Página 1
HY 600x600 Ventilconvettore a cassetta Cassette fan coil unit Cassette à eau Wasser-kassetten Cassette de agua Кассетный фанкойл Manuale di installazione, uso e manutenzione Installation, operation, maintenance manual Manuel d’installation, Utilisation et etentretien Installations-, Bedienungs- und Wartungshandbuch Manual de installación, Uso y mantenimiento Руководство...
Página 2
INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO NELL’USO DELLA MACCHINA MACHINE USE DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR ATTENTION! CASSETTA A 2 TUBI 2 PIPE WATER CASSETTE É OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA SE NON É GIÀ DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ! CASSETTA A 4 TUBI...
РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Página 4
AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS NELL’USO DELLA MACCHINA TO MACHINE USE 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA MACHINE GEBRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01. Lesen Sie das vorliegende 01.
Página 6
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 2 PIPE A 2 TUBI WATER CASSETTES...
РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 2 TUBES 2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Anzahl Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
Página 8
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 4 PIPE A 4 TUBI WATER CASSETTES...
РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 4 TUBES 4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Anzahl Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
Página 10
LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +5°C +5°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +5°C +5°C +5°C +5°C Pression de travail maximale...
IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identifi cativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identifi cazione dell’unità e della re- and its confi guration. lativa confi gurazione. 01.
РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à Identifi kation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
Página 14
CARATTERISTICHE GENERALI E GENERAL FEATURES AND DESCRIZIONE DEI COMPONENTI MAIN COMPONENTS 1) Pannello frontale 1) Front panel 2) Griglia con filtro per l’aspirazione 2) Air intake grille with filter 3) Electric box dell’aria 4) Fixing brackets (x4) 3) Scatola elettrica 4) Staffe di ancoraggio (x4) 5) Condensate drain pipe 5) Tubo di scarico condensa...
РУС ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND BE- CARACTERISTICAS GENERALES Y ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ DESCRIPTION DES COMPOSANTS SCHREIBUNG DER BAUTEILE COMPONENTES PRINCIPALES 1) Blende 1) Panel 1) Panneau 1) панели 2) Gitter mit Filter für Luftansaugung 2) Parrilla de entrada de aire con filtro 2) Grille avec filtre pour l’aspiration 2) Решетка...
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE RECCMENDATIONS FOR THE IN- STALLER Eventuali danni rilevati alla ricezione Upon receiving the unit check for any dell’unità devono essere prontamente damage, which should be reported im- segnalati. Affinché possa funzionare mediately. For the water cassette to correttamente, la cassetta ad acqua va operate correctly, it should be installed installata come descritto in questo ma-...
РУС AVERTISSEMENTS POUR L’INSTAL- HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR RECOMENDACIONES PARA EL IN- УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА LATEUR STALADOR Eventuelle beim Eintreffen des Geräts Возможные повреждения, Tous dommages éventuellement con- Al recibir la unidad compruebe que no festgestellte Schäden müssen sofort an- обнаруженные...
Página 18
ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO RECEIVING, STORE AND MOVING MOVIMENTAZIONE THE UNITS Controllare, al momento della conse- At the moment of the delivery of the gna dell’apparecchio, che corrispon- unit, make sure that it corresponds da a quello indicato sul documento di to the one indicated on the transport trasporto.
РУС ACCEPTATION, STOCKAGE ET MA- ÜBERNAHME, LAGERUNG RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y MANI- ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ И NUTENTION DE L’UNITÉ FORTBEWEGUNG DES GERÄTS PULACIÓN DE LAS UNIDADES ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА Contrôler, au moment de la livraison Überzeugen Sie sich bei Übernahme En el momento de la recepción de la При...
Página 20
INSTALLAZIONE INSTALLATION FISSAGGIO DELLA CASSETTA FIXING THE CASSETTE >140 Scegliere un luogo per l’installazione Select a place of installation where in maniera tale che attorno alla mac- there can be a clearance of a least china vi siano spazi di almeno 140 cm. 140 cm around the appliance.
