Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Thera Matic Touch
User manual | Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Create Thera Matic Touch

  • Página 1 Thera Matic Touch User manual | Manual de instrucciones...
  • Página 4 IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Parts list Listado de partes Control Panel Panel de control Before first use Antes del primer uso How to use Modo de uso Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento Tips Consejos Troubleshooting Solución de problemas...
  • Página 5 I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Liste der Einzelteile Pannello di controllo Bedienfeld Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Come usare Wie benutzt man Pulizia e manutenzione Reinigung und Instandhaltung Suggerimenti Tipps Risoluzione dei problemi Fehlerbehebung NEDERLANDS...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our product. Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety measures listed here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when fol- lowed correctly. Please keep the manual in a safe place for future reference, as well as the warranty, sales receipt, and box.
  • Página 7 • Do not let the machine run without water. • To protect against fire, electric shock, and/or injury, do not immerse cord, plug in water or other liquid. • Do not place this product on a hot or very cold surface. •...
  • Página 8 PARTS LIST 1. Coffee bean container 2. Control Panel 3. Height regulator 4. Coffee outlet 5. Vaporizing arm 6. Drip tray 7. Water tank 8. Processing unit 9. Waste storage tank 10. Inner drip tray 11. Side door CONTROL PANEL Power button Self-cleaning Lack of grains indicator...
  • Página 9 BEFORE FIRST USE Before starting to use the coffee maker, check that all accessories are complete and that the unit is not damaged. Check all parts and understand their functions. It is recommended to keep the original packaging for future use. Then follow the operations as shown below: 1.
  • Página 10 NOTE: The drip tray collects water from the dispensing spout during each rinse and self-cleaning, as well as any coffee that might spill during brewing. Clean and empty the drip tray every day. 12. Fill the bean container with the appropriate amount of fresh coffee beans, maximum 200g, then close the bean container lid.
  • Página 11 SIN G LE CUP E SP RE S SO 1. Place a coffee container under the coffee spout. 2. Press the single cup espresso button and the device will begin to prepare the espresso coffee. The indicator light will illuminate during the process of brewing a single cup of espresso.
  • Página 12 H O T WATE R 1. Place a container of water under the steam outlet. The capacity of the container must be greater than 120 ml. 2. Hot water button pressed and the device will begin to expel hot water through the va- porizer arm.
  • Página 13 E MPT Y I N G COFF E E B EANS 1. This function is used to empty the coffee beans from the container. Use carefully to avoid damage. 2. Press the grain emptying button and the device will begin to perform the emptying function.
  • Página 14 CLEANING AND MAINTENANCE • Always unplug this appliance from the power outlet before cleaning and allow it to cool completely. • To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or unit in water or liquid. Un- plug the appliance after each use. 1.
  • Página 15 Steam Pipe/Stainless Steel Pipe When to clean: • Clean after each use. How to clean: 1. Pull the stainless steel tube down to remove it. 2. Turn the steam wand 90° clockwise and then down to remove it. 3. Rinse them with water and then dry. 4.
  • Página 16 Milling dispenser When to clean: • It is recommended to check the milling dispenser once a week. How to clean: Method 1. 1. Press and hold the beans and espresso buttons into a cup for 2 seconds at the same time, their corresponding indicators will flash.
  • Página 17 TIPS • A clean coffee maker is essential for making tasty coffee. It is necessary to clean the cof- fee maker as specified in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section regularly. • Always use fresh, room temperature water when brewing coffee. •...
  • Página 18 PROBLEM CAUSE SOLUTION • The machine has performed grain grinding for 16 cycles continuously and/or the time The grain indicator interval between two grinds is of coffee and the indicator less than 5 minutes. warning • Let the machine sit for 5 minutes. they flash at the same •...
  • Página 19 PROBLEM CAUSE SOLUTION • After cleaning the bwaste storage bin and/or the coffee maker, always wait about 3 seconds for the coun- ter to reset to zero. The waste storage tank is • The counter does not reset after • Empty the bwaste storage bin and/ not full, but the machine emptying the bwaste storage or clean the coffee maker when the...
  • Página 20 E SPAÑOL Gracias por elegir nuestro producto. Antes de utilizar este aparato y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
  • Página 21 • No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. • No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni toque las superficies calientes. • No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
  • Página 22 LISTADO DE PARTES 1. Depósito de granos de café 2. Panel de control 3. Regulador de altura 4. Salida de café 5. Brazo vaporizador 6. Bandeja de goteo 7. Tanque de agua 8. Unidad de procesado 9. Depósito de almacenamiento de residuos 10.
