Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

T HE R A RET RO M AT T
80
40
0
ºC
E SP R E S SO CO F F E E M AC H I N E
CAF E T E R A E SP R E S SO
USER MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Create THERA RETRO MATT

  • Página 1 T HE R A RET RO M AT T ºC E SP R E S SO CO F F E E M AC H I N E CAF E T E R A E SP R E S SO USER MANUAL...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    T H ER A RETRO M AT T IN D E X ENGLISH ESPAÑOL IMPORTANT SAFEGUARDS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTROL PANEL LISTADO DE PARTES PART LIST PANEL DE CONTROL PLACING THE FILTER COLOCAR EL FILTRO BEFORE FIRST USE ANTES DEL PRIMER USO MAKING ESPRESSO COFFEE PRECALENTAR LA CAFETERA PREHEATING...
  • Página 5 TH E R A R ET RO M AT T I N DE X ITALIANO DEUTSCH ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE LISTA DEI COMPONENTI TEILELISTE PANNELLO DI CONTROLLO VOR DER ERSTEN BENUTZUNG COLLEGARE IL FILTRO SIEBTRÄGER EINSETZEN PRIMO UTILIZZO BEDIENFELD PRERISCALDARE LA MACCHINA DEL CAFFÈ DIE KAFFEEMASCHINE VORHEIZEN PREPARARE UN CAFFÈ...
  • Página 6: English

    E N G L IS H Thank you for choosing our coffee maker. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to.
  • Página 7: Control Panel

    • o not immerse the appliance or the power cord into water or any other liquids. Should the appliance fall into water, immediately unplug it from the mains and have the appliance checked by an expert before using it again. It may cause fire, electric shock, injury or death. PART LIST ºC ºC...
  • Página 8: Placing The Filter

    PLACING THE FILTER 1. To insert the filter in the filter holder, please align the notch on the filter with the ridge inside the filter holder. 2. Now turn the filter to lock it in place. This will secure the filter in the filter holder.
  • Página 9: Making Espresso Coffee

    PREHEATING To make a good cup of hot espresso, we recommend preheating the appliance before brewing coffee; this includes the filter holder, filter and your coffee mug. This will ensure you obtain the best coffee drinking experience. • Remove the detachable water tank from the appliance. Remove the lid from the tank and fill it with water, the water level should never exceed the “MAX”...
  • Página 10: Frothing Milk / Adding Steam To Hot Liquids

    PREPARING A CAPPUCCINO You can achieve the perfect cappuccino by topping up an espresso with frothed milk. Note: please make sure the steam wand is assembled during the steaming process. Method: • First, prepare your espresso following the instructions. • Press the steam button “ ”...
  • Página 11: Automatic Power Off Function

    • Finally, Press the coffee/steam button “ ” and turn on the steam knob to check if the ap- pliance can produce steam normally when the yellow indicator light is on. • If the steamer still doesn’t work, please, contact our aftersales service. AUTOMATIC POWER OFF FUNCTION The appliance will turn off automatically 29 minutes after pressing the ON/OFF button “...
  • Página 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING CAUSE SOLUTION PROBLEM Allow the centre of the tank to align The tank is not positioned properly. with the opening of the main body. The tank is leaking or water is seeping out from The water volume in the tank should The volume of water in the tank the tank be within the MIN and MAX line...
  • Página 13: Instrucciones De Seguridad

    E S PA Ñ O L Gracias por elegir nuestra cafetera. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
  • Página 14: Listado De Partes

    • oloque el aparato sobre una superficie plana o mesa. • segúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la superficie caliente del aparato. • lgunas partes del aparato se calientan durante su uso, evite el contacto directo.
  • Página 15: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL 1. Termómetro. 2. Botón para vapor: Presionado para hacer vapor, sin presionar para preparar café. 3. Botón para café: presionado para prepa- rar café y hervir agua, sin presionar para 80 80 40 40 detenerla. 4. Botón de encendido/apagado. ºC ºC 5.
  • Página 16: Precalentar La Cafetera

