Resumen de contenidos para battioni Pagani BLM Serie
Página 1
MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO...
Página 3
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM instruction manual for use and maintenance series BLM mode d’emploi - Utilisation et entretien série BLM Bedienungs- und Wartungsanleitung Baureihe BLM manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM MANUALE ISTRUZIONI BLM ..............4 INSTRUCTION MANUAL FOR BLM ............
Página 4
Всички намеси трябва да се извършват при спряла машина и от квалифициран персонал. Неквалифициран персонал няма право да работи по лобовата помпа за вакуум/налягане или близо до нея. Фирма Battioni Pagani не носи отговорност за проблеми, счупвания и злополуки вследствие на...
Página 5
Jakýkoli zásah musí být proveden na zastaveném stroji a kvalifikovaným personálem. Nekvalifikovaní pracovníci nejsou oprávněni pracovat na tlakovém vakuovém čerpadlu s výstupky nebo v jeho blízkosti. Společnost Battioni Pagani nebude odpovědná za nepříjemnosti, poruchy a nehody způsobené ® nedodržením pokynů obsažených v tomto návodu, nedodržením platných předpisů a neuplatněním důkladné...
Página 6
Ethvert indgreb skal udføres med standset maskine og af kvalificeret personale. Ukvalificeret personale har ikke tilladelse til at arbejde på eller i nærheden af vakuum-/vingepumpen. Battioni Pagani er ikke ansvarlig for ulemper, brud og ulykker på grund af manglende overholdelse ®...
Página 7
Οποιαδήποτε παρέμβαση πρέπει να εκτελείται με το μηχάνημα ακινητοποιημένο και από εξειδικευμένο προσωπικό. Το μη εξειδικευμένο προσωπικό δεν είναι εξουσιοδοτημένο να εργάζεται στην αντλία κενού/πίεσης με πτερύγια ή κοντά σε αυτή. Η Battioni Pagani δεν ευθύνεται για τυχόν προβλήματα, θραύσεις και ατυχήματα που οφείλονται στη μη εφαρμογή των...
Página 8
All operations must be carried out with the machine at a standstill and by qualified personnel. Unqualified personnel is not authorised to work on or near the rotary lobe vacuum/pressure pump. Battioni Pagani shall not be liable for any inconveniences, breakages and accidents due to non- ®...
Página 9
Mis tahes sekkumise korral tuleb masin peatada ja töö peab tegema pädev tehnik. Väljaõppeta töötaja pumbaga või selle läheduses töötada ei tohi. Battioni Pagani ei vastuta tõrgete, purunemiste ja õnnetuste korral, mis tulenevad juhendis sisalduvate ® näpunäidete kohaldamata jätmisest, kehtivate reeglite mittejärgimisest ning hooletusest manööverdamisel, hooldus- või remonditoimingute tegemisel, isegi kui eespool nimetatuid pole käesolevas juhendis...
Página 10
Älä koskaan poista pumpun suojia ja tarkista näiden tehokkuus aina kun konetta käytetään. Kaikki toimenpiteet tulee tehdä koneen ollessa pysähdyksissä, ja ne edellyttävät pätevää henkilökuntaa. Epäpätevä henkilökunta ei saa käyttää tyhjiöpumppua/kiertomäntäpumppua eikä saa olla sen lähellä. Battioni Pagani ei ole vastuussa häiriöistä, rikkoontumisista ja tapaturmista, jotka ovat seurausta tämän ®...
Página 11
Svaka intervencija mora biti izvedena kad je stroj zaustavljen i od strane kvalificiranog osoblja. Nekvalificirano osoblje nije ovlašteno za rad na volumetrijskoj vakuumsko/tlačnoj pumpi ili u njezinoj blizini. Tvrtka Battioni Pagani neće biti odgovorna za neugodnosti, lomove i nesreće zbog nepridržavanja uputa ®...
Página 12
Minden beavatkozást álló gépen, szakképzett személyzet kell hogy elvégezze. Nem szakképzett személyzet nem jogosult a forgólapátos/nyomóventilátoros vákuumszivattyú használatára illetve annak közelében tartózkodni. A Battioni Pagani nem vállal felelősséget a kézikönyvben feltüntetett utasítások, a jelenlegi előírások be ® nem tartásából és a kezelés, a karbantartási vagy javítási műveletek folyamán alkalmazandó megfelelő...