  • Página 23 ANTES DEL PRIMER USO Antes de comenzar a utilizar la cafetera compruebe que todos los accesorios estén completos y que la unidad no esté dañada. Verifique todas las partes y comprenda sus funciones. Se reco- mienda conservar el embalaje original para su uso futuro. Posteriormente siga las operaciones como se muestra a continuación: 1.
  • Página 24 11. Coloque la placa de goteo en la bandeja de goteo de la cafetera. La placa de goteo debe instalarse en su posición correcta para que pueda colocarse sobre ella una taza de café. Después inserte la bandeja de goteo en la parte frontal de la cafetera. NOTA: La bandeja de goteo recoge el agua de la boquilla dispensadora durante cada enjua- gue y autolimpieza, así...
  • Página 25 E SPR E S SO U NA SO L A TA Z A 1. Coloque un recipiente de café debajo de la salida de café. 2. Presione el botón de espresso de una sola taza y el aparato comenzará a preparar el café espresso.
  • Página 26 AG UA CALI E NTE 1. Coloque un recipiente de agua debajo de la salida de vapor. La capacidad del recipiente debe ser superior a 120 ml. 2. Presionado el botón de agua caliente y el aparato comenzará a expulsar agua caliente por el brazo vaporizador.
  • Página 27 VACI AD O DE GR ANOS D E CAF É 1. Esta función se utiliza para vaciar los granos de café del depósito. Úselo con cuidado para evitar daños. 2. Presione el botón de vaciado de granos y el aparato comenzará a realizar la función de vaciado.
  • Página 28 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desenchufe siempre este aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo y deje que se enfríe por completo. • Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad en agua o líquido. Desenchufe el aparato después de cada uso. 1.
  • Página 29 Tubo de vapor / Tubo de acero inoxidable Cuando limpiar: • Limpiar después de cada uso. Como limpiar: 1. Tire del tubo acero inoxidable hacia abajo para extraerlo. 2. Gire el tubo de vapor 90° en el sentido de las agujas del reloj y posteriormente hacia abajo para extraerlo.
  • Página 30 Dispensador de molienda Cuando limpiar: • Se recomienda comprobar el dispensador de molienda una vez a la semana. Como limpiar: Método 1. 1. Mantenga pulsados los botones de vaciado de granos y espresso en una taza durante 2 segundos al mismo tiempo, sus indicadores correspondientes parpadearán. 2.
  • Página 31 CONSEJOS • Una cafetera limpia es esencial para preparar un café sabroso. Es necesario limpiar la cafe- tera como se especifica en el apartado de “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” con regularidad. • Utilice siempre agua fresca y a temperatura ambiente cuando prepare café. •...
  • Página 32 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • La máquina ha realizado molienda de granos durante 16 ciclos de forma continua y/o El indicador de grano el intervalo de tiempo entre de café y el indicador dos moliendas es inferior a 5 • Deje reposar la máquina durante 5 de advertencia minutos.
  • Página 33 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • Después de limpiar la bandeja de almacenamiento de residuos y/o la cafetera, espere siempre unos 3 segundos para que el contador se El depósito de almace- ponga a cero. • El contador no se pone a cero namiento de residuos no después de vaciar la bandeja de •...
  • Página 34 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nosso produto. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e feri- mentos quando seguidas corretamente.
  • Página 35 • Não utilize o aparelho para qualquer uso diferente do indicado. • Não deixe o cabo pendurado na borda da mesa ou balcão, nem toque em superfícies quentes. • Não coloque sobre ou perto de um fogão a gás ou elétrico quente, ou em um forno quente.
  • Página 36 LISTA DE PEÇAS 1. Recipiente para grãos de café 2. Painel de controle 3. Regulador de altura 4. Saída de café 5. Braço vaporizador 6. Bandeja coletora 7. Tanque de água 8. Unidade de processamento 9. Tanque de armazenamento de resíduos 10.
  • Página 37 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de começar a utilizar a cafeteira, verifique se todos os acessórios estão completos e se o aparelho não está danificado. Verifique todas as peças e entenda suas funções. Re- comenda-se guardar a embalagem original para uso futuro. Em seguida, siga as operações conforme mostrado abaixo: 1.
  • Página 38 talada na posição correta para que uma xícara de café possa ser colocada sobre ela. Em seguida, insira a bandeja coletora na frente da cafeteira. OBSERVAÇÃO: A bandeja coletora coleta a água do bico dispensador durante cada enxá- gue e autolimpeza, bem como qualquer café que possa derramar durante o preparo. Limpe e esvazie a bandeja coletora todos os dias.
  • Página 39 E XPR E S SO D E XÍ CAR A Ú NICA 1. Coloque um recipiente de café sob a saída de café. 2. Pressione o botão de xícara única de café expresso e o aparelho começará a preparar o café...
  • Página 40 ÁG UA QUE NT E 1. Coloque um recipiente com água sob a saída de vapor. A capacidade do recipiente deve ser superior a 120 ml. 2. Botão de água quente pressionado e o aparelho começará a expelir água quente pelo braço vaporizador.
  • Página 41 E SVA Z I AR GR ÃOS D E CAF É 1. Esta função permite esvaziar os grãos de café do recipiente. Use com cuidado para evitar danos. 2. Pressione o botão de esvaziamento de grãos e o dispositivo começará a executar a fun- ção de esvaziamento.
  • Página 42 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Sempre desconecte este aparelho da tomada antes de limpá-lo e deixe-o esfriar comple- tamente. • Para se proteger contra choque elétrico, não mergulhe o cabo, o plugue ou a unidade em água ou líquidos. Desligue o aparelho após cada utilização. 1.
  • Página 43 Tubo de vapor/tubo de aço inoxidável Quando limpar: • Limpe após cada uso. Como limpar: 1. Puxe o tubo de aço inoxidável para baixo para removê-lo. 2. Gire o tubo de vapor 90° no sentido horário e depois para baixo para removê-lo. 3.
  • Página 44 Dispensador de café em pó Quando limpar: • Recomenda-se verificar o dispensador de café em pó uma vez por semana. Como limpar: Método 1. 1. Pressione e segure os botões de grãos e café expresso em uma xícara por 2 segundos ao mesmo tempo, seus indicadores correspondentes piscarão.
  • Página 45 PONTAS • Uma cafeteira limpa é essencial para fazer um café saboroso. É necessário limpar regular- mente a cafeteira conforme especificado na seção “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”. • Use sempre água fresca e em temperatura ambiente ao preparar o café. • Guarde o pó de café não utilizado em local fresco e seco. Depois de desembalar um novo saco de café...
  • Página 46 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO • A máquina realizou a moagem de grãos por 16 ciclos contínuos e/ou o intervalo de tempo entre O indicador de grãos duas moagens é inferior a 5 de café e o indicador • Deixe a máquina descansar por 5 minutos.
  • Página 47 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO • Depois de limpar o bcaixa de armazenamento de resíduos e/ou a cafeteira, espere sempre cerca de 3 segundos para que o contador volte a zero. O depósito de resíduos não • O contador não zera após esva- está...
  • Página 48 F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre produit. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir sa meilleure utilisation, veuillez lire attentivement la notice. Les mesures de sécurité répertoriées ici réduisent le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure lorsqu'elles sont correctement suivies. Veuillez conserver le manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la garantie, le reçu de vente et la boîte.
  • Página 49 • N'utilisez pas l'appareil pour un usage autre que celui indiqué. • Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir ou toucher des surfaces chaudes. • Ne pas placer sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni dans un four chaud.
  • Página 50 LISTE DES PIECES 1. Récipient à grains de café 2. Panneau de commande 3. Régulateur de hauteur 4. Sortie de café 5. Bras de vaporisation 6. Bac de récupération 7. Réservoir d'eau 8. Unité de traitement 9. Réservoir de stockage de déchets 10.
  • Página 51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant de commencer à utiliser la cafetière, vérifiez que tous les accessoires sont complets et que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifiez toutes les pièces et comprenez leurs fonctions. Il est recommandé de conserver l'emballage d'origine pour une utilisation ultérieure. Suivez ensuite les opérations comme indiqué...
  • Página 52 tement doit être installée dans sa position correcte pour pouvoir y déposer une tasse de café. Insérez ensuite le bac collecteur à l'avant de la cafetière. NOTE: Le bac collecteur récupère l'eau du bec verseur lors de chaque rinçage et autonet- toyage, ainsi que tout café...
  • Página 53 E XPR E S SO À UNE TAS SE 1. Placez un récipient à café sous l'écoulement du café. 2. Appuyez sur le bouton d'espresso pour une seule tasse et l'appareil commencera à pré- parer le café expresso. Le voyant s’allumera pendant le processus de préparation d’une seule tasse d’espresso.
  • Página 54 EAU CHAU D E 1. Placez un récipient d'eau sous la sortie de vapeur. La capacité du récipient doit être supé- rieure à 120 ml. 2. Bouton d'eau chaude enfoncé et l'appareil commencera à expulser de l'eau chaude à travers le bras du vaporisateur. Après avoir terminé cette fonction, l'appareil entrera auto- matiquement en mode veille.
  • Página 55 V ID E R LE S GR AINS D E CAF É 1. Cette fonction permet de vider les grains de café du récipient. Utilisez-le avec précaution pour éviter tout dommage. 2. Appuyez sur le bouton de vidange des grains et l'appareil commencera à...
  • Página 56 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez toujours cet appareil de la prise de courant avant de le nettoyer et laissez-le refroidir complètement. • Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'ap- pareil dans l'eau ou un liquide. Débranchez l'appareil après chaque utilisation. 1.
  • Página 57 Tuyau de vapeur/tuyau en acier inoxydable Quand nettoyer : • Nettoyer après chaque utilisation. Comment nettoyer : 1. Tirez le tube en acier inoxydable vers le bas pour le retirer. 2. Tournez la lance vapeur de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre puis vers le bas pour la retirer.
  • Página 58 Distributeur de café moulu Quand nettoyer : • Il est recommandé de vérifier le distributeur de café moulu une fois par semaine. Comment nettoyer : Méthode 1. 1. Appuyez et maintenez enfoncés les boutons grains et expresso dans une tasse pendant 2 secondes en même temps, leurs indicateurs correspondants clignoteront. 2.
  • Página 59 CONSEILS • Une cafetière propre est essentielle pour préparer un café savoureux. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cafetière comme précisé dans la rubrique « NETTOYAGE ET EN- TRETIEN ». • Utilisez toujours de l’eau fraîche à température ambiante lorsque vous préparez du café. •...
  • Página 60 PROBLÈME CAUSE SOLUTION • La machine a effectué 16 cycles de mouture de grains en continu L'indicateur de céréales et/ou l'intervalle de temps entre de café et l'indicateur deux moutures est inférieur à 5 avertissement • Laissez la machine reposer pen- minutes.
  • Página 61 PROBLÈME CAUSE SOLUTION • Après avoir nettoyé le bbac de stockage des déchets et/ou la cafetière, attendez toujours environ 3 secondes que le compteur se Le réservoir de stockage remette à zéro. • Le compteur ne se réinitialise des déchets n'est pas pas après avoir vidé...
  • Página 62 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
  • Página 63 • Non utilizzare mai questo apparecchio all'aperto. • Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli indicati. • Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone o tocchi superfici calde. • Non posizionare sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo o in un forno caldo.
  • Página 64 ELENCO DELLE PARTI 1. Contenitore per caffè in grani 2. Pannello di controllo 3. Regolatore di altezza 4. Presa del caffè 5. Braccio vaporizzatore 6. Vassoio raccogligocce 7. Serbatoio d'acqua 8. Unità di elaborazione 9. Serbatoio di stoccaggio dei rifiuti 10.
  • Página 65 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di iniziare a utilizzare la macchina per il caffè, verificare che tutti gli accessori siano completi e che l'unità non sia danneggiata. Controllare tutte le parti e comprenderne le fun- zioni. Si consiglia di conservare l'imballo originale per eventuali utilizzi futuri. Quindi seguire le operazioni come mostrato di seguito: 1.
  • Página 66 11. Posizionare la piastra raccogligocce sulla vaschetta raccogligocce della macchina per il caffè. Il piatto raccogligocce deve essere installato nella sua posizione corretta in modo che sia possibile appoggiarvi sopra una tazza di caffè. Successivamente inserire la va- schetta raccogligocce nella parte anteriore della caffettiera. NOTA: La vaschetta raccogligocce raccoglie l'acqua dal beccuccio di erogazione durante ogni risciacquo e autopulizia, così...
  • Página 67 E SPR E S SO I N TA Z Z A SI NGO L A 1. Posizionare un contenitore per il caffè sotto l'erogatore del caffè. 2. Premere il pulsante espresso per tazza singola e il dispositivo inizierà a preparare il caffè...
  • Página 68 ACQUA CAL DA 1. Posizionare un contenitore d'acqua sotto l'uscita del vapore. La capacità del contenitore deve essere superiore a 120 ml. 2. Tasto acqua calda premuto e il dispositivo inizierà ad espellere l'acqua calda attraverso il braccio del vaporizzatore. Dopo aver completato questa funzione, il dispositivo entrerà automaticamente in modalità...
  • Página 69 lizzata l'icona dell'acqua calda lampeggerà e l'indicatore di livello basso dell'acqua accenderà in modo costante. Riempi il serbatoio e tocca l'icona dell'acqua calda per rila- sciare la pressione. Quando si rilascia la pressione è opportuno posizionare un contenitore sotto la lancia vapore per raccogliere il vapore erogato dalla lancia ed evitare scottature. 6.
  • Página 70 PULIZIA E MANUTENZIONE • Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo e lasciarlo raffred- dare completamente. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'unità in acqua o liquidi. Scollegare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. 1.
  • Página 71 Tubo del vapore/Tubo in acciaio inossidabile Quando pulire: • Pulire dopo ogni utilizzo. Come pulire: 1. Tirare verso il basso il tubo in acciaio inossidabile per rimuoverlo. 2. Ruotare la lancia vapore di 90° in senso orario e poi verso il basso per rimuoverla. 3.
  • Página 72 Dosatore di caffè macinato Quando pulire: • Si consiglia di controllare il dispenser ddi caffè macinato una volta alla settimana. Come pulire: Metodo 1. 1. Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti dei chicchi e dell'espresso in una tazza per 2 secondi, gli indicatori corrispondenti lampeggeranno. 2.
  • Página 73 SUGGERIMENTI • Una caffettiera pulita è essenziale per preparare un caffè gustoso. È necessario pulire re- golarmente la caffettiera come specificato nel capitolo “PULIZIA E MANUTENZIONE”. • Utilizzare sempre acqua fresca a temperatura ambiente quando si prepara il caffè. • Conservare i fondi di caffè non utilizzati in un luogo fresco e asciutto. Dopo aver disim- ballato un nuovo sacchetto di caffè...
  • Página 74 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE • La macchina ha eseguito la ma- cinazione del grano per 16 cicli L'indicatore del grano continui e/o l'intervallo di tempo di caffè e l'indicatore tra due macinature è inferiore a avvertimento • Lasciare riposare la macchina per 5 minuti.
  • Página 75 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE • Dopo aver pulito il bcontenitore per lo stoccaggio dei rifiuti e/o la caffettiera, attendere sempre circa 3 secondi affinché il contatore si azzeri. Il serbatoio dei fondi non • Il contatore non si azzera dopo • Svuotare il bcontenitore per lo è...
  • Página 76 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät ver- wenden und um eine optimale Nutzung zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anweisungen sorgfältig durch. Die hier aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen verringern bei korrekter Befolgung das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
  • Página 77 wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen. • Benutzen Sie dieses Gerät niemals im Freien. • Benutzen Sie das Gerät nicht für andere als die angegebenen Zwecke. • Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Thekenkante hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen.
  • Página 78 LISTE DER EINZELTEILE 1. Kaffeebohnenbehälter 2. Bedienfeld 3. Höhenregler 4. Kaffeeauslass 5. Verdampferarm 6. Tropfschale 7. Wassertank 8. Verarbeitungseinheit 9. Abfallspeichertank 10. Innere Tropfschale 11. Seitentür BEDIENFELD Power-Taste Selbstreinigend Indikator für Getreidemangel Dampf Wassermangelanzeige Heißes Wasser Reinigungsanzeige der Verar- Amerikanischer Kaffee beitungseinheit Kaffee zwei Tassen Warnanzeige...
  • Página 79 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob alle Zubehörteile vollstän- dig sind und das Gerät keine Beschädigungen aufweist. Überprüfen Sie alle Teile und ver- stehen Sie ihre Funktionen. Es wird empfohlen, die Originalverpackung für den späteren Ge- brauch aufzubewahren.
  • Página 80 zeige auf blinkt und die Maschine kann nicht betrieben werden. 11. Legen Sie die Abtropfplatte auf die Abtropfschale der Kaffeemaschine. Die Tropfplatte muss in der richtigen Position montiert werden, damit eine Tasse Kaffee darauf gestellt werden kann. Setzen Sie dann die Tropfschale vorne in die Kaffeemaschine ein. NOTIZ: Die Abtropfschale fängt bei jedem Spülvorgang und bei der Selbstreinigung das Wasser aus dem Ausgabeauslauf sowie den Kaffee auf, der beim Brühen verschüttet wer- den könnte.
  • Página 81 E INE TAS SE E SPRE S SO 1. Stellen Sie einen Kaffeebehälter unter den Kaffeeauslauf. 2. Drücken Sie die Taste für Einzeltassen-Espresso und das Gerät beginnt mit der Zube- reitung des Espressokaffees. Während des Brühens einer einzelnen Tasse Espresso leuch- tet die Kontrollleuchte auf.
  • Página 82 H E IS SE S WAS SE R 1. Stellen Sie einen Behälter mit Wasser unter den Dampfauslass. Das Fassungsvermögen des Behälters muss größer als 120 ml sein. 2. Heißwassertaste gedrückt und das Gerät beginnt, heißes Wasser durch den Verdamp- ferarm auszustoßen.
  • Página 83 5. Wenn während des Reinigungsvorgangs der Wassertank nachgefüllt werden muss, wird das Heißwassersymbol angezeigt blinkt und die Wassermangelanzeige leuchtet dauerhaft. Füllen Sie den Tank und tippen Sie auf das Heißwassersymbol Druck ab- zulassen. Beim Ablassen des Drucks sollte ein Behälter unter die Dampfdüse gestellt werden, um den von der Düse abgegebenen Dampf aufzufangen und Verbrennungen zu vermeiden.
  • Página 84 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG • Trennen Sie dieses Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz und lassen Sie es voll- ständig abkühlen. • Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder Flüssigkeiten. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch vom Netz. 1.
  • Página 85 Dampfrohr/Edelstahlrohr Wann reinigen: • Nach jedem Gebrauch reinigen. Wie man reinigt: 1. Ziehen Sie das Edelstahlrohr nach unten, um es zu entfernen. 2. Drehen Sie die Dampfdüse um 90° im Uhrzeigersinn und dann nach unten, um sie zu entfernen. 3. Spülen Sie sie mit Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend. 4.
  • Página 86 Kaffeepulverspender Wann reinigen: • Es wird empfohlen, den Kaffeepulverspender einmal pro Woche zu überprüfen. Wie man reinigt: Methode 1. 1. Halten Sie die Tasten „Bohnen“ und „Espresso“ gleichzeitig 2 Sekunden lang gedrückt, bis die entsprechenden Anzeigen blinken. 2. Öffnen Sie die Tür und lösen Sie das Kaffeemehl im Brühkanal mit einer Reinigungsbürs- te.
  • Página 87 TIPPS • Um leckeren Kaffee zuzubereiten, ist eine saubere Kaffeemaschine unerlässlich. Es ist not- wendig, die Kaffeemaschine regelmäßig wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschrieben zu reinigen. • Verwenden Sie zum Zubereiten von Kaffee immer frisches Wasser mit Raumtemperatur. • Bewahren Sie unbenutzten Kaffeesatz an einem kühlen, trockenen Ort auf. Nachdem Sie einen neuen Beutel mit gemahlenem Kaffee ausgepackt haben, verschließen Sie ihn wie- der und lagern Sie ihn im Kühlschrank, um die Frische zu bewahren.
  • Página 88 PROBLEM URSACHE LÖSUNG 1. Füllen Sie den Wassertank. • Es befindet sich kein Wasser Die Tankfüllanzeige im Tank und es ist notwendig, 2. Stellen Sie einen Behälter unter leuchtet dauerhaft und die den Dampf aus dem Dampfaus- den Dampfauslass und berühren Warmwasseranzeige blinkt.
  • Página 89 PROBLEM URSACHE LÖSUNG • Leeren Sie den Abfallsammelbe- hälter und reinigen Sie die Kaffee- Die Abfall-Vollanzeige und • Der Abfallbehälter ist voll und maschine, wenn die Kaffeemaschi- die Reinigungsanzeige der Sie müssen den Behälter leeren ne eingeschaltet ist. Kaffeemaschine leuchten und die Kaffeemaschine reini- auf.
  • Página 90 N E DE R L A ND S Bedankt dat u voor ons product heeft gekozen. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om een optimaal gebruik ervan te garanderen. De hier genoemde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Página 91 worden aanbevolen, kan brand, elektrische schokken of letsel veroor- zaken. • Gebruik dit apparaat nooit buitenshuis. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan aangegeven. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
  • Página 92 ONDERDELEN LIJST 1. Koffiebonenreservoir 2. Controlepaneel 3. Hoogte regelaar 4. Koffie-uitlaat 5. Verdampende arm 6. Afdruiprek 7. Watertank 8. Verwerkingseenheid 9. Afvalopslagtank 10. Binnenste lekbak 11. Zijdeur CONTROLEPANEEL Aanknop Zelfreinigend Gebrek aan granenindicator Stoom Gebrek aan waterindicator Heet water Reinigingsindicator van verwer- Amerikaanse koffie kingseenheid Koffie twee kopjes...