    ºC ºC ºC • Presione el botón “ ” y deje que salga toda el agua del depósito. Una vez que la máquina deje de gotear, vierta el agua procesada y limpie el recipiente a fondo. Ahora puede empezar a preparar café. Nota: Puede haber un ruido al extraer agua por primera vez, es normal;...
  • Página 17: Preparar Un Capuchino

    • Presione el botón de café “ ” manualmente cuando haya preparado la cantidad deseada de café o si está saliendo demasiado diluido. • Cuando haya acabado de preparar su café, presione el botón de ON/OFF “ ” y la luz indica- dora se apagará.
  • Página 18: Descalcificar La Cafetera

    PREPARAR ESPUMA DE LECHE / AÑADIR VAPOR A LÍQUIDOS CALIENTES • Retire el depósito de agua desmontable del aparato. Retire la tapa del depósito y llénelo con agua, el nivel del agua nunca debe exceder la línea “MAX” marcada en el depósito. A continu- ación, vuelva a colocar el depósito de agua.
  • Página 19: Resolución De Problemas

    4. Presione el botón de ON/OFF “ ” para encender la cafetera y se iluminará el piloto rojo. Pre- sione el botón de café “ ” y asegúrese de que el botón de vapor “ ”no está presionado. Cuando empiece a salir agua, deténgalo de inmediato. Ahora la cafetera se está calentando. 5.
  • Página 20 CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA El vaporizador sólo se puede utilizar El indicador de vapor no se para espumar cuando se encienda enciende. El vaporizador no hace el indicador de vapor. espuma. La jarra de espuma es demasiado Use una jarra cilíndrica alta. grande o su forma no es compatible.
  • Página 21: Portugês

    P O RT U GÊ S Obrigado por escolher a nossa máquina de café. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a assegurar a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de incêndio, de descarga elétrica e de lesões.
  • Página 22: Painel De Controlo

    • lgumas partes do dispositivo aquecem durante a sua utilização. Evite o contacto direto. • unca submerja o cabo, a tomada ou a base de alimentação da máquina de café em água ou em outros líquidos. Caso o dispositivo caia na água, desligue-o imediatamente da rede elétrica e peça a um perito que o ana- lise antes de o voltar a utilizar.
  • Página 23: Antes Da Primeira Utilização

    COLOCAR O FILTRO 1. Para introduzir o filtro no porta-filtros, alinhe a cunha do filtro com a ranhura do interior do porta-filtros. 2. Agora vire o filtro para o fixar no seu sítio. Isto assegurará que não cai. 3. Levantar a aba para segurar o suporte do filtro e sacudir o café após a utilização sem retirar o filtro.
  • Página 24: Pré-Aquecer A Máquina De Café

    PRÉ-AQUECER A MÁQUINA DE CAFÉ Para preparar uma boa chávena de Espresso quente, recomendamos pré-aquecer a máquina antes de preparar o café; isto inclui o porta-filtros, o filtro e a sua chávena de café. Isto asse- gurará que obtém a melhor experiência de apreciar o café. •...
  • Página 25: Preparar Leite Espumada/Acrescentar Vapor A Líquidos Quentes

    PREPARAR UM CAPPUCCINO Para um cappuccino perfeito, tire um espresso com leite vaporizado. Nota: Certifique-se de que a vareta de vapor está montada durante o processo de vaporização. Método: • Primeiro, prepare o seu espresso seguindo as instruções. • Pressione o botão de vapor “ “...
  • Página 26: Função Para Desligar Automaticamente

    Nota: Se a saída de vapor estiver entupida, siga as seguintes instruções: Primeiro, deixe que a máquina de café arrefeça durante meia hora. Em seguida, perfure várias vezes a saída de vapor com uma agulha de aproximadamente 1 mm de diâmetro. •...
  • Página 27: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA SOLUÇÃO PROBLEMA O depósito não está colocado Alinhe o centro do depósito com a corretamente. abertura do corpo principal. O depósito tem fugas ou a água está a sair do O volume de água no depósito deve O volume de água no depósito tanque.
  • Página 28: Français

    F R A N Ç A I S Merci d’avoir choisi notre cafetière. Avant d’utiliser cet appareil électroménager et pour garan- tir une utilisation optimale, lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité visées ici réduisent le risque d’incendie, d’électrocution et de bles- sures lorsqu’elles sont correctement suivies.
  • Página 29: Liste Des Pièces

    • ’assurer que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec la partie chaude de l’appareil. • endant son fonctionnement, certaines parties sont chaudes. Éviter le contact direct. • e jamais immerger le câble, la prise ou la base de la cafetière dans de l’eau ou d’autres liquides.
  • Página 30: Avant La Première Utilisation

    PANNEAU DE CONTRÔLE 1. Thermomètre. 2. Bouton vapeur : appuyer pour faire de la vapeur. Ne pas appuyer pour préparer le café. 3. Bouton café : appuyer pour préparer le café et faire bouillir l’eau. Ne pas appuy- er pour l’arrêter. 80 80 40 40 4.
  • Página 31: Préchauffer La Cafetière

    Remarque : le réservoir est amovible pour faciliter le nettoyage. Il est possible de retirer le rés- ervoir pour le remplir et de le replacer ensuite sur la cafetière. • Placer le filtre dans le porte-filtre (s’assurer qu’il n’y a pas de café dans le filtre). Placer une tasse sur le bac d’égouttage.
  • Página 32: Préparer Un Cappuccino

    ATTENTION : la préparation du café exigeant une opération ma- nuelle, ne pas laisser la cafetière sans surveillance pendant la préparation ! Remarque: pendant la préparation du café ou de la vapeur, il est normal que le témoin de la température s’éteigne.
  • Página 33: Préparer De La Mousse De Lait

    PRÉPARER DE LA MOUSSE DE LAIT AJOUTER DE LA VAPEUR À DES LIQUIDES CHAUDS • Retirer le réservoir d’eau amovible. Retirer le couvercle du réservoir et remplir ce dernier d’eau. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser la ligne « MAX » située sur le réservoir. Re- placer ensuite le réservoir d’eau à...
  • Página 34: Détartrer La Cafetière

    DÉTARTRER LA CAFETIÈRE 1. Pour garantir un bon fonctionnement, nettoyer régulièrement les conduits internes. Détar- trer la cafetière tous les 2-3 mois pour préserver la saveur du café. 2. Remplir le réservoir d’eau avec une solution composée d’eau et d’un produit de détartrage (4 pour 1 ;...
  • Página 35 CAUSE SOLUTION PROBLÈME Brancher correctement le câble d’ali- La prise n’est pas branchée cor- mentation. Si l’appareil ne fonctionne La cafetière ne fonctionne pas. rectement. toujours pas, contacter le service technique homologué pour le réparer. Le vaporisateur doit être utilisé L’indicateur de vapeur ne s’allume uniquement lorsque l’indicateur de pas.
  • Página 36: Italiano

    ITA L I A NO Grazie per aver scelto ls nostra macchina del caffè. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio e per garantirne un uso ottimale. Le norme di sicurezza qui indicate riducono il rischio di incendio e scosse elettriche; riducono inoltre il rischio di lesioni, se seguite correttamente.
  • Página 37: Lista Dei Componenti

    • lcune parti del dispositivo si surriscaldano durante l’uso, evitare contatto di- retto. • on immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o la presa di corrente del- la macchina da caffè in acqua o altri liquidi. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua, scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica e chiedere un esperto per esaminarla prima di riutilizzarla.
  • Página 38: Collegare Il Filtro

