse por separado (en el centro de recogida de su localidad).
  • Página 148: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: 10 a 40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de Temperatura ambiente entre -5°C y 50°C almacenamiento:...
  • Página 149 Datos técnicos Peso: 290 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 150 mm x 65 mm x 115 mm Clasificación: Clase de protección II ( tipo BF ( Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
  • Página 150: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
  • Página 151 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la asi- 1.) Extraiga las pilas. gnación de clavijas/conectores origi- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio nal.
  • Página 152 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido