Die Kabel- und Leitungseinführungen sind nur für feste Installationen geeignet. Kabel und Leitun-
gen müssen so verlegt werden, das Ziehen oder Verdrehen verhindert wird.
Vorgegebene Drehmomente sind zu beachten. Beim Festziehen der Druckschraube
,
1
ist die Kabel- und Leitungseinführung geräteseitig
gegen verdrehen zu sichern.
2
Als Staubschutz bis zu Kabelmontage dient eine eingelegte Scheibe, die bei der Installation zu
entfernen ist.
Alle nicht verwendeten Kabel- und Leitungseinführungen sind mit entsprechenden Blindstopfen zu
verschließen. Wenn ein bereits installierter Blindstopfen entfernt wird, um nachträglich ein Kabel zu
installieren, so müssen die Dichtringe durch neue ersetzt werden (nur Original-Ersatzteile).
Für Staub Installationen:
WARNUNG – GEFAHR DURCH ELEKTOSTATISCHE ENTLADUNGEN. Reinigen Sie nur mit
antistatischen Tüchern.
The cable glands are only suitable for fixed installations. Cables shall be effectively clamped to
prevent pulling or twisting.
Specified torques must
be
observed.
When tightening the cap
, then the side of the cable entry
1
assembly nearest the housing
should be secured against rotating.
2
The disc fitted to prevent the ingress of dust must be removed during installation.
All unused cable glands must be sealed with suitable insert taps. When an already installed insert
tap will be removed in order to install the proper cable, sealing rings have to be replaced with new
ones (original spare parts only).
For dust installations: WARNING – POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD. Clean
only with antistatic clothes.
Les entrées de câbles et de lignes ne sont appropriées que pour des installations fixes. Les câbles
et les lignes doivent être posés de manière à ce qu'une traction ou une torsion soient empêchées.
Couples spécifiées doivent être respectées. Lors du serrage de la vis de pression
, l'entrée de
1
câble en plastique doit être
sécurisée contre les torsions côté appareil.
2
Un disque inséré qui doit être enlevé lors de l'installation, fait office de protection anti-poussière
jusqu'à l'installation des câbles.
Toutes les entrées de câbles et de lignes non utilisées doivent être fermées avec des bouchons
d'obturation appropriés.
Lorsqu'un bouchon d'obturation déjà installé est enlevé pour installer un câble ultérieurement, les
joints d'étanchéité doivent être remplacés par des joints neufs (uniquement pièces de rechange
originales).
Pour installations anti-poussière : AVERTISSEMENT – DANGER LIE AUX DECHARGES ELEC-
TROSTATIQUES. Nettoyez uniquement avec des chiffons antistatiques.
Las entradas de cables y líneas solo se prestan para instalaciones fijas. Los cables y las líneas
deben tenderse de modo que no sea posible la tracción o el retorcido de los mismos.
Deben observarse pares especificados. Al apretar el tornillo de presión
,
hay que asegurar el
1
paso para cables
en el lado del teléfono contra giro.
2
Como protección de polvo hasta el montaje del cable sirve un disco insertado que debe retirase en
la instalación.
Todas las entradas no empleadas de cables y líneas han de cerrarse con un tapón ciego
adecuado.
Si se retira un tapón ciego ya instalado para instalar posteriormente un cable, deben sustituirse los
anillos de retención por nuevos anillos (solo piezas de repuesto originales).
Para instalaciones de polvo: ADVERTENCIA – PELIGRO POR DESCARGAS
ELECTROSTÁTICAS. Debe limpiar exclusivamente con paños antiestáticos.