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА FIXATION DE LA CASSETTE BEFESTIGUNG DES KASSETTENKLI- FIJACIÓN DEL CASSETTE КРЕПЛЕНИЕ БЛОКА MAGERÄTS Choisir un lieu pour l’installation per- Wählen Sie den Installationsort so, Escoja un lugar para la instalación Выбрать место установки так, чтобы mettant de laisser autour de la machi- dass rund um das Gerät mindestens donde pueda haber un espacio libre...
Página 22
ISTRUZIONI INSTALLAZIONE METAL SHEET FRONT PANEL INSTAL- PANNELLO FRONTALE IN LAMIERA LATION INSTRUCTIONS...
РУС INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU METALL FRONTPLATTE INSTALLA- INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ PANNEAU MÉTALLIQUE TIONSANLEITUNG DEL PANEL DE CHAPA METÁLICA МЕТАЛЛ ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ 6 Kg MOD. Hy x8 3,9x9,5 MOD. Hy x4 M5x14...
Detentore Balancing valve Vanne der régulation Regulierventil COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI WATER CONNECTIONS Detentor Ограничительный клапан COLLEGAMENTO STANDARD ALL’IM- STANDARD WATER CONNECTION TO PIANTO DI RISCALDAMENTO E RE- HEATING/ COOLING SYSTEM FRIGERAZIONE ATTENZIONE! É OBBLIGATORIO L’ IN- ATTENTION! INSTALLATION OF THE STALLAZIONE DELLA VALVOLA ED VALVE AND AN ADEQUATE MANAGE- UN ADEGUATO SISTEMA (CONTROL-...
РУС CONEXION DES TUYAUX ANSCHLUSS DER LEITUNGEN CONEXIONES DE AGUA ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ CONNEXION STANDARD À L’INSTAL- STANDARDANSCHLUSS CONEXIONES DE AGUA ESTÁNDAR СТАНДАРТНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К LATION DE CHAUFFAGE ET RÉFRI- HEIZ- UND KÜHLANGALE PARA REFRIGERACIÓN/CALEFAC- СИСТЕМЕ ОТОПЛЕНИЯ И GÉRATION CIÓN ОХЛАЖДЕНИЯ ATTENTION! L’INSTALLATION DE LA AUFMERKSAMKEIT! DIE INSTALLA- ¡ATENCIÓN! ES OBLIGATORIA LA IN-...
MONTAGGIO DELLA BACINELLA INSTALLATION OF AUXILIARY AUSILIARIA DRAIN PAN Posizionare la bacinella ausiliaria in Place the auxiliary drain pan in corre- corrispondenza ai fori presenti sul spondence to the holes on the con- lato attacchi e utilizzare le viti appro- nection side and use the appropriate priate di montaggio (fornite a corre- mounting screws (supplied) to fi x the...
РУС MONTAGE DU BAC DE CONDENSATION EINBAU DER ZUSÄTZLICHEN KON- INSTALACIÓN DE BANDEJA МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО AUXILIAIRE DENSATWANNE AUXILIAR БАЧКА ДЛЯ КОНДЕНСАТА Positionnez le bac de condensation Positionieren Sie die zusätzliche Coloque la bandeja auxiliar en corre- Расположите вспомогательный auxiliaire en correspondance des Kondensatwanne an den entspre- spondencia con los orificios del lado лоток...
Página 30
600x600 Aperture di ispezione Inspection openings min. Nel caso in cui il contro-soffitto non If the false ceiling is not made with sia realizzato con pannelli modulari modular panels (tiles) and support (quadrotte) e orditure di sostegno tali frames such as to allow access, in- da acconsentirne l’accesso, si do- spection hatches must be made on vranno realizzare delle botole di ispe-...
Página 31
РУС Ouvertures d’inspection Revisionsöffnungen Aberturas de inspección Смотровые отверстия Si le faux plafond n’est pas réalisé Wenn die Zwischendecke nicht aus Si el falso techo no está hecho con если подвесной потолок не avec des panneaux modulaires (tui- modularen Paneelen (Fliesen) und paneles modulares (azulejos) y mar- выполнен...
Página 32
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESSO AL QUADRO COMANDO ACCESS TO THE CONTROL PANEL Le connessioni elettriche devono es- The electrical connections must be sere sempre eseguite sulla morset- