Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE...
Página 2
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS Bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр. ROMANA pag.
ITALIANO pag. INDICE INTRODUZIONE MAGAZZINAGGIO TRASPORTO DIMENSIONI E PESI AVVERTENZE RESPONSABILITÀ INSTALLAZIONE DATI TECNICI Dati di targa Riferimenti etichetta fronte quadro Riferimenti schema di collegamento Collegamenti elettrici Alimentazione del quadro Avviamento dell’impianto Impianto d’allarme Installazione ed uso del modulo sonda olio Installazione ed uso dei galleggianti 8.10 Funzionamento del quadro elettrico con modulo elettronico SZ inserito...
ITALIANO INTRODUZIONE presente documentazione fornisce le indicazioni generali per il magazzinaggio, l’installazione e l’uso dei quadri elettrici serie E2D. Le apparecchiature sono state studiate e realizzate per il comando e la protezione di elettropompe sommergibili e circolatori. Il quadro è autoprotetto e protegge l’elettropompa contro i sovraccarichi, cortocircuiti, mancanza fase e sovratemperature a riarmo manuale.
ITALIANO I quadri elettrici devono essere installati su delle superfici asciutte ed esenti da vibrazioni. Pur avendo un grado di protezione IP55, non è consigliabile l’installazione in atmosfera carica di gas ossidanti ne tantomeno corrosivi. Se installati all’aperto, i quadri devono essere il più possibile protetti dall’irraggiamento diretto. E’ necessario, provvedendo con opportuni accorgimenti, mantenere la temperatura interna del quadro compresa nei “limiti d’impiego temperatura ambiente”...
ITALIANO Riferimenti etichetta fronte quadro Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Indicazione luminosa bianca che indica corretto funzionamento dei circuiti ausiliari Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione del pressostato di minima/galleggiante contro la marcia a secco e pressostato di massima pressione P.MAX ALARM Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P1 Indicazione luminosa rossa che si attiva:...
ITALIANO Riferimenti schema di collegamento Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Fusibili di protezione del trasformatore contro cortocircuiti del circuito primario e della linea di alimentazione dello stesso (1A). L’intervento inibisce tutte le funzioni del quadro e spegne la segnalazione HL1.
ITALIANO Collegamento per la selezione del funzionamento del modulo SZ2 : Con ponticello escluso : il modulo SZ2 si predispone in funzionamento per circolatori e gruppi di 23 - 24 pressurizzazione, viene escluso il funzionamento del galleggiante A e in caso di avaria di una pompa non si attiva l’altra.
ITALIANO 8.4.8 Verifiche strumentali a carico dell’installatore: a) continuità dei conduttori di protezione e dei circuiti equipotenziali principali e supplementari; b) resistenza d’isolamento dell’impianto elettrico; c) prova d’efficienza della protezione differenziale; d) prova di tensione applicata; e) prova di funzionamento come indicato ai punti 8.6 Alimentazione del quadro Dopo aver correttamente eseguito quanto precedentemente descritto, posizionare il commutatore rif.
ITALIANO Installazione ed uso dei galleggianti Modalità con due galleggianti: Il galleggiante A non viene utilizzato, i rispettivi morsetti (1 e 2) devono rimane scollegati. Il galleggiante B ha la funzione di marcia per la prima pompa, mentre il galleggiante C ha la funzione di marcia per la seconda pompa.
ITALIANO Tarare il rif. QM1 e QM2 in base ai dati di targa del circolatore. RICERCA GUASTI INCONVENIENTI VERIFICHE (POSSIBILI CAUSE) TIPO DI INTERVENTO A. L’interruttore magnetotermico del quadro (rif. A. Controllare isolamenti: cavi motori QM1 - QM2 ) o l’interruttore automatico dell’elettropompa, dell’elettropompa stessa o alimenta.
Página 12
FRANÇAIS page TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION STOCKAGE TRANSPORT DIMENSIONS ET POIDS AVERTISSEMENTS RESPONSABILITÉS INSTALLATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données de la plaquette Références de l’étiquette sur l’avant du tableau Références schéma de connexion Branchements électriques Alimentation du coffret Mise en marche de l’installation Installation d’alarme Installation et utilisation du module de la sonde d’huile Installation et utilisation des flotteurs...