Página 13
Bet kokius veiksmus privalo atlikti kvalifikuotas personalas tuomet, kai mašina sustabdyta. Nekvalifikuotam personalui neleidžiama dirbti su vakuuminiu / slėginiu mentiniu siurbliu arba šalia jo. „Battioni Pagani “ nebus atsakinga už sutrikimus, gedimus ir nelaimingus atsitikimus, jei nebuvo ®...
Página 14
Jebkura iejaukšanās jāveic kvalificētam personālam pie apstādinātas iekārtas. Nekvalificētam personālam nav atļauts strādāt pie rotācijas lāpstiņu vakuuma/spiediena sūkņa vai tā tuvumā. Uzņēmums Battioni Pagani nebūs atbildīgs par traucējumiem, bojājumiem un negadījumiem, kas saistīti ® ar instrukcijā ietverto norāžu nepiemērošanu, pašreizējo noteikumu neievērošanu un pienācīgas rūpības nepiemērošanu manevra, apkopes vai remonta darbību laikā, pat ja tas nav skaidri minēts šajā...
Página 15
Kull intervent għandu jitwettaq meta l-magna tkun wieqfa u minn persunal ikkwalifikat. Persunal mhux ikkwalifikat mhuwiex awtorizzat li jaħdem fuq il-pompa tal-vakwu/pressjoni bil-lobi jew qrib tagħha. Battioni Pagani ma tkunx responsabbli għal inkonvenjenzi, ksur u inċidenti minħabba n-nuqqas ta’ ®...
Página 16
Alle eventuele ingrepen moeten gebeuren op de stilstaande machine en door gekwalificeerd personeel. Ongekwalificeerd personeel is niet bevoegd om op of in de nabijheid van de vacuüm-/lobbenpomp te werken. Battioni Pagani is niet aansprakelijk voor problemen, breuk en ongevallen te wijten aan de niet-naleving ®...
Página 17
Wszelkie interwencje powinny być wykonywane na zatrzymanej maszynie i przez wykwalifikowany personel. Niewykwalifikowany personel nie jest upoważniony do pracy na lub w pobliżu pompy próżniowej/tłoczącej krzywkowej. Firma Battioni Pagani nie ponosi odpowiedzialności za niedogodności, uszkodzenia i wypadki wynikające ® z niestosowania się do wskazówek zawartych w instrukcji, nieprzestrzegania aktualnych przepisów oraz niezachowania należytej staranności podczas manewrów, konserwacji lub napraw, nawet jeśli nie zostały...
Página 18
Qualquer intervenção deve ser realizada com a máquina parada e por profissionais qualificados. Profissionais não qualificados não estão autorizados a trabalhar na bomba de vácuo/pressão de lóbulos ou nas suas proximidades. A Battioni Pagani não se responsabilizará por inconvenientes, quebras e acidentes devido à não aplicação ®...
Orice intervenție trebuie efectuată cu mașina oprită și de către personal calificat. Personalul necalificat nu este autorizat să lucreze la sau lângă pompa de vid/presiune cu lobi. Battioni Pagani nu va fi responsabilă pentru inconveniente, rupturi și accidente cauzate de lipsa punerii ®...
Página 20
Vsak poseg se mora opraviti z ustavljenim strojem in z usposobljenim osebjem. Osebje, ki ni usposobljeno, ni pooblaščeno za poseganje na podtlačni/tlačni volumetrični črpalki ali v njeni bližini. Battioni Pagani ne bo odgovorna za težave, okvare in nesreče zaradi neuveljavitve napotkov, vsebovanih ®...
Página 21
Akýkoľvek zásah sa smie vykonať iba so zastaveným strojom a musí ho vykonať kvalifikovaný personál. Nekvalifikovaný personál nie je oprávnený pracovať na vákuovom čerpadle/tlakovom zubovom čerpadle ani v jeho blízkosti. Spoločnosť Battioni Pagani nebude zodpovedná za poruchy, pretrhnutia a úrazy alebo nehody spôsobené ®...
Página 22
Alla ingrepp ska utföras med maskinen stillastående och av kompetent personal. Personal som inte är kompetent är inte behörig för arbete på pumpen för vakuum/lobtryck eller för arbete nära denna. Battioni Pagani är inte ansvarig för olägenheter, skador och olyckor till följd av att indikationerna i ®...
Página 24
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM instruction manual for use and maintenance series BLM mode d’emploi - Utilisation et entretien série BLM Bedienungs- und Wartungsanleitung Baureihe BLM manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM Non-return valve standard Valvola di non ritorno di serie Clapet de non-retour de série Kontrollventil als Serie...