  • Página 93 VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Controleer voordat u het koffiezetapparaat in gebruik neemt of alle accessoires compleet zijn en of het apparaat niet beschadigd is. Controleer alle onderdelen en begrijp hun functies. Het wordt aanbevolen om de originele verpakking te bewaren voor toekomstig gebruik. Volg daarna de handelingen zoals hieronder weergegeven: 1.
  • Página 94 11. Plaats de lekplaat op de lekbak van het koffiezetapparaat. De lekplaat moet in de juiste positie worden geïnstalleerd, zodat er een kopje koffie op kan worden geplaatst. Plaats vervolgens de lekbak in de voorkant van het koffiezetapparaat. OPMERKING: De lekbak vangt tijdens elke spoelbeurt en zelfreiniging het water op uit de schenktuit, evenals de koffie die tijdens het koffiezetten zou kunnen morsen.
  • Página 95 E É N K OPJ E E SPRE S SO 1. Plaats een koffiekan onder de koffietuit. 2. Druk op de knop voor één kopje espresso en het apparaat begint met het bereiden van de espressokoffie. Het indicatielampje gaat branden tijdens het zetten van één kopje es- presso.
  • Página 96 H E E T WATE R 1. Plaats een bak met water onder de stoomuitlaat. De capaciteit van de container moet gro- ter zijn dan 120 ml. 2. Heetwaterknop ingedrukt en het apparaat begint heet water door de verdamperarm te verdrijven. Nadat deze functie is voltooid, gaat het apparaat automatisch naar de stand-bymodus.
  • Página 97 5. Als tijdens het reinigingsproces de watertank moet worden bijgevuld, verschijnt het heet- waterpictogram zal knipperen en de indicator voor laag water zal gestaag oplichten. Vul de tank en tik op het warmwaterpictogram om de druk los te laten. Bij het loslaten van de druk moet er een bakje onder het stoompijpje worden geplaatst om de stoom op te vangen die door het pijpje vrijkomt en brandwonden te voorkomen.
  • Página 98 REINIGING EN ONDERHOUD • Haal altijd de stekker van dit apparaat uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt en laat het volledig afkoelen. • Ter bescherming tegen elektrische schokken mag u het snoer, de stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of vloeistof. Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcon- tact.
  • Página 99 Stoompijp/roestvrijstalen pijp Wanneer schoonmaken: • Na elk gebruik reinigen. Hoe schoon te maken: 1. Trek de roestvrijstalen buis naar beneden om deze te verwijderen. 2. Draai het stoompijpje 90° met de klok mee en vervolgens naar beneden om het te ver- wijderen.
  • Página 100 Gemalen koffie dispenser Wanneer schoonmaken: • Het wordt aanbevolen om de gemalen koffie dispenser eenmaal per week te controleren. Hoe schoon te maken: Methode 1. 1. Houd de bonen- en espressoknoppen tegelijkertijd 2 seconden in een kopje ingedrukt; de bijbehorende indicators gaan knipperen. 2.
  • Página 101 TIPS • Voor het zetten van lekkere koffie is een schoon koffiezetapparaat essentieel. Het is nood- zakelijk om het koffiezetapparaat regelmatig schoon te maken zoals aangegeven in het hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD”. • Gebruik altijd vers water op kamertemperatuur als u koffie zet. •...
  • Página 102 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • De machine heeft gedurende 16 cycli continu graan gemalen en/of het tijdsinterval tussen De graanindicator twee maalmalen is minder dan koffie en de indicator 5 minuten. waarschuwing • Laat de machine 5 minuten staan. ze knipperen tegelijk •...
  • Página 103 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • Na het schoonmaken van de baf- valopslagbak en/of het koffiezet- apparaat, wacht altijd ongeveer 3 seconden totdat de teller op nul staat. De afvaltank is niet vol, • De teller wordt niet gereset na maar de machine geeft u •...
  • Página 104 POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elek- trycznym i obrażeń, jeśli są przestrzegane. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, podobnie jak gwarancję, dowód sprzedaży i pudeł- ko.
  • Página 105 • Nigdy nie używaj tego urządzenia na zewnątrz. • Nie używaj urządzenia do celów innych niż wskazane. • Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu lub dotykał gorących powierzchni. • Nie umieszczaj na lub w pobliżu gorącego palnika gazowego lub elek- trycznego, ani w gorącym piekarniku.
  • Página 106 LISTA CZĘŚCI 1. Pojemnik na ziarna kawy 2. Panel sterowania 3. Regulator wysokości 4. Wylot kawy 5. Ramię parujące 6. Taca ociekowa 7. Zbiornik wodny 8. Jednostka przetwarzająca 9. Zbiornik na odpady 10. Wewnętrzna tacka ociekowa 11. Drzwi boczne PANEL STEROWANIA Przycisk zasilania Samo czyszczący Wskaźnik braku ziaren...