FRANÇAIS INTRODUCTION La documentation présente fournit les indications générales quant au stockage, à l’installation et à l’utilisation des tableaux électriques de la série E2D. Les appareils ont été conçus et réalisés pour la commande et la protection des électropompes à immersion et les circulateurs. Le tableau est auto-protégé...
FRANÇAIS Les coffrets électriques doivent être installés sur des surfaces sèches et exemptes de vibrations. Tout en ayant un indice de protection IP55, il est déconseillé de l'utiliser dans une atmosphère chargée de gaz oxydants ou encore pire, corrosifs. S'ils sont installés en plein air, les coffrets doivent être le plus possible protégés contre l'ensoleillement direct. Il faut prendre les mesures nécessaires pour que la température à...
FRANÇAIS Références de l’étiquette sur l’avant du tableau Réf. Fonction (références sur livret schémas électriques joint) Voyant blanc qui indique le fonctionnement correct des circuits auxiliaires Voyant rouge qui s’active en cas d’intervention de la protection du pressostat de minimum/flotteur contre le fonctionnement à sec et pressostat de maximum P.MAX ALARM Voyant vert qui signale l'alimentation de l'électropompe P1 Voyant rouge qui s'active:...
FRANÇAIS Références schéma de connexion Réf. Fonction (références sur livret schémas électriques joint) Fusible de protection du transformateur contre les courts-circuits du circuit primaire et de la ligne d'alimentation de ce dernier (1A). L’intervention inhibe toutes les fonctions du coffret et éteint la signalisation HL1.
FRANÇAIS Connexion (prévue de série) pour la sélection du fonctionnement du module SZ2: Pont exclus : le module SZ2 est prédisposé en fonctionnement pour circulateurs et groupes de 23 - 24 pressurisation. Le fonctionnement du flotteur A est exclus, et en cas d'avarie d'une pompe l'autre n'entre pas en fonction.
FRANÇAIS 8.4.7 Nous recommandons d'effectuer une mise à la terre correcte et sûre de l'installation, conformément aux normes en vigueur en la matière. 8.4.8 Vérifications instrumentales à la charge de l'installateur : a) continuité des conducteurs de protection et des circuits équipotentiels principaux et supplémentaires; b) résistance d'isolement de l'installation électrique;...
FRANÇAIS Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du relais de 2,5 à 100 kohm. Sensitivity Valeur par défaut : 80 kohm Mode DOWN (bas) Cette fonction ne doit pas être modifiée. Installation et utilisation des flotteurs Mode à deux flotteurs: Le flotteur A n'est pas utilisé, les bornes respectives (1 et 2) doivent rester débranchées.
FRANÇAIS Calibrer la réf. QM1 et QM2 selon les données de la plaquette du circulateur. RECHERCHE DES PANNES VÉRIFICATIONS (CAUSES POSSIBLES) INCONVÉNIENTS TYPE D’INTERVENTION A. L’interrupteur magnétothermique du coffret A. Contrôler l'isolement : câbles L'un des deux moteurs ne (réf. QM1 QM2) l’interrupteur l'électropompe, de l'électropompe elle-même...
Página 21
ENGLISH page CONTENTS INTRODUCTION STORAGE TRANSPORT DIMENSIONS AND WEIGHTS WARNINGS RESPONSIBILITY INSTALLATION TECHNICAL DATA Data plate values Label references on front of panel References connection diagram Electrical connections Supplying power to the control panel Starting the system Alarm system Installation and use of the oil probe module Installation and use of the floats 8.10 Panel operation with electronic module SZ2 switched on...
ENGLISH INTRODUCTION This documentation supplies the general indications for the storage, installation and use of series E2D electric panels. The appliances have been designed and made for the control and protection of Submersible electropumps and circulators. The panel is self-protected and protects the electropump against overloads, short circuits, lack of phase and excess temperature, with manual reset.
ENGLISH in the open, the control panels must be protected as much as possible against direct sunlight. If necessary, suitable steps must be taken to keep the internal temperature of the panels within the environment temperature field of use given below.
ENGLISH Label references on front of panel Ref. Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits. Red warning light indicating intervention of the protection of the minimum pressure switch / float ...