Página 25
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM instruction manual for use and maintenance series BLM mode d’emploi - Utilisation et entretien série BLM Bedienungs- und Wartungsanleitung Baureihe BLM manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM Predisposition for overpressure valve Predisposizione per valvola di sovrappressione Predisposition pour soupape de surpression Veranlagung Für Überdruckventil...
La pompa per vuoto/pressione a lobi in oggetto si configura ai sensi della definizione della direttiva macchine 2006/42/CE quale macchina e quindi riporta la marcatura CE sulla targhetta identificativa. Si precisa però in relazione al suo utilizzo ed all’oggetto della fornitura che prevede l’installazione a carico dell’acquirente (priva di forza motrice), che Battioni Pagani declina ogni ®...
Qualsiasi intervento deve essere eseguito a macchina ferma e da personale qualificato. Il personale non qualificato non è autorizzato a lavorare sulla pompa per vuoto/pressione a lobi o vicino ad essa. La Battioni Pagani non sarà responsabile di inconvenienti, rotture e incidenti dovuti alla mancata applicazione ®...
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM SOMMARIO PREMESSA ........................................4 GARANZIA ........................................4 SEGNALETICA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA CHE IL COSTRUTTORE DELL’IMPIANTO DEVE APPORRE SUL POSTO DI LAVORO ED ATTORNO ALLA POMPA PER VUOTO/PRESSIONE A LOBI BLM ........................5 CONDIZIONI E LIMITI D’USO - ELENCO DEI PERICOLI ...........................5 1.0 - INFORMAZIONI GENERALI ..................................8 1.1 - DESCRIZIONE GENERALE ..................................8 1.2 - VERSIONI BLM ....................................8...
Página 29
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM 6.0 - MANUTENZIONE ....................................15 6.1 - DISINSTALLAZIONE POMPA PER VUOTO/PRESSIONE BLM ......................15 6.2 - TIPOLOGIE DI MANUTENZIONE E RELATIVA PERIODICITÀ ........................15 6.3 - RICAMBI CONSIGLIATI ..................................16 6.4 - LUBRIFICANTI SUGGERITI PER LA LUBRIFICAZIONE .........................16 6.5 - ISPEZIONE LIVELLO OLIO ................................16 6.6 - RABBOCCO OLIO ....................................16 6.7 - SOSTITUZIONE OLIO ..................................16...
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM 1.0 - INFORMAZIONI GENERALI 1.1 - DESCRIZIONE GENERALE La pompa per vuoto/pressione a lobi BLM è adatta ad essere impiegata come compressore/decompressore di aria, abbinata ad una cisterna a tenuta adatta ad essere messa in vuoto e in pressione per il carico/scarico/distribuzione di liquidi. La pompa per vuoto/pressione a lobi è dotata di tre curve orientabili. Una curva è...
Temperatura da -20° C a 40° C Umidità relativa da 15% a 80% Per condizioni climatiche diverse, contattare l’ufficio tecnico Battioni Pagani ® • Il materiale stoccato a magazzino dovrà essere protetto periodicamente (ogni 6 mesi) tramite olio protettivo che dovrà essere spruzzato nella parte interna della pompa per la protezione dei rotori e del corpo pompa.
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM 3.0 - INSTALLAZIONE La Pompa BLM deve essere appoggiata verticalmente su una superficie piana orizzontale con inclinazione massima di 5° e fissata mediante viti che ne blocchino i piedi. Tutte le operazioni di installazione, devono essere eseguite con la massima attenzione da personale opportunamente istruito e con la presa di forza staccata.
Durante le operazioni di collaudo e rodaggio si raccomanda di usare i dispositivi di protezione individuale elencati a fianco. 4.1 - COLLAUDO Tutte le pompe per vuoto/pressione a lobi Battioni Pagani , sono collaudate prima della consegna presso il nostro stabilimento. ® 4.2 - RODAGGIO Il periodo di rodaggio previsto per una pompa per vuoto/pressione a lobi è...
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM 5.3 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO Durante l’utilizzo non superare le condizioni di velocità e potenza stabilite dal manuale. ATTENZIONE: il BLM non è adatto per convogliare gas tossici, infiammabili o pericolosi. ATTENZIONE: il BLM standard non è adatto a lavorare in ambienti potenzialmente esplosivi. ATTENZIONE: l’ingresso di solidi o liquidi danneggia gravemente il BLM.
manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BLM 6.0 - MANUTENZIONE Durante tutte le operazioni di manutenzione si raccomanda di usare i dispositivi di protezione individuale elencati a fianco. Tutte le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, devono essere eseguite con la massima attenzione e con la presa di forza staccata.
Nella tabella sono indicati i ricambi consigliati per il normale impiego della pompa per vuoto/pressione a lobi in funzione della durata utile prevista. DESCRIZIONE ESERCIZIO 1 anno 3 anni 5 anni Cuscinetti + ghiere (KIT) Battioni Pagani declina ogni ® responsabilità di rotture e incidenti Ruote dentate (KIT) dovuti all’impiego di ricambi non Tenute a segmenti (KIT) originali.
7.0 - PULIZIA 7.1 - LAVAGGIO CORPO Battioni Pagani® raccomanda l’uso di Battioni Pagani Flushing Fluid, fluido per la pulizia e la protezione delle pompe, studiato per la manutenzione delle pompe per vuoto/pressione Battioni Pagani®. Fare un lavaggio interno con il Flushing Fluid ogni 10 ore di lavoro e ogni qualvolta entri materiale all’interno della pompa.
Rotori incollati Aprire sportello e lavare con liquido disincrostante 8.1 - ASSISTENZA TECNICA Per l’assistenza tecnica e la fornitura di accessori e ricambi rivolgersi ai distributori autorizzati Battioni Pagani ® 9.0 - MESSA FUORI SERVIZIO E DEMOLIZIONE Prima della demolizione della pompa per vuoto/pressione a lobi BLM è necessario suddividere i seguenti materiali: •...
Página 41
Grazie per aver scelto Battioni Pagani ®.
CE mark on its identification plate. However, it must be pointed out that because of its application and the purpose for which it is supplied, which specifies that it be installed by the buyer (without motive power), Battioni Pagani refuses any and all responsibility if the instructions in this ®...
Any intervention must be carried out with the machine stopped and by qualified personnel. Unqualified personnel are not authorised to work on or near the vacuum/pressure blowers pump. Battioni Pagani will not be responsible for problems, breakages and accidents due to failure to apply the ®...
Página 44
instruction manual for use and maintenance of BLM series SUMMARY FOREWORD ........................................20 WARRANTY ........................................20 COMPULSORY SAFETY SIGNS THAT THE SYSTEM MANUFACTURER MUST PLACE AT THE WORKPLACE AND AROUND THE BLM VACUUM/ PRESSURE BLOWERS PUMP ..................................21 CONDITIONS AND LIMITS OF USE – LIST OF DANGERS ..........................21 1.0 - GENERAL INFORMATION ..................................24 1.1 - GENERAL DESCRIPTION ..................................24 1.2 - BLM VERSIONS ....................................24...
Página 45
instruction manual for use and maintenance of BLM series 6.0 - MAINTENANCE ....................................31 6.1 - UNINSTALLING THEBLM VACUUM/PRESSURE BLOWERS PUMP .....................31 6.2 - TYPES OF MAINTENANCE AND RELATED FREQUENCY ........................31 6.3 - RECOMMENDED SPARE PARTS ..............................32 6.4 - LUBRICANTS SUGGESTED FOR LUBRICATION ..........................32 6.5 - OIL LEVEL INSPECTION ...................................32 6.6 - OIL TOP UP .....................................32 6.7 - OIL CHANGE ....................................32...
instruction manual for use and maintenance of BLM series 1.0 - GENERAL INFORMATION 1.1 - GENERAL DESCRIPTION The BLM vacuum/pressure blowers pump is suitable to be used as an air compressor/decompresser, combined with a watertight tank suitable to be put into vacuum and under pressure the liquid loading/unloading/distribution.
• Climatic storage conditions: Temperature between -20°C and 40°C Relative humidity from 15% to 80% For different weather conditions, contact the Battioni Pagani technical office ® • The material stored in the warehouse must be protected periodically (every 6 months) with protective oil which must be sprayed on the inside of the pump to protect the rotors and the pump body.
instruction manual for use and maintenance of BLM series 3.0 - INSTALLATION The BLM pump must be placed vertically on a flat horizontal surface with a maximum inclination of 5° and fixed by means of screws that lock the feet. All installation operations must be carried out with the utmost care by suitably trained personnel and with the power take-off disconnected.
Oil level (front and rear) During the first few hours of operation, check that there are no abnormal vibrations or noises. In the event of anomalies, stop the vacuum/pressure pump immediately and contact the Battioni Pagani Service ® page 29...
instruction manual for use and maintenance of BLM series 5.3 - OPERATING LIMITS During use, do not exceed the conditions of speed and power established by the manual. ATTENTION: the BLM is not suitable for conveying toxic, flammable or dangerous gases. ATTENTION: the BLM is not suitable for working in potentially explosive environments.
instruction manual for use and maintenance of BLM series 6.0 - MAINTENANCE During all maintenance operations it is advisable to use the personal protection equipment listed to the side. All maintenance operations, inspections, checks and repairs should be carried out with the greatest care and with the power take-off disconnected.
