Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y
alineado. Nota: el soporte kit respaldo SOBR45RN no se podra montar si su moto ya posee el soporte kit top S0BR45ST.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
Note: the KIT RESPALDO support SOBR45RN cannot be assembled if your motorcycle already has the KIT TOP support S0BR45ST.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Note: le
support KIT DOSSIER SOBR45RN ne pourra pas être monté si votre moto dispose déjà du support KIT TOP S0BR45ST.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Bevor Sie die Schrauben ganz anziehen vergeweisern sie sich der richtigen posi-
tion des KIT. Wenn ihr Motorrad die Halterung KIT TOP SOBR45ST schon hat, kann die KIT RESPALDO (Rückenlehne) SOBR45RN
nicht montiert werden.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato. Nota: il supporto KIT SCHIENALE SOBR45RN non potrà essere montato se la sua moto possiede già il supporto KIT TOP
S0BR45ST.
1.
A
2.
3.
E
C
B
E
Ø 18
2
3
1
3
4
Abrir el asiento (A). Desmontar el embellecedor
interior (B), la tapeta posterior (C) del agarradero y
el embellecedor trasero (D). Desmontar el mecanis-
mo de cierre del asiento. Desmontar la estructura
interior refuerzo (E) del agarradero posterior.
Ouvrir le siège (A). Démonter l'enjoliveur intérieur
(B), le chapeau postérieur (C) de la poignée et l'en-
joliveur arrière (D). Démonter le mécanisme de fer-
meture du siège. Démonter la structure intérieure
de renfort (E) de la poignée postérieure.
Open the seat (A). Dismantle the intern wheel cover
(B), the back cap (C) the handle and the back
wheel cover (D). Dismantle the seat opening mecha-
D
nism. Dismantle the reinforcement intern structure
(E) of the back handle.
Sitz (A) öffnen. Innere Verziehrung (B), hinterer
Deckel (C) der Griffe und hintere Verziehrung(D)
abmontieren. Versclussmechanismuss des Sitzes
abmontieren. Innere Verstärkung (E) des hinteren
Griffes abmontieren.
Aprire il sedile (A). Smontare l'accessorio ornamen-
tale interiore (B), il tappo posteriore (C) della mani-
glia e l'accessorio ornamentale posteriore (D).
Smontare il meccanismo di chiusura del sedile.
Smontare la struttura interiore rinforzo (E) della
maniglia posteriore.
Recortar la plantilla y colocarla según dibujo. A con-
tinuación realizaremos dos agujeros Ø18 mm; Nota:
aconsejamos ir realizando varios agujeros de Ø infe-
rior hasta llegar al diámetro de 18 mm.
Cut the pattern and place it as the picture. Then we
will make two holes of Ø18; Note: we suggest
making several holes of inferior Ø until you get to
the 18 mm diameter.
Découper le gabarit et le placer selon le dessin.
Ensuite effectuer deux trous de Ø18 mm; Note:
nous recommandons d'effectuer plusieurs trous de Ø
inférieur jusqu'à arriver à Ø18 mm.
Die im Kit beiligenden Schablonen auschneiden (E)
und diese so ausrichten wie in der Zeichnung, 2
Löcher von Ø18 machen. (Notiz: sicherheitshalber
schlagen wir vor zuerst Löcher von einem kleinerem
Ø zu machen bis der erforderliche Durchmesser Ø18
erreicht ist).
Ritagliare la sagoma e sistemarla secondo il diseg-
no. In seguito effettuare due buchi di Ø18 mm;
Nota: si consiglia di effettuare vari bucchi di Ø infe-
riore fino ad arrivare a 18 mm.
Montaremos el soporte interior kit (1), en el soporte
estructura interior refuerzo (E), lo fijaremos mediante
los tornillos (2), las arandelas (3) y las tuercas (4).
We will assemble the kit interior support (1), in the
reinforcement intern structure support (E), and we
will fix it using the screws (2), the washers (3) and
the nuts (4).
Monter le support intérieur kit (1), dans le support
structure intérieur renfort (E), le fixer avec les vis
(2), les rondelles (3) et les écrous (4).
Den inneren Befestigungselement des Kit(1) an die
innere Verstärkung (E) montieren, und mittels den
Schrauben (2), Scheiben (3) und Muttern (4) fixieren.
Montare il supporto interiore kit (1), nel supporto
struttura interiore rinforzo (E), fissarlo con le viti (2),
le rondelle (3) ed i dadi (4).

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Shad S0BR45RN

  • Página 1 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Nota: el soporte kit respaldo SOBR45RN no se podra montar si su moto ya posee el soporte kit top S0BR45ST. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
  • Página 2 Montar el soporte estructura interior refuerzo (E). Montar el embellecedor interior (B), la tapeta posterior (C) del agarradero y el embellecedor trasero (D). Montar el mecanismo de cierre del asiento. Cerrar el asiento (A). Assemble the reinforcement intern structure support (E). Assemble the intern wheel cover (B), the back cap (C) of the handle and the back wheel cover (D).