ENGLISH Wiring diagram references Ref. Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet Fuses for protecting the transformer against short-circuits of the primary circuit and of its supply (1A). Intervention inhibits all the panel functions and switches off indication HL1. It does not inhibit the function of the alarm float (if there is one connected to the P terminals) and the respective remote alarm (connected to the Q terminals Fuses protecting the auxiliary circuit against incorrect connection of the motor cables (0.2A).
ENGLISH Connection for selecting operation of module SZ2: With jumper excluded: the SZ2 module is enabled to operate for circulators and booster sets, 23 - 24 operation of float A is excluded, and in the event of malfunction of one pump the other is not activated.
ENGLISH 8.4.8 Instrumental checks to be carried out by the installer a) continuity of the protection leads and of the main and supplementary equipotential circuits; b) insulation resistance of the electric system; c) test efficiency of the differential protection;; d) test the applied voltage; test operation as indicated in points Supplying power to the control panel After having correctly performed the steps described above, turn the switch ref.
ENGLISH Installation and use of the floats Mode with two floats: The float A is not used, the respective terminals (1 and 2) must remain disconnected. The float B gives the run command for the first pump, while the float C gives the run command for the second pump.
ENGLISH TROUBLESHOOTING FAULTS CHECK (POSSIBLE CAUSES) REMEDY One of the two A. The magnetothermal switch of the panel (ref. A. Check the insulation of the pump cables, of the motors is not fed QM1 - QM2) or the differential automatic pump floats.
Página 30
DEUTSCH pag. INHALT EINFÜHRUNG LAGERUNG TRANSPORT ABMESSUNGEN UND GEWICHTE HINWEISE HAFTPFLICHT INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Typenschilddaten Bezüge des Etiketts an der Schalttafelfront Bezüge des Schaltplans Elektroanschlüsse Speisung der Schalttafel Starten der Anlage Alarmanlage Installation und Gebrauch des Ölsondenmoduls Installation und Gebrauch der Schwimmerschalter 8.10 Funktion der Schalttafel bei eingeschaltetem Elektronikmodul SZ2 8.11...
DEUTSCH EINFÜHRUNG Die vorliegenden Unterlagen geben allgemeine Hinweise zu Lagerung, Installation und Gebrauch der elektrischen Schalttafeln der Serie E2D. Die Geräte wurden zur Steuerung und zum Schutz von Tauch- und Umwälzumpen entwickelt und konstruiert. Die Schalttafel ist selbstgeschützt und schützt die Elektropumpe gegen Überlastungen, Kurzschlüsse, Phasenausfall und Übertemperaturen mit manueller Rückstellung.
DEUTSCH Die Schalttafeln müssen auf trockenen und vibrationsfreien Unterlagen aufgestellt werden. Trotz einem Schutzgrad von IP55, sollte sie nicht in Atmosphären mit oxidierenden oder gar korrosiven Gasen eingesetzt werden. Bei der Installation im Freien müssen die Gruppen so weit wie möglich gegen direkte Sonnenbestrahlung geschützt werden.
DEUTSCH Bezüge des Etiketts an der Schalttafelfront Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Weiße Leuchtanzeige für korrekte Funktion der Hilfskreise Rote Kontrolllampe aktiviert durch Auslösen Trockenlaufschutzes Mindestdruckwächters/Schwimmers und des Höchstdruckwächters P.MAX ALARM Grüne Leuchtanzeige für gespeiste Elektropumpe P1 Die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein: wegen Auslösen des Überstromschutzes der Pumpe P1, wegen Auslösen des Motorschutzes KK der Pumpe P1, wegen Auslösen der Ölsonde der Pumpe P1.
DEUTSCH Schaltplanbezüge Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Sicherungen des Transformators gegen Kurzschlüsse des Primärkreises und dessen Versorgungsleitung (1A). Der Eingriff unterbindet alle Funktionen der Schalttafel und stellt die Anzeige HL1 ab. Die Funktion des (eventuell an die Klemmen P angeschlossenen) Alarmschwimmers und der entsprechende Fernalarm (an die Klemmen Q angeschlossen) wird nicht unterbunden Schmelzsicherung des Hilfskreises gegen falsche Verkabelung des Motors (0,2A).