DESCRIPTION OPERATION 1 year 3 years 5 years Bearings and ring nuts (KIT) Battioni Pagani disclaims any ® responsibility for breakages or Cogged wheels (KIT) accidents due to the use of non- Segment seals (KIT) original spare parts.
7.0 - CLEANING 7.1 - BODY WASH Battioni Pagani® recommends the use of Battioni Pagani Flushing Fluid, a fluid for the cleaning and protection of pumps, designed for maintenance of the Battioni Pagani® vacuum/pressure pumps. Perform an internal wash with the Flushing Fluid every 10 hours of work and whenever material enters the pump.
Rotors stuck Open the hatch and wash with descaling liquid 8.1 - TECHNICAL ASSISTANCE Contact Battioni Pagani authorised distributors for technical assistance or supply of accessories and spare parts. ® 9.0 - PUTTING OUT OF SERVICE AND DEMOLITION Before demolishing the BLM vacuum/pressure blowers pump, it is necessary to divide the following materials: •...
Página 57
We thank you for having chosen Battioni Pagani ®...
BLM AVANT-PROPOS Les pompes à vide / pression à lobes Battioni Pagani ont été conçues et fabriquées dans le respect des normes communautaires de sécurité et ont ® fait l’objet de l'évaluation des risques selon la norme UNI EN ISO 12100:2010 et sont conformes à la directive 2006/42/CE et aux modifications et intégrations successives.
Toute intervention doit se faire avec la machine à l’arrêt et par du personnel qualifié. Le personnel non qualifié n'est pas autorisé à travailler sur ou à proximité de la pompe à vide / pression à lobes. Battioni Pagani ne sera pas responsable des désagréments, ruptures et accidents dus à la non-application ®...
Página 60
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM SOMMAIRE AVANT-PROPOS ......................................36 GARANTIE ........................................36 SIGNAUX DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRES QUE LE FABRICANT DE L’INSTALLATION DOIT PLACER SUR LE LIEU DE TRAVAIL ET AUTOUR DE LA POMPE A VIDE / PRESSION A LOBES BLM ............................37 CONDITIONS ET LIMITES D’UTILISATION –...
Página 61
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM 6.0 - ENTRETIEN ......................................47 6.1 - DÉSINSTALLATION POMPE À VIDE/PRESSION BLM ........................47 6.2 - TYPES D'ENTRETIEN ET FRÉQUENCE .............................47 6.3 - PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES .............................48 6.4 - LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS POUR LA LUBRIFICATION ........................48 6.5 - INSPECTION DU NIVEAU D’HUILE ..............................48 6.6 - APPOINT D'HUILE ...................................48 6.7 - VIDANGE DE L'HUILE..................................48...
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM 1.0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE La pompe à vide / pression à lobes BLM est indiquée à l'emploi comme compresseur/décompresseur d'air, jumelée à une citerne étanche prévue pour être mise sous vide et sous pression pour le remplissage/vidage/distribution des fluides.
Température de -20° C à 40° C Humidité relative de 15 % à 80 % Pour d’autres conditions climatiques, veuillez contacter le bureau d’étude Battioni Pagani ® • Le matériel stocké devra être protégé périodiquement (tous les 6 mois) avec de l'huile de protection à pulvériser à l'intérieur de la pompe pour la protection des rotors et du corps de la pompe.
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM 3.0 - INSTALLATION La pompe BLM doit être placée verticalement sur une surface plate horizontale ayant une inclinaison maximale de 5 et fixée par des vis qui bloquent ses pieds. Toutes les opérations d'installation doivent être effectuées avec le plus grand soin par un personnel dûment formé...
Il est recommandé d'utiliser l'équipement de protection individuel énuméré à côté pendant les essais et les rodages. 4.1 - ESSAI Toutes les pompes à vide / pression à lobes Battioni Pagani , sont testées avant leur livraison dans notre usine. ® 4.2 - RODAGE La période prévue pour une pompe à...
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM 5.3 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT Pendant l'utilisation ne dépasser pas les conditions de vitesse et puissance prévues par le manuel. ATTENTION : le BLM ne convient pas au transport de gaz toxiques, inflammables ou dangereux. Le BLM standard n’est pas prévu pour fonctionner dans des environnements explosibles.
mode d'emploi pour l’utilisation et l’entretien série BLM 6.0 - ENTRETIEN Pendant toutes les opérations d’entretien, il est recommandé d'utiliser l'équipement de protection individuel énuméré à côté. Toutes les opérations d’entretien, d’inspection, de contrôle et de réparation doivent être effectuées avec la plus grande attention après avoir coupé...
