Riello 40 FS10 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Riello 40 FS10 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Gasventilatorbranders
NL
Quemador de gas de aire soplado
E
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
Funcionamiento de una llama
CODICE - CODE
CÓDIGO
3756435
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL - MODELO
FS10
TIPO - TYP
TYPE
564T30
2902736 (6) - 10/2010

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello 40 FS10

  • Página 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Gasventilatorbranders Quemador de gas de aire soplado...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE . . . FUNZIONAMENTO ....Materiale a corredo ....4.1 Regolazione della combustione .
  • Página 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI Potenza termica (1) 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas naturale (Famiglia 2) Pressione: min. 16 mbar – max. 100 mbar ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore...
  • Página 5: Installazione

    CALDAIE DI PROVA Il campo di lavoro è stato ottenuto su caldaie di prova secondo norma EN 676. CALDAIE COMMERCIALI L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone problemi se la caldaia è conforme alla norma EN 303 e le dimensioni della sua camera di combustione sono prossime a quelle previste nella norma EN 676. Se invece il bruciatore viene abbinato ad una caldaia commerciale non conforme alla norma EN 303 o con dimen- sioni della camera di combustione nettamente più...
  • Página 6: Posizionamento Sonda Elettrodo

    3.2 POSIZIONAMENTO SONDA ELETTRODO Elettrodo d’accensione Sonda Diffusore Sonda Elettrodo D5104 3 – ATTENZIONE 3.3 LINEA DI ALIMENTAZIONE GAS D5069 – Condotto arrivo gas – Saracinesca manuale (a carico dellíinstallatore) – Manometro pressione gas (a carico dellíinstallatore) – Filtro – Pressostato gas M1 –...
  • Página 7: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.4.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI STANDARD LEGENDA Connettore Sonda XP6 – Presa 6 poli XP7 – Presa 7 poli Elettrodo X6 – Spina 6 poli Terra bruciatore X7 – Spina 7 poli B4 – Segnalazione funziona- Trasformatore d’accensione mento h1 – Contaore PG –...
  • Página 8: Funzionamento

    3.4.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI CON CONTROLLO TENUTA VALVOLE (DUNGS VPS 504) A CURA LEGENDA DELL’INSTALLATORE X6 – Spina 6 poli X7 – Spina 7 poli B4 – Segnalazione funziona- mento h1 – Contaore PG – Pressostato gas minima S3 – Segnalazione di blocco a distanza (230V - 0,5A max.)
  • Página 9: Regolazione Serranda Aria

    4.3 REGOLAZIONE SERRANDA ARIA La regolazione della portata d’aria si effettua agendo sulla serranda fissa (1) dopo aver allentato le viti (2). Una volta raggiunta la regolazione ottimale avvitare completamente le viti (2). D5231 4.4 CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE È consigliabile regolare il bruciatore, a seconda del tipo di gas utilizzato, secondo le indicazioni fornite nella tabella seguente: ECCESSO D’ARIA: EN 676...
  • Página 10: Programma Di Avviamento

    4.6 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato Motore Trasf. d’accensione Valvole Fiamma Blocco max. 2s max. 2s D4172 Se in funzionamento la fiamma si spegne il bruciatore va in blocco entro 1 secondo. 4.7 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze...
  • Página 11: Sblocco Apparecchiatura E Utilizzo

    4.8 SBLOCCO APPARECCHIATURA E UTILIZZO DIAGNOSTICA L’apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente indi- viduare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario attendere almeno 10 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco) e premere, quindi, il pulsante di sblocco.
  • Página 12: Per Evitare Al Bruciatore Surriscaldamenti Eccessivi O Cattiva Combustione

    La sequenza degli impulsi emessi dall’apparecchiatura identifica le possibili tipologie di guasto che vengono elencate nella seguente tabella. SEGNALE CAUSA PROBABILE Non viene rilevato un segnale stabile di fiamma nel tempo di sicurezza: – guasto alla sonda di ionizzazione; 2 lampeggi –...
  • Página 13: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (9, fig.
  • Página 14 Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato 7 lampeggi Il bruciatore va in L'elettrovalvola di funzionamento fa Aumentarlo blocco subito dopo passare poco gas l'apparizione di Sonda di ionizzazione mal regolata Regolarla fiamma Ionizzazione insufficiente (inferiore a 5 A) Controllare posizione sonda Sonda a massa Allontanarla o sostituire cavo Insufficiente messa a terra del bruciatore Rivedere messa a terra...
  • Página 15 NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Página 17: Beschreibung Des Brenners