    COLLEGARE IL FILTRO 1. Per inserire il filtro nel portafiltro, allineare l’appoggio del filtro con la scanalatura all’interno del portafiltro. 2. Ruotare ora il filtro per fissarlo in posizione. In questo modo non si staccherà. 3. Sollevare la linguetta per tenere il portafiltro e scuotere il caffè dopo l’uso senza rimuovere il filtro.
  • Página 39: Preriscaldare La Macchina Del Caffè

    PRERISCALDARE LA MACCHINA DEL CAFFÈ Per preparare una buona tazza di caffè espresso caldo, si consiglia di preriscaldare la macchi- na, il portafiltro, il filtro e la tazza di caffè prima di prepararlo. In questo modo si potrà godere di una migliore esperienza di caffè. •...
  • Página 40: Preparare Latte Schiumato / Aggiungere Vapore A Liquidi Caldi

    PREPARARE UN CAPPUCCINO • Per un cappuccino perfetto, riempire un espresso con latte schiumato. Nota: Assicurarsi che il tubicino del vapore sia montato durante il processo di vaporizzazione. Metodo: • Per prima cosa, preparate il vostro espresso seguendo le istruzioni. •...
  • Página 41: Funzione Spegnimento Automatico

    • Infine, premere il pulsante del vapore “ ” e ruotare la manopola di regolazione del vapore per vedere se la macchina può fare schiuma normalmente quando la luce gialla è accesa. Se il tubo del vapore non funziona ancora, contattare il servizio post-vendita. FUNZIONE SPEGNIMENTO AUTOMATICO Il dispositivo si spegne automaticamente 29 minuti dopo aver premuto il tasto ON/OFF “...
  • Página 42: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE PROBLEMA Il serbatoio non è posizionato Allineare il centro del serbatoio con correttamente. l’apertura del corpo principale. Il serbatoio presenta per- dite o l’acqua esce dalla Il volume dell’acqua nel serbatoio Il volume dell’acqua del serbatoio cisterna.
  • Página 43: Sicherheitshinweise

    D E U TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Kaffeemaschine entschieden haben. Bevor Sie dieses Haushaltsgerät verwenden und um die optimale Bedienung sicherzustellen, lesen Sie bitte die- se Anleitung aufmerksam durch. Die hier angegebenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei ordnungsgemäßer Einhaltung das Brandrisiko, das Risiko von elektrischen Entladungen und von Verletzungen.
  • Página 44: Teileliste

    das Anschlusskabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn die Kaffee- maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen oder in sonstiger Weise beschädigt ist. Bei Schäden setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Ein beschädigtes Kabel oder ein be- schädigter Stecker darf nur vom Hersteller oder von einer qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 45: Vor Der Ersten Benutzung

    BEDIENFELD 1. Thermometer. 2. Dampftaste: Gedrückt für Dampferzeu- gung, nicht gedrückt für Kaffeezuberei- tung. 3. Kaffeetaste: Gedrückt, um Kaffee zuzu- bereiten und Wasser zu kochen, ohne zu 80 80 drücken zum Anhalten. 40 40 4. Einschalt-/Ausschalttaste. ºC ºC 5. Kaffee-Kontrolllampe: Wenn der Kaffee heiß...
  • Página 46: Die Kaffeemaschine Vorheizen

    ºC ºC ºC Stellen Sie eine Tasse auf die Tropfschale. Anmerkung: Das Gerät wird ohne Tasse geliefert; bitte verwenden Sie Ihre eigene Kaffeetasse. • Schließen Sie die Kaffeemaschine an das Stromnetz an und drücken Sie die Taste „ ”. Eine rote Kontrolllampe leuchtet auf.
  • Página 47: Einen Espresso Zubereiten

    EINEN ESPRESSO ZUBEREITEN • Nehmen Sie den Siebträger heraus, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Geben Sie den gemahlenen Kaffee mithilfe des Dosierlöffels in den Siebeinsatz und drücken Sie das Kaf- feepulver mit dem Tamper gut an. Ein Kaffeelöffel Kaffeepulver reicht aus, um eine Tasse hochwertigen Kaffee zuzubereiten.
  • Página 48: Zubereitung Von Milchschaum