  • Página 107 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed rozpoczęciem użytkowania ekspresu do kawy należy sprawdzić, czy wszystkie akceso- ria są kompletne i czy urządzenie nie jest uszkodzone. Sprawdź wszystkie części i poznaj ich funkcje. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania do wykorzystania w przyszłości. Następnie postępuj zgodnie z poniższymi operacjami: 1.
  • Página 108 11. Umieść płytkę ociekową na tacy ociekowej ekspresu do kawy. Talerz ociekowy należy za- montować w odpowiedniej pozycji, aby można było na nim postawić filiżankę kawy. Na- stępnie włóż tackę ociekową z przodu ekspresu do kawy. NOTATKA: Tacka ociekowa zbiera wodę z dozownika podczas każdego płukania i samo- oczyszczania, a także kawę, która może rozlać...
  • Página 109 P OJE DY N CZ A F IL I Ż ANK A E SP RE S SO 1. Umieść pojemnik na kawę pod dozownikiem kawy. 2. Naciśnij przycisk espresso na jedną filiżankę a urządzenie zacznie przygotowywać kawę espresso. Lampka kontrolna będzie się świecić podczas parzenia pojedynczej fili- żanki espresso.
  • Página 110 G OR ĄCA WODA 1. Umieścić naczynie z wodą pod wylotem pary. Pojemność pojemnika musi być większa niż 120 ml. 2. Naciśnięto przycisk gorącej wody a urządzenie zacznie wypychać gorącą wodę przez ramię parownika. Po zakończeniu tej funkcji urządzenie automatycznie przejdzie w tryb czuwania.
  • Página 111 OP RÓŻ NI ANI E ZI ARE N K AW Y 1. Funkcja ta służy do opróżniania pojemnika na ziarna kawy. Używaj ostrożnie, aby uniknąć uszkodzeń. 2. Naciśnij przycisk opróżniania ziarna a urządzenie rozpocznie realizację funkcji opróż- niania. W tym momencie kontrolka będzie świecić światłem ciągłym, a pozostałe wskaź- niki zgasną.
  • Página 112 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem i poczekaj, aż całkowicie ostygnie. • Aby chronić się przed porażeniem prądem, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub cieczy. Odłącz urządzenie od prądu po każdym użyciu. 1.
  • Página 113 Rura parowa/rura ze stali nierdzewnej Kiedy czyścić: • Czyścić po każdym użyciu. Jak czyścić: 1. Pociągnij rurkę ze stali nierdzewnej w dół, aby ją wyjąć. 2. Obróć dyszę pary o 90° w prawo, a następnie w dół, aby ją wyjąć. 3.
  • Página 114 Dozownik kawy mielonej Kiedy czyścić: • Zaleca się sprawdzanie dozownika proszku raz w tygodniu. Jak czyścić: Metoda 1. 1. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski ziaren i espresso w filiżance przez 2 sekun- dy, odpowiadające im wskaźniki zaczną migać. 2. Otworzyć drzwiczki i za pomocą szczoteczki do czyszczenia poluzować zmieloną kawę w kanale zaparzania, a następnie zamknąć...
  • Página 115 PORADY • Aby przygotować smaczną kawę, niezbędny jest czysty ekspres do kawy. Należy regularnie czyścić ekspres do kawy zgodnie z opisem w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. • Do parzenia kawy zawsze używaj świeżej wody o temperaturze pokojowej. • Niezużyte fusy z kawy przechowuj w chłodnym i suchym miejscu. Po rozpakowaniu nowego opakowania kawy mielonej należy je ponownie zamknąć...
  • Página 116 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Maszyna wykonała mielenie ziarna w sposób ciągły przez Wskaźnik ziarna 16 cykli i/lub odstęp czasu po- kawy i wskaźnik między dwoma mieleniami jest ostrzeżenie krótszy niż 5 minut. • Pozostaw maszynę na 5 minut. migają w tym samym •...
  • Página 117 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Po oczyszczeniu bpojemnik na śmieci i/lub ekspresu do kawy, zawsze odczekaj około 3 sekundy, aż licznik wyzeruje się. Zbiornik na odpady nie • Licznik nie resetuje się po jest pełny, ale urządzenie • Opróżnij bpojemnik na odpady i/lub opróżnieniu bpojemnik na wyświetla monit o jego wyczyść...
  • Página 120 Made in P.R.C.