DEUTSCH Anschluß für die Wahl der Funktion des Moduls SZ2: Bei entfernter Überbrückung: der Modul SZ2 bringt sich auf Betrieb für Umwälzpumpen und 23 - 24 Druckbeaufschlagungsgruppen, die Funktion des Schwimmers A wird ausgeschlossen und im Störungsfall der einen Pumpe wird die andere Pumpe nicht eingeschaltet. Bei eingesetzter Überbrückung: der Modul SZ2 bringt sich auf Betrieb für Dränage, und im Falle des Auslösens des amperometrischen Stromschutzes, des Motorschutzschalters oder der Ölsonde wird die betreffende Pumpe automatisch angehalten und die andere Pumpe aktiviert.
DEUTSCH 8.4.8 Von der installierenden Person durchzuführende Messungen: a) Stromdurchgang der Schutzleiter und der Haupt- und Zusatzäquipotentialkreise b) Isolationswiderstand der Elektrik; c) Prüfung des Fehlerstromschutzes; d) Prüfung der angewandten Spannung; e) Funktionsprüfung gemäß der Punkte 8.6 Speisung der Schalttafel Nachdem die obigen Punkte vorschriftsmäßig ausgeführt wurden, den Umschalter Bez. SA1 und SA2 auf die Position 0 und den Schalter bez.QM1 und QM2 auf I verstellen, und die Tür der Tafel schließen.
DEUTSCH Mit diesem Potentiometer kann die Empfindlichkeit des Relais von 2,5 bis 100 kohm eingestellt Sensitivity werden. Default: 80 kohm Mode DOWN. Diese Funktion darf nicht verändert werden. Installation und Gebrauch der Schwimmerschalter Modalität bei zwei Schwimmerschaltern: Der Schwimmer A bleibt unbenutzt, die entsprechenden Klemmen (1 und 2) bleiben nicht angeschlossen. Der Schwimmer B hat Anlauffunktion für die erste Pumpe, der Schwimmer C hat dieselbe Funktion für die zweite Pumpe.
DEUTSCH EINSATZ DER SCHALTTAFEL FÜR DIE SPEISUNG VON UMLAUFPUMPEN IN LINIE Um die Schalttafel für Pumpen in-line oder Verdichtungsgruppen vorzubereiten, muß die an die Klemmen Nr. 23-24 angeschlossene Überbrückung O unbedingt entfernt werden. Für dreiphasige Umwälzpumpen wird Bez. QM1 und QM2 auf Grundlage der Daten des Typenschilds der Umwälzpumpe justiert.
Página 39
NEDERLANDS pag. INHOUD INLEIDING OPSLAG TRANSPORT AFMETINGEN EN GEWICHTEN WAARSCHUWINGEN VERANTWOORDELIJKHEID INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS Nominale gegevens Referenties etiket op voorkant paneel Referenties aansluitschema Elektrische aansluitingen Voeding van het paneel Starten van de installatie Alarmsysteem Installatie en gebruik van de olievoelermodule Installatie en gebruik van vlotters 8.10 Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 ingeschakeld...
NEDERLANDS INLEIDING Deze documentatie geeft algemene aanwijzingen voor de opslag, installatie en het gebruik van schakelpanelen van de serie E2D. De apparatuur is ontwikkeld en gerealiseerd voor de bediening en beveiliging van elektrische dompelpompen en circulatiepompen. Het paneel heeft een automatische beveiliging en beschermt de elektropomp tegen overbelastingen, kortsluitingen, afwezige fase en overtemperatuur, met handmatige terugzetting.
NEDERLANDS INSTALLATIE U dient zich strikt te houden aan de waarden voor elektrische voeding die vermeld zijn op het plaatje met elektrische gegevens. De schakelpanelen dienen te worden geïnstalleerd op droge oppervlakken die vrij van trillingen zijn. Alhoewel de panelen een beschermingsklasse IP55 hebben, wordt installatie in een omgeving, waar oxyderende of corrosieve gassen aanwezig zijn, afgeraden.
NEDERLANDS Referenties etiket op voorkant paneel Ref. Functie (zie de referenties in de schakelschema's) Wit indicatielampje dat aangeeft dat de werking van de hulpcircuits correct is Rood indicatielampje dat gaat branden bij het in werking treden van de beveiliging van de drukschakelaar voor minimumdruk / vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof en drukschakelaar ...
NEDERLANDS Referenties schakelschema Ref. Functie (zie referenties in schakelschema's) Zekeringen die de transformator beschermen tegen kortsluiting van het primaire circuit en van de bijbehorende voedingslijn (1A). Bij inwerkingtreding worden alle functies van het paneel onderbroken en gaat het signaal HL1 uit. De functie van de alarmvlotter (eventueel verbonden met de klemmen P) en bijbehorend alarm op afstand (verbonden met de klemmen Q) wordt niet onderbroken.
NEDERLANDS Verbindingsklem met 24V a.c. voor de elektrische controlevoeler van de oliekamer van de pomp P1. Maximale weerstand van de elektrische voeler lager dan of gelijk aan 80 Kohm (verbinden met de OLIEsensor van de pomp). Verbindingsklem met 24V a.c. voor de elektrische controlevoeler van de oliekamer van de pomp P2. Maximale weerstand van de elektrische voeler lager dan of gelijk aan 80 Kohm (verbinden met de OLIEsensor van de pomp).
NEDERLANDS Voeding van het paneel Nadat de voorgaande handelingen correct zijn uitgevoerd, moet de schakelaar ref. SA1 en SA2 op de stand 0 worden gezet en de schakelaar ref. QM1 en QM2 op de stand I. Sluit vervolgens de deur van het paneel. Zet de scheidingsschakelaar ref.
NEDERLANDS Installatie en gebruik van vlotters Modus met twee vlotters: De vlotter A wordt niet gebruikt, de betreffende klemmen (1 en 2) moeten afgekoppeld blijven. De vlotter B heeft de bedrijfsfunctie voor de eerste pomp, terwijl de vlotter C de bedrijfsfunctie voor de tweede pomp heeft.
NEDERLANDS OPSPOREN VAN STORINGEN STORINGEN CONTROLES OPLOSSINGEN (MOGELIJKE OORZAKEN) Eén van de twee A. De stroomonderbreker van het paneel (QM1 - A. Controleer de isolatie van de kabels van de QM2) automatische elektropomp, van de elektropomp zelf of van de motoren wordt niet gevoed.
Página 48
ESPAÑOL pág. INDICE INTRODUCCION ALMACENAJE TRANSPORTE DIMENSIONES Y PESOS ADVERTENCIAS RESPONSABILIDAD INSTALACION DATOS TÉCNICOS Datos nominales Referencias etiqueta en el frente del cuadro Referencias esquema de conexión Conexiones eléctricas Alimentación del cuadro Puesta en marcha de la instalación Instalación de alarma Montaje y uso del módulo sonda de aceite Montaje y uso de los flotadores 8.10...
ESPAÑOL INTRODUCCION En esta documentación figuran las indicaciones generales para el almacenaje, instalación y uso de los cuadros eléctricos serie E2D. Estos aparatos han sido concebidos y diseñados para accionar y proteger tanto electrobombas sumergibles como circuladores. El cuadro está autoprotegido y protege las electrobombas contra sobrecargas, cortocircuitos, fallo de fase y sobretemperaturas de rearme manual.
ESPAÑOL Hay que instalar los cuadros eléctricos sobre superficies secas, y sin vibraciones. Aunque cuentan con un grado de protección IP55, es desaconsejable instalarlo en atmósferas cargadas de gases oxidantes y, mucho menos, corrosivos. En el caso de que se instalen en el exterior, hay que proteger los cuadros contra las radiaciones directas. Es necesario mantener la temperatura interior del cuadro dentro de los “límites de empleo temperatura ambiente”...
ESPAÑOL Referencias etiqueta en el frente del cuadro Ref. Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos) Indicación luminosa blanca que señala el correcto funcionamiento de los circuitos auxiliares Indicación luminosa roja que se activa al intervenir la protección del presóstato de mínima/flotador contra la marcha en seco y el presóstato de máxima presión P.MAX ...
ESPAÑOL Referencias esquema de conexión Ref. Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos) Fusibles de protección del transformador contra cortocircuitos del circuito primario y de la línea de alimentación de aquél (1A). La activación inhibe todas las funciones del cuadro, y apaga la señalisación HL1.
ESPAÑOL Conexión para la selección del funcionamiento del módulo SZ2: Con el puenteado desactivado: se activa el módulo SZ2 en funcionamiento para circuladores y 23 - 24 grupos de presurización, y se desactiva el funcionamiento del flotador A; si se avería una bomba no se activa la otra.
ESPAÑOL 8.4.8 Comprobaciones de los instrumentos a cargo del instalador: a) continuidad de los conductores de protección y de los circuitos equipotenciales principales y suplementarios; b) resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica; c) prueba de eficiencia de la protección diferencial; d) prueba de tensión aplicada;...
ESPAÑOL Con este potenciómetro se configura la sensibilidad del relé de 2,5 a 100 kohm. Sensitivity Default : 80 kohm Mode DOWN.No hay que modificar esta función. Montaje y uso de los flotadores Modalidad con dos flotadores: El flotador A no se utiliza, por lo que los respectivos bornes (1 y 2) permanecerán desconectados. El flotador B pone en marcha la primera bomba y el flotador C hace arrancar la segunda bomba.
ESPAÑOL Regular la ref conforme a los datos nominales del circulador . QM1 y QM2 BÚSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES COMPROBACIONES (CAUSAS POSIBLES) REMEDIOS A. El interruptor magnetotérmico del cuadro A. Controlar los aislamientos de los cables (ref. QM1 - QM2) o el interruptor automático electrobomba, de la misma electrobomba o de motores alimenta.
Página 57
SVENSKA sid. INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING FÖRVARING TRANSPORT DIMENSIONER OCH VIKTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANSVAR INSTALLATION TEKNISKA DATA Märkdata Referens för etikett på manöverpanelens front Referenser till kopplingsschema Elanslutningar Eltillförsel till manöverpanelen Start av systemet Larmsystem Installation och användning av oljesondmodulen Installation och användning av flottörerna 8.10 Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 8.11...
SVENSKA INLEDNING Denna dokumentation innehåller allmänna anvisningar för förvaring, installation och användning av de elektriska manöverpanelerna i serie E2D. Apparaterna är utformade och tillverkade för styrning och skydd av dränkbara elpumpar och cirkulationspumpar. Manöverpanelen har ett automatiskt skydd och skyddar elpumpen mot överbelastningar, kortslutningar, fasbortfall och överhettningar med manuell återställning.
SVENSKA i förteckningen nedan. För hög temperatur leder till snabbare slitage av samtliga komponenter, och förorsakar mer eller mindre allvarliga driftstörningar. Det är dessutom lämpligt att installatören försäkrar sig om att kabelpressarna är ordentligt åtdragna. Använd de ringformade kabelklämmorna, som ingår i standardutrustningen, till att blockera kablarna (anslutningskabel till manöverpanelen, till elpumpen, till flottörerna) för att på...
SVENSKA Referens för etikett på manöverpanelens front Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt Röd signallampa som tänds när tryckvakten för min. tryck/flottörbrytaren mot torrkörning och tryckvakten för max. tryck (P.MAX.) löser ut ALARM Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P1 Röd signallampa som tänds:...
SVENSKA Referenser till kopplingsschema Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Skyddssäkringar för transformator mot kortslutningar av primärkretsen och dess elledning (1A). Ingreppet hindrar manöverpanelens samtliga funktioner och släcker signallampa HL1. Det hindrar inte larmflottörens funktion (eventuellt ansluten till klämmor P) och motsvarande fjärrlarm (anslutet till klämmor Q). Skyddssäkringar för hjälpkretsen mot felaktig anslutning av motorkablar (0,2A).
SVENSKA Klämma för anslutning till 24 Vac för elektrosond för kontroll av pumpens P1 oljebad. Max. motstånd för elektrosonden är mindre än eller lika med 80 kohm (anslut till pumpens oljesensor). Klämma för anslutning till 24 Vac för elektrosond för kontroll av pumpens P2 oljebad. Max.