    Anmerkung: Reinigen Sie den Dampfaustritt sofort, um Verstopfungen zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrennen. • Gießen Sie die aufgeschäumte Milch in den zubereiteten Espresso und schon ist Ihr Cappuc- cino fertig! Süßen Sie nach Geschmack und bestäuben Sie Ihren Cappuccino mit etwas Kaka- opulver.
  • Página 49: Die Kaffeemaschine Entkalken

    DIE KAFFEEMASCHINE ENTKALKEN 1. Um sicherzustellen, dass Ihre Kaffeemaschine effizient arbeitet, sollten Sie die internen Lei- tungen regelmäßig reinigen. Sie sollten Ihre Kaffeemaschine alle 2-3 Monate entkalken, um einen Kaffee mit bestmöglichem Geschmack zu erhalten. 2. Füllen Sie den Wassertank mit einer Lösung aus Wasser und Entkalker bis zum MAXI- MAL-Füllstand (das Verhältnis zwischen Wasser und Entkalker sollte 4: 1 sein, siehe Anwei- sungen auf dem Etikett Ihres Entkalkermittels).
  • Página 50 URSACHE LÖSUNG PROBLEM Schließen Sie das Netzkabel ord- nungsgemäß an eine Steckdose an. Der Netzstecker ist nicht korrekt Wenn das Gerät immer noch nicht Die Kaffeemaschine funk- tioniert nicht. angeschlossen. funktioniert, wenden Sie sich für die Reparatur an den autorisierten technischen Kundendienst.
  • Página 51: Nederlands

    NE D E R L A N DS Bedankt voor het kiezen van ons koffiezetapparaat. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schok- ken en letsel als ze op de juiste manier worden opgevolgd.
  • Página 52: Configuratiescherm

    • ommige delen van het apparaat worden tijdens gebruik heet, vermijd contact. • ompel het snoer, de stekker of de voedingsbasis van het koffiezetappa- raat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Mocht het apparaat in het water vallen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en vraag een deskundige om het te controleren voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Página 53: Voor Het Eerste Gebruik

    PLAATS HET FILTER 1. Om het filter in de filterhouder te plaatsen, lijnt u de filterwig uit met de groef in de filterhouder. 2. Draai nu het filter om het op zijn plaats te houden. Dit zorgt ervoor dat het niet valt. 3.
  • Página 54: Bereid Een Uitdrukkelijke Koffie

    VERWARM DE KOFFIEZETTER • Om een goede kop warme espresso te bereiden, raden we aan de machine voor te verwar- men voordat u koffie gaat zetten; dit is inclusief de filterhouder, het filter en je koffiekopje. Dit zorgt ervoor dat u optimaal kunt genieten van koffie. •...
  • Página 55: Bereid Schuimmelk / Voeg Stoom Toe Aan Warme Vloeistoffen

    BEREID EEN CAPPUCCINO Voor een perfecte cappuccino vul je een espresso met opgeschuimde melk. Opmerking: Zorg ervoor dat het stoompijpje tijdens het stomen is gemonteerd. Werkwijze: • Bereid eerst je espresso volgens de instructies. • Druk op de stoomknop “ ‘En wacht tot het gele lampje gaat branden.
  • Página 56: Automatische Uitschakelfunctie

    AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE Het koffiezetapparaat wordt automatisch uitgeschakeld 29 minuten nadat op de AAN / UIT- knop is gedrukt “ REINIGING EN ONDERHOUD • Koppel het koffiezetapparaat los en laat het volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Maak de behuizing van de koffiemachine regelmatig schoon met een vochtige doek en spoel het waterreservoir, lekbakje en uitneembare bak af en droog ze daarna direct af.
  • Página 57: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Lijn het midden van het reservoir De tank is niet correct geplaatst. uit met de opening in het hoof- dgedeelte. De tank lekt of het water lekt uit de tank. Het watervolume in de tank moet Het watervolume in de tank over- binnen de limieten van MIN en MAX schrijdt de aangegeven MAX-lijn.
  • Página 58: Polski