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB......Mitgeliefertes Zubehör....4.1 Einstellung der Brennerleistung .
  • Página 18: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Unterer Heizwert: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 16 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 0,7 A 4 F...
  • Página 19: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Página 20: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104  3 ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D5069 – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehˆr) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehˆr) – Filter – Gasdruckwächter M1 – Messung, Anschlußdruck – Sicherheitsventil M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck –...
  • Página 21: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 3.4.1 ELEKTRISCHES STANDARDVERDRAHTUNGSSCHEMA Flammenfühler Kabelverbinder LEGENDE XP6 – 6 - poliger Steckdose Brenner-Erdung Zündelektrode XP7 – 7 - poliger Steckdose X6 – 6 - poliger Stecker X7 – 7 - poliger Stecker Zündtrafo B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler PG –...
  • Página 22: Elektrisches Verdrahtungsschema Mit Dichtheitskontrolle Der Ventile

    3.4.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA MIT DICHTHEITSKONTROLLE DER VENTILE (DUNGS VPS 504) VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN LEGENDE X6 – 6 - poliger Stecker X7 – 7 - poliger Stecker B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler PG – Gasdruckwächter S3 – Störabschaltung-Fernmeldung (230V - 0,5 A max.) T6A –...
  • Página 23: Luftklappeneinstellung

    4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (1) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (2) aufge- dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (2) festschrauben. D5231 4.4 VERBRENNUNGSKONTROLLE Der Brenner muss gemäß untenstehender Tabelle auf die jeweils vorhandene Gasart eingestellt werden: LUFTÜBERSCHUSS: EN 676 max.
  • Página 24: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Magnetventile Flamme Störabschaltung D4172 max. 2s max. 2s Sollte die Flamme während des Betriebes erlöschen, erfolgt eine Störabschaltung innerhalb 1 Sekunde. 4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode...
  • Página 25: Entriegelung Des Steuergeräts Und Verwendung Der Diagnostik

    4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebsstö- rungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
  • Página 26: Wartung

    Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; 2 Blinken – Defekt an den Gasventilen; ...
  • Página 27: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (9, Abb.
  • Página 28 Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 7 Blinken Störabschaltung Das Betriebsmagnetventil lässt zu wenig Steigern des Brenners sofort Gas durchfließen. nach Bildung der Ionisationsfühler schlecht eingestellt Einstellen Flamme Ungenügende Ionisation (unter 5 A) Sondenposition überprüfen Geerdeter Fühler Beseitigen oder Kabel aus- wechseln Ungenügende Brennererdung Erdung überprüfen...
  • Página 29 NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
  • Página 31: Description Du Bruleur

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
  • Página 32: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 16 mbar – max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 0,7 A...
  • Página 33: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur / chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Página 34: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104  3 ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5069 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Página 35: Installation Électrique

    INSTALLATION ELECTRIQUE 3.4.1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE STANDARD Connecteur Sonde LEGENDE Terre brûleur XP6 – Prise 6 pôles Electrode XP7 – Prise 7 pôles X6 – Fiche 6 pôles Transf. d’allumage X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonc- tionnement h1 –...
  • Página 36: Fonctionnement

    3.4.2 INSTALLATION ELECTRIQUE AVEC CONTROLE D’ETANCHEITE VANNES (DUNGS VPS 504) A LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR LEGENDE X6 – Fiche 6 pôles X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonction- nement h1 – Compteur horaire PG – Pressostat gaz mini S3 –...
  • Página 37: Réglage Volet D'air

    4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le réglage du débit d’air se fait par le volet (1), après avoir desserré les vis (2). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (2). D5231 4.4 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé...
  • Página 38: Cycle De Démarrage

    4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vannes Flamme Sécurité D4172 max. 2s max. 2s Si la flamme s’éteint durant le fonctionnement, le brûleur se met en sécurité en moins d’une seconde. 4.7 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR...
  • Página 39: Déblocage De La Boîte De Contrôle Et Utilisation De La Fonction Diagnostic

    4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
  • Página 40: Pour Eviter Au Bruleur Une Surchauffe Excessive Ou Une Mauvaise Combustion

    La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; –...
  • Página 41: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se tra- duisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
  • Página 42 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 7 clignotements Le brûleur se met L'électrovanne de fonctionnement fait Augmenter en sécurité tout de passer peu de gaz suite après l'appari- Sonde d'ionisation mal réglée Régler tion de flamme. Ionisation insuffisante (inférieure 5 A) Contrôler la position de la sonde Sonde à...
  • Página 43: Fonctionnement Normal / Temps De Détection Flamme

    FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
  • Página 45 CONTENTS BURNER DESCRIPTION ... WORKING ..... . . Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Página 46: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 42 – 116 kW 36,000 – 100,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 16 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 47: Installation

    TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimensions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please consult the manufacturers.
  • Página 48: Probe-Electrode Positioning

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 3 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5069 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Página 49: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 3.4.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING Connector Ionization probe KEY TO LAY-OUT XP6 – 6 pole socket Burner earth Electrode XP7 – 7 pole socket X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug Ignition transformer B4 – Working signal h1 –...
  • Página 50: Working

    3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) TO BE DONE BY THE INSTALLER KEY TO LAY-OUT X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 – Hour counter PG – Minimum gas pressure switch S3 –...
  • Página 51: Air Damper Setting

    4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), after loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2). D5231 4.4 COMBUSTION CHECK It is advisable to set the burner according to the type of gas used and following the indications of the table: AIR EXCESS: EN 676 max.
  • Página 52: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to ignition failure Thermostat Motor Ignition transformer Valves Flame Lock-out D4172 max. 2s max. 2s When flame-failure occurs during working, shut down takes place within one second. 4.7 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code...
  • Página 53: Resetting The Control Box And Using

    4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily identi- fied (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Página 54: To Avoid Burnout Or Bad Combustion Of The Burner

    The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Página 55: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Página 56 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 7 blinks burner goes The operation solenoid lets little gas Increase into lockout imme- through diately following the Ionisation probe incorrectly adjusted Adjust appearance of the Insufficient ionisation (less than 5 A) Check probe position flame Earth probe Withdraw or replace cable...
  • Página 57: Normal Operation / Flame Detection Time

    NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
  • Página 59: D4182

    INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER . . . WERKING......Geleverd materiaal ....4.1 Regeling van de verbranding.
  • Página 60: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS Thermisch vermogen (1) 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Aardgas (Familie 2) Druk: min. 16 mbar – max. 100 mbar ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 0,7 A...
  • Página 61: Installatie

    TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant..
  • Página 62: Stand Voeler - Electrode

    3.2 STAND VOELER - ELECTRODE Voeler Ontstekingselectrode Inspuitstuk Voeler Electrode D5104  3 OPGELET 3.3 SCHEMA GASTOEVOER (gasstraat) D5069 – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar M1 –...
  • Página 63: Elektrische Installatie

    ELEKTRISCHE INSTALLATIE 3.4.1 STANDAARD ELEKTRISCHE INSTALLATIE Stekker Voeler LEGENDE XP6 – 6-polige vrouwelijke Aarding brander Ontstekingselectrode stekker XP7 – 7-polige vrouwelijke stekker Ontstekingstransfo X6 – 6-polige mannelijke stek- X7 – 7-polige mannelijke stek- Controledoos Luchtdrukschakelaar B4 – Werkingssignalisatie RMG 88.620A2 h1 –...
  • Página 64: Elektrische Installatie Met Controle

    3.4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE MET CONTROLE KLEPAFDICHTING (DUNGS VPS 504) TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR LEGENDE X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke stekker B4 – Werkingssignalisatie h1 – Urenteller PG – Luchtdrukschakelaar S3 – Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A –...
  • Página 65: Regeling Van De Luchtklep

    4.3 REGELING VAN DE LUCHTKLEP Het luchtdebiet wordt geregeld met behulp van de luchtklep (1). Draai eerst de schroeven (2) los. Zodra de afstelling optimaal is, de luchtklep blokkeren met de schroe- ven (2). D5231 VERBRANDINGSCONTROLE Het is aangeraden de brander af te stellen volgens de aanwijzingen in de tabel, in functie van het gebruikte type gas: LUCHTOVERMAAT: EN 676...
  • Página 66: Startprogramma

    4.6 STARTPROGRAMMA Normaal Vergrendeling bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo Ventielen Vlam Vergrendeling D4172 max. 2s max. 2s Als de vlam tijdens de werking uitdooft, dan vergrendelt de brander in minder dan 1 sec. 4.7 DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode...
  • Página 67: Ontgrendeling Controledoos En Gebruik Van De Diagnosefunctie