SVENSKA Start av systemet 1. Kontrollera att de externa kontrollerna är i läge OFF (urkopplad kontroll). 2. Sätt omkopplaren ref. SA1 i läge MAN. Elpumpen P1 förses med el så länge omkopplaren hålls intryckt. 3. Sätt omkopplaren ref. SA2 i läge MAN. Elpumpen P2 förses med el så länge omkopplaren hålls intryckt. 4.
SVENSKA Tryckvakt för max. tryck R: Den har till uppgift att stoppa pumparna för att undvika att de blir skadade. Om den inte används ska klämmorna 35 och 36 bryggkopplas. 8.10 Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 (omkopplare SA1 och SA2 i läge Den elektroniska modulen SZ2 förbereder manöverpanelens funktion på...
SVENSKA FELSÖKNING PROBLEM KONTROLLER (MÖJLIGA ORSAKER) ÅTGÄRD En av de två A. Manöverpanelens termomagnetiska brytare A. Kontrollera isoleringarna på elpumpens kablar, motorerna (ref. QM1 - QM2) eller eltavlans automatiska på elpumpen eller på flottörerna. Återställ den differentialbrytare har ingripit. termomagnetiska brytaren som är placerad inuti startar inte.
Página 66
РУССКИЙ стр. СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ СКЛАДИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗКА ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Данные шильдика Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылки к электрической схеме Электропроводка Электропитание контрольного щита Запуск системы Система сигнализации Установка и использование модуля зонда масла Установка...
РУССКИЙ ВСТУПЛЕНИЕ В данной документации содержатся общие инструкции касательно складирования, монтажа и эксплуатации вышеперечисленных электрических щитов серии E2D. Оборудование рассчитано и изготовлено для управления и защиты групп погружных и циркуляционных электронасосов Электрический щит имеет собственную защиту с и предохраняет электронасос от перегрузок, коротких замыканий, отсутствия...
РУССКИЙ оставляет за собой право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет нужными или полезными, не компрометируя их основных характеристик. МОНТАЖ Строго соблюдайте значения электропитания, указанные на паспортной табличке. Электрические щиты должны устанавливаться на сухой поверхности, не подверженной вибрациям. Даже если щиты...
РУССКИЙ Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылка Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах) Белый светодиод сигнализирует исправное функционирование вспомогательных цепей Красный светодиод загорается при срабатывании реле минимального давления / поплавка против функционирования всухую и реле максимального давления P.MAX ALARM Зеленый...
РУССКИЙ Ссылки к электрической схеме Ссылка Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах) Плавкие предохранители трансформатора против коротких замыканий первичной цепи и на линии его электропитания (1А). Срабатывание предохранителя отключает все функции контрольного щита и выключает сигнализацию HL1. Не отключает функционирование поплавка сигнализации (который может...
РУССКИЙ Соединение (типовое) для выбора режима функционирования модуля SZ2: С исключенной перемычкой: модуль SZ2 подготавливается к работе для циркуляционных 23 - 24 насосов и групп герметизации, исключается работа поплавка А, и в случае аварии одного насоса другой не активируется. С установленной перемычкой: модуль SZ2 подготавливается к режиму дренажа, в случае срабатывания...
РУССКИЙ Рекомендуется произвести правильное и надежное заземление системы в 8.4.7 соответствии с действующими нормативами в данной области. Проверки и измерения, выполняемые монтажником: 8.4.8 a) непрерывность защитных проводов и основных равнопотенциальных и дополнительных цепей; b) сопротивление изоляции электропроводки; c) проверка эффективности дифференциального выключателя; d) проверка...
РУССКИЙ Посредством этого потенциометра можно задать чувствительность реле от 2,5 до 100 КОм. Sensitivity По умолчанию: 80 КОм DOWN Эта функция не должна изменяться. Mode Установка и использование поплавков Режимы двух поплавков: Поплавок А не используется, соответствующие клеммы (1 и 2) должны оставаться отсоединенными. Поплавок...
РУССКИЙ Насосов настроить ссылка QM1 в соответствии с данными шильдика циркуляционного насоса. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ ПРОВЕРКИ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ A. Сработал термомагнитный выключатель A. Проверить изоляцию: проводов Один из двух двигателей не контрольного щита (QM1 - QM2) или электронасоса, самого электронасоса или запитывается...