Le tableau indique les pièces de rechange recommandées pour l’utilisation normale de la pompe à vide/pression à lobes en fonction de la durée de vie utile prévue. DESCRIPTION EXERCICE 1 an 3 ans 5 ans Roulements + bagues (KIT) Battioni Pagani décline toute ® responsabilité en cas de bris ou Roues dentées (KIT) d'accidents dus à l'utilisation de Joints à segments (KIT) pièces détachées non originales.
7.0 - NETTOYAGE 7.1 - LAVAGE DU CORPS Battioni Pagani® recommande l'utilisation du Battioni Pagani Flushing Fluid, un fluide pour nettoyer et protéger les pompes, conçu pour l'entretien des pompes à vide/pression Battioni Pagani®. Faites un lavage interne avec le fluide de rinçage toutes les 10 heures de travail et chaque fois que le matériau entre dans la pompe.
Ouvrir porte et laver avec du liquide désincrustant 8.1 - SERVICE APRÈS-VENTE Pour l'assistance technique et la fourniture d'accessoires et de pièces de rechange, contactez les distributeurs agréés Battioni Pagani ® 9.0 - MISE HORS SERVICE ET DÉMOLITION Avant de démolir la pompe à vide/pression à lobes BLM, il faut trier les matériaux suivants : •...
Página 73
Nous vous remercions d’avoir choisi Battioni Pagani ®.
Produkten nachträglich vornehmen zu müssen. Der Verkäufer ist für Unfälle oder die Folgen von Unfällen, die an Personen oder Sachen durch Material- und/oder Verarbeitungsfehler verursacht werden nicht verantwortlich. Vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein Produkt von Battioni Pagani entschieden haben.
Jeder Eingriff muss bei stillstehender Maschine von Fachpersonal durchgeführt werden. Unqualifiziertes Personal ist nicht befugt an der Drehkolbenpumpe für Vakuum-/Druckerzeugung oder in ihrer Nähe zu arbeiten. Battioni Pagani haftet nicht für Störungen, Brüche und Unfälle durch die Nichtanwendung der Angaben aus diesem ®...
Página 76
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM INHALTSANGABE VORWORT ........................................52 GARANTIE ........................................52 OBLIGATORISCHE SICHERHEITSSCHILDER, DIE DER HERSTELLER DER ANLAGE AM ARBEITSPLATZ UND UM DIE DREHKOLBENPUMPE FÜR VAKUUM-/DRUCKERZEUGUNG BLM ANBRINGEN BZW. AUFSTELLEN MUSS ..................53 BETRIEBSBEDIGUNGEN UND -GRENZEN - GEFAHRENVERZEICHNIS ......................53 1.0 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................................56 1.1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .................................56 1.2 - BLM-AUSFÜHRUNGEN ...................................56...
Página 77
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM 6.0 - WARTUNG ......................................63 6.1 - DEMONTAGE DREHKOLBENPUMPE FÜR VAKUUM-/DRUCKERZEUGUNG BLM .................63 6.2 - INSTANDHALTUNGSARBEITEN UND ENTSPRECHENDE HÄUFIGKEIT ....................63 6.3 - EMPFOHLENE ERSATZTEILE ................................64 6.4 - EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL ..............................64 6.5 - ÖLSTANDSKONTROLLE ...................................64 6.6 - ÖL AUFFÜLLEN ....................................64 6.7 - ÖL AUSTAUSCHEN ..................................64 6.8 - DEMONTAGE UND NEUMONTAGE ..............................65...
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM 1.0 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Drehkolbenpumpe BLM für Vakuum-/Druckerzeugung kann zur Kompression/Dekompression von Luft zum Einlassen/Ablassen/Verteilen von Flüssigkeiten eingesetzt werden. Dazu wird ein Drucklufttank benötigt, in dem ein Vakuum erzeugt und der unter Druck gesetzt werden kann. Die Drehkolbenpumpe für Vakuum-/Druckerzeugung ist mit drei einstellbaren Bögen ausgestattet.
Temperatur von -20° C bis 40° C Relative Luftfeuchtigkeit von 15% bis 80% Bestehen andere klimatischen Bedingungen, kontaktieren Sie das technische Büro von Battioni Pagani ® • Die gelagerte Pumpe muss regelmäßig (alle 6 Monate) mit Schutzöl innen zum Schutz der Rotoren und des Pumpenkörpers eingesprüht werden.