    4.8 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED). Om gebruik te maken van deze functie, minimum 10 seconden wachten na vergrendeling van de controledoos en dan de ontgrendelingsknop indrukken.
  • Página 68: Om Oververhitting Van De Brander En Een Slechte Verbranding Te Voorkomen

    De volgorde van de door de controledoos voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de volgende tabel worden opgenoemd. SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Er wordt geen stabiel vlamsignaal gegeven binnen de veiligheidstijd: – ionisatiesonde defect; 2x knipperen – gaskleppen defect; ...
  • Página 69: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele ontgrendelingsknop van de con- trole- en bedieningsdoos (10, fig.1, blz.
  • Página 70 Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing 7 knipperingen De brander ver- De elektromagnetische klep Verhoog de hoeveelheid grendelt meteen na voor werking laat weinig gas door het verschijnen van Slecht afgestelde ionisatiesonde Regel hem de vlam Ionisatie is te zwak (minder dan 5 μA) Controleer stand van de sonde Sonde aan de massa.
  • Página 71: Normale Werking / Tijd Voor Vlamdetectie

    NORMALE WERKING / TIJD VOOR VLAMDETECTIE De controledoos heeft nog een andere functie waardoor u kunt controleren of de brander correct functioneert (sig- nalering: GROENE LED brandt constant). Om deze functie te gebruiken moet u tenminste 10 seconden lang wachten na de ontsteking van de brander en tenminste drie seconden lang op de drukknop van de controledoos drukken.
  • Página 73: Descripción Del Quemador

    INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..FUNCIONAMIENTO ....Material suministrado ....4.1 Regulación de la combustión .
  • Página 74: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 16 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor 230V / 0,7 A...
  • Página 75: Instalación

    CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
  • Página 76: Posicionamiento Sonda Electrodo

    3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104  ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D5069 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
  • Página 77: Instalación Eléctrica

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.4.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESTÁNDAR LEYENDA Sonda Conector XP6 – Conector hembra 6 con- tactos Tierra quemador Electrodo XP7 – Conector hembra 7 con- tactos X6 – Conector macho 6 con- Transformador tactos de encendido X7 – Conector macho 7 con- tactos B4 –...
  • Página 78: Instalación Eléctrica Con Control De La Estanqueidad De Las Válvulas

    3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS (DUNGS VPS 504) A CARGO DEL INSTALADOR LEYENDA X6 – Conector macho 6 contactos X7 – Conector macho 7 contactos B4 – Señalización de funcionamiento h1 – Cuentahoras PG – Presóstato gas mín. S3 –...
  • Página 79: Regulación Del Registro Del Aire

    4.3 REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE El caudal de aire se regula actuando sobre el registro del aire fijo (1) tras aflojar los tornillos (2). Una vez alcanzada la regulación ideal, enroscar completamente los tornillos (2). D5231 4.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Se aconseja regular el quemador de acuerdo con el tipo de gas utilizado, según las indicaciones suministradas en la siguiente tabla: EXCESO DE AIRE:...
  • Página 80: Programa De Puesta En Marcha

    4.6 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvulas Llama Señal bloqueo D4172 max. 2s max. 2s Si está en funcionamiento, la llama se apaga y el quemador se bloquea antes de 1 segundo. 4.7 DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Durante el programa de puesta en marcha, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR...
  • Página 81: Desbloqueo De La Caja De Control Y Uso De La Función De Diagnóstico

    4.8 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
  • Página 82: Advertencias Para Evitar Que El Quemador Se Recaliente Exce- Sivamente O La Mala Combustión

    La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
  • Página 83: Anomalias / Soluciones

    ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se tra- ducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.
  • Página 84 Señal Anomalía Causa probable Solución 7 parpadeos El quemador se blo- La electroválvula de funcionamiento deja Aumentarlo quea al aparecer la pasar poco gas llama Sonda de ionización mal regulada Regularla Ionización insuficiente (inferior a 5 A) Controlar posición sonda Sonda a masa Separarla o sustituir cable Insuficiente puesta a tierra del quemador Revisar la puesta a tierra...
  • Página 85: Funcionamiento Normal / Tiempo De Detección Llama

    FUNCIONAMIENTO NORMAL / TIEMPO DE DETECCIÓN LLAMA La caja de control tiene una función ulterior mediante la que es posible asegurarse del correcto funcionamiento del quemador (señal: LED VERDE permanentemente encendido). Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de encendido del quemador y presionar el pulsador de la caja de control durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
  • Página 88 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen Con la posibilidad de modificación...

Este manual también es adecuado para:

564t303756435

Tabla de contenido