Página 75
ROMANA pag. CUPRINS INTRODUCERE DEPOZITARE TRANSPORT DIMENSIUNI SI GREUTATI AVERTISMENTE RESPONSABILITATE INSTALARE DATE TEHNICE Date pe plăcuṭa Referinṭe eticheta de pe panou Referinte schema de conexiuni Conexiuni electrice Alimentare tablou Pornirea instalatiei Instalatia de alarma Instalare ṣi utilizare a modulului sonda ulei Instalare ṣi utilizare a plutitorilor 8.10 Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 inserat...
ROMANA INTRODUCERE Prezenta documentaţie furnizează indicaţii generale pentru depozitarea, instalarea şi folosirea tablourilor electrice E2D. Echipamentele au fost studiate ṣi realizate pentru comanda ṣi proiectarea de electropompe submersibile ṣi circulatorii. Tabloul este autoprotejat ṣi protejează electropompa împotriva supraîncărcărilor, scurtcircuitelor, lipsei de fază ṣi supraîncălzirii la încărcare manuală.
ROMANA enumerate in continuare. Temperaturile ridicate genereaza imbatranirea accelerata a componentelor , producand defectiuni de functionare mai mult sau mai putin grave. Se recomanda garantarea inchiderii etanse a presetupelor de catre specialistii care au executat instalatia. Utilizati colierele de strangere a cablurilor furnizate standard pentru a fixa cablurile (cablul de alimentare a tabloului, a electropompei, a plutitoarelor), astfel incat sa se evite desprinderea din presetupe.
ROMANA Referinṭe eticheta de pe panou Ref. Functii (referinte in manual cu schemele electrice) Led luminos alb care indica functionarea corecta a circuitelor auxiliare Led luminos rosu care se activeaza la interventia dispozitivului de protectie al presostatului de minim/plutitorului impotriva functionarii pe uscat si presostatului de maxim pentru presiune ...
ROMANA Referinte schema de conexiuni Ref. Functii (referinte in manual cu schemele electrice) Sigurante fuzibile de protectie ale transformatorului impotriva scurtciuitelor la circuitul primar si la reteaua de alimentare a acestuia (1A). Interventia opreste toate functiile tabloului si intrerupe semnalizarea HL1. Nu opreste functia plutitorului de alarma (eventual legata la bornele P) si alarma corespunzatoare la distanta (legata la bornele Q).
ROMANA Borna de conexiune la 24V a.c. pentru electrosonda de control a camerei ulei a pompei P1. Rezistenṭa maximă a electrosondei mai mică sau egală cu 80 kohm (conectaṭi la senzorul ULEI al pompei). Borna de conexiune la 24V a.c. pentru electrosonda de control a camerei ulei a pompei P2. Rezistenṭa maximă...
ROMANA Alimentare tablou După ce aṭi efectuat corect ceea ce s-a descris mai sus, pozitionaṭi comutatorul ref. SA1 ṣi SA2 în poziṭia 0 ṣi întrerupătorul ref.QM1 ṣi QM2 în poziṭia I, închideṭi uṣa tabloului. Poziṭionaṭi întrerupătorul secṭionator ref. QS1 aṣezat pe uṣa tabloului la 0.
ROMANA Modalitatea trei plutitori. Plutitorul A serveṣte la ṭinerea în funcṭie a pompelor ṣi după dezactivarea plutitorilor de mers. Dezactivarea de la A opreṣte pompele doar dacă B ṣi C sunt dezactivaṭi. Plutitorii B ṣi C au funcṭia de mers, respectiv pentru prima ṣi a doua pompă. Este suficient un impuls pentru a porni pompa, aceasta se va dezactiva doar după...
ROMANA DEPISTARE DEFECTIUNI DEFECTIUNI VERIFICARI (CAUZE POSIBILE) TIP INTERVENTIE Unul cele A. Au intervenit, intrerupatorul magnetotermic A. Controlati izolatiile cablurilor electropompei si doua motoare nu al tabloului (ref. QM1 - QM2) sau plutitoarelor. Rearmati intrerupatorul intrerupatorul automat diferential al tabloului magnetotermic amplasat pe tabloul de comanda se alimenteaza.