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM 3.0 - INSTALLATION Die Pumpe BLM muss senkrecht auf eine waagerechte Oberfläche mit einer Neigung von höchstens 5° aufgestellt und an den Füßen verschraubt werden. Alle Installationsarbeiten müssen mit größter Umsicht von angemessen angewiesenem Personal bei abgenommener Zapfwelle vorgenommen werden.
Aufgenommene Leistung kontrollieren TÄGLICH Auf ungewöhnliche Geräusche kontrollieren Ölstand (vorne und hinten) Während der ersten Betriebsstunden nachprüfen, dass keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche auftreten. Bei Unregelmäßigkeiten, sofort die Pumpe für Vakuum-/Druckerzeugung anhalten und den technischen Kundendienst Battioni Pagani kontaktieren ® Seite...
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM 5.3 - BETRIEBSGRENZEN Während der Anwendung sind die Bedingungen der Geschwindigkeit und der Leistung, die im Handbuch festgelegt sind, nicht zu überschreiten. ACHTUNG: Die BLM ist nicht zum Fördern von toxischen, entzündlichen oder gefährlichen Gasen geeignet. ACHTUNG: Die BLM Standard ist nicht für den Betrieb in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre geeignet.
Bedienungs- und für Gebrauch und Wartung der Serie BLM 6.0 - WARTUNG Es wird empfohlen, während der Wartungsarbeiten die an der Seite aufgelisteten persönlichen Schutzausrüstungen zu benutzen. Alle Wartungsarbeiten, Inspektionen, Kontrollen und Reparaturen müssen mit größter Vorsicht und abgezogener Zapfwelle durchgeführt werden. Es wird empfohlen, bevor man mit den Wartungsarbeiten beginnt, zu warten, bis die Pumpe BLM sich auf eine Temperatur unter 40°...
In der Tabelle werden die empfohlenen Ersatzteile, die für den normalen Einsatz der Drehkolbenpumpe für Vakuum-/Druckerzeugung, abhängig von der erwarteten Lebensdauer, angegeben. BESCHREIBUNG BETRIEB 1 Jahr 3 Jahre 5 Jahre Battioni Pagani lehnt jede ® Lager+Anziehring (SET) Verantwortung für Bruch Zahnräder (SET) und Unfälle ab, die durch die...
7.0 - REINIGUNG 7.1 - PUMPENKÖRPER REINIGEN Battioni Pagani® empfiehlt den Gebrauch von Battioni Pagani Flushing Fluid, einer Flüssigkeit für die Reinigung und den Schutz der Pumpe, die für die Wartung von Pumpe für Vakuum-/Druckerzeugung Battioni Pagani® entwickelt wurde. Alle 10 Betriebsstunden und jedes Mal, wenn Material in die Pumpe dringt, die Pumpe innen mit Flushing Fluid durchspülen.
Rotoren verklebt Die Klappe öffnen und mit einem Entkalker reinigen 8.1 - KUNDENDIENST Für Kundendienst sowie Lieferung von Zubehör- und Ersatzteile bitte an die von Battioni Pagani autorisierten Vertriebspartner wenden. ® 9.0 - AUSSERBETRIEBSETZUNG UND ENTSORGUNG Vor der Verschrottung der Drehkolbenpumpe für Vakuum-/Druckerzeugung BLM müssen folgenden Materialien getrennt werden: •...
Página 89
Vielen Dank, dass Sie sich für Battioni Pagani entschieden haben. ®...
CE en la placa de identificación. Por otra parte se puntualiza, con relación a su uso y al objeto del suministro que prevé la instalación a cargo del comprador (sin fuerza motriz), que Battioni Pagani declina cualquier responsabilidad ®...
Todos los trabajos deben ser realizados con la máquina parada y por personal cualificado. No se permite que personal no cualificado trabaje en o cerca de la bomba de vacío/presión de paletas. Battioni Pagani no se hace responsable de los inconvenientes, roturas y accidentes debidos a la no ®...
Página 92
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM SUMARIO PREMISA ........................................68 GARANTÍA ........................................68 SEÑALES DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS QUE EL FABRICANTE DEL EQUIPO DEBE PONER EN EL PUESTO DE TRABAJO Y ALREDEDOR DE LA BOMBA DE VACÍO/PRESIÓN POR PALETAS BLM ..........................69 CONDICIONES Y LÍMITES DE USO - LISTA DE PELIGROS ..........................69 1.0 - INFORMACIONES GENERALES ................................72 1.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL..................................72...