    PO LSK I Dziękujemy za wybranie naszego ekspresu do kawy. Przed użyciem tego urządzenia i aby za- pewnić jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i ob- rażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka.
  • Página 59: Lista Części

    • staw urządzenie na płaskiej powierzchni lub stole. • pewnij się, że przewód zasilający nie styka się z gorącą powierzchnią urządzenia. • iektóre części urządzenia nagrzewają się podczas użytkowania, unikaj bezpośredniego kontaktu. • igdy nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani podstawy zasilania ekspresu do kawy w wodzie lub innych cieczach.
  • Página 60: Przed Pierwszym Użyciem

    PANEL STEROWANIA 1. Termometr 2. Przycisk Steam: Wciśnięty do pary, bez na- ciskania do parzenia kawy. 3. Przycisk kawy: Wciśnięty, aby przygotować kawę i zagotować wodę, bez naciskania, aby 80 80 ją zatrzymać. 40 40 4. Przycisk wł. / Wył. ºC ºC 5.
  • Página 61: Rozgrzewaj Kawę Do Kawy

    Aby zapewnić najlepszą możliwą kawę, należy wyczyścić ekspres do kawy przed pierwszym użyciem. • Napełnij zbiornik wodą, nie przekraczając linii „MAX” oznaczonej na zbiorniku. Następnie zakryj zbiornik na wodę. Uwaga: Ekspres do kawy jest wyposażony w wyjmowany zbiornik ułatwiający czyszczenie. Możesz zdemontować...
  • Página 62: Przygotuj Kawę Ekspresową

    PRZYGOTUJ KAWĘ EKSPRESOWĄ • Wyjmij uchwyt filtra, obracając go w prawo. Dodaj zmieloną kawę do stalowego filtra za pomocą miarki i dobrze ściśnij zmieloną kawę za pomocą dociskacza. Wystarczy łyżka mi- elonej kawy, aby przygotować filiżankę wysokiej jakości kawy. • Umieść uchwyt filtra w urządzeniu i zablokuj, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 63: Przygotuj Piankowe Mleko / Dodaj Parę Do Gorących Cieczy

    PRZYGOTUJ PIANKOWE MLEKO / DODAJ PARĘ DO GORĄCYCH CIECZY • Wyjmij wyjmowany zbiornik na wodę z urządzenia. Zdejmij korek zbiornika i napełnij go wodą, poziom wody nigdy nie powinien przekraczać linii „MAX” oznaczonej na zbiorniku. Następnie wymień zbiornik wody. • Podłącz urządzenie do sieci i włącz je, naciskając przycisk ON / OFF „ „...
  • Página 64: Odwalkuj Producenta Kawy

    ODWALKUJ PRODUCENTA KAWY 1. Aby zapewnić efektywne działanie ekspresu do kawy, należy regularnie czyścić wewnętrzne rury. Należy usuwać kamień z ekspresu do kawy co 2-3 miesiące, aby mieć pewność, że kawa smakuje najlepiej. 2. Napełnij zbiornik wody roztworem wody i zmiękczacza do MAKSYMALNEGO poziomu (stosunek wody do zmiękczacza powinien wynosić...
  • Página 65 PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Podłącz prawidłowo przewód zasi- lający do gniazdka elektrycznego. Gniazdko zasilania nie jest praw- Ekspres do kawy nie Jeśli urządzenie nadal nie działa, działa. idłowo podłączone. skontaktuj się z autoryzowanym ser- wisem technicznym w celu naprawy. Waporyzatora można używać do spi- Wskaźnik pary nie świeci.
  • Página 68 Made in P.R.C.

Tabla de contenido