Página 93
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM 6.0 - MANTENIMIENTO ....................................79 6.1 - DESINSTALACIÓN BOMBA DE VACÍO/PRESIÓN BLM ........................79 6.2 - APOLOGÍAS DE MANTENIMIENTO Y RESPECTIVA PERIODICIDAD .....................79 6.3 - RECAMBIOS RECOMENDADOS ...............................80 6.4 - LUBRICANTES SUGERIDOS PARA LA LUBRICACIÓN .........................80 6.5 - INSPECCIÓN NIVEL DE ACEITE ................................80 6.6 - RELLENADO ACEITE ..................................80 6.7 - CAMBIO ACEITE ....................................80...
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM 1.0 - INFORMACIONES GENERALES 1.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL La bomba de vacío/presión por paletas BLM es adecuada para el uso como compresor/descompresor de aire, combinada a una cisterna estanca adecuada para la puesta en vacío y en presión para la carga/descarga/distribución de líquidos.
Temperatura de -20° C a 40° C Humedad relativa de 15% a 80% Para condiciones climáticas diferentes, comunicarse con la oficina técnica de Battioni Pagani ® • El material almacenado en el depósito debe ser protegido periódicamente (cada 6 meses) con aceite protector que debe ser rociado en el interior de la bomba para la proteger los rotores y el cuerpo de la bomba.
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM 3.0 - INSTALACIÓN La bomba BLM debe colocarse verticalmente sobre una superficie horizontal plana con una inclinación máxima de 5° y fijarse con tornillos que bloqueen sus pies. Todas las operaciones de instalación deben ser realizadas con el máximo cuidado por personal debidamente formado y con la toma de fuerza desconectada.
Niveles de aceite (delantero y trasero) Durante las primeras horas de funcionamiento, controlar que no hayan vibraciones ni ruidos anormales. En caso de anomalías, detenga inmediatamente la bomba de vacío/ presión y póngase en contacto con el Service Battioni Pagani ® pág. 77...
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM 5.3 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO No exceder las condiciones de velocidad y potencia especificadas en el manual durante la operación. ATENCIÓN: el BLM no es adecuado para el transporte de gases tóxicos, inflamables o peligrosos. ATENCIÓN: el BLM estándar no es adecuado para trabajar en ambientes potencialmente explosivos.
manual de instrucciones para uso y mantenimiento serie BLM 6.0 - MANTENIMIENTO Durante todas las operaciones de mantenimiento se recomienda utilizar los equipos de protección personal que se indican al lado. Todas las operaciones de mantenimiento, inspección y controles, reparaciones, deben ser realizadas con la máxima atención y con la toma de fuerza desconectada.
En la tabla están indicados los recambios recomendados para el uso normal de la bomba de vacío/presión por paletas en función de la duración útil prevista. DESCRIPCIÓN EJERCICIO 1 año 3 años 5 años Cojinetes + abrazaderas (KIT) Battioni Pagani declina toda ® responsabilidad por roturas y Ruedas dentadas (KIT) accidentes debidos al empleo de Sellos segmentados (KIT) recambios no originales.
7.0 - LIMPIEZA 7.1 - LAVADO CUERPO Battioni Pagani® recomienda el uso de Battioni Pagani Flushing Fluid, fluido para la limpieza y la protección de las bombas, estudiado para el mantenimiento de las bombas de vacío/presión Battioni Pagani®. Realizar un lavado interno con el Flushing Fluid cada 10 horas de trabajo y cada vez que el material entre en la bomba.
Abrir la puerta y lavar con líquido desincrustante 8.1 - ASISTENCIA TÉCNICA Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Battioni Pagani para obtener asistencia técnica y el suministro de accesorios y piezas de repuesto. ® 9.0 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE Antes del desguace de la bomba de vacío/presión por paletas BLM se deben subdividir los siguientes materiales:...
Página 106
Battioni Pagani , si riserva il diritto di approntare modifi che ai dati e alle caratteristiche ® illustrate nel catalogo. La riproduzione anche parziale del presente catalogo è vietata ai termini di legge. Battioni Pagani reserve the right to modify without notice the data features shown ®...
Página 107
Battioni Pagani Battioni Pagani , si riserva il diritto di approntare modifi che ai dati e alle caratteristiche , si riserva il diritto di approntare modifi che ai dati e alle caratteristiche ® ® illustrate nel catalogo. La riproduzione anche parziale del presente catalogo è vietata ai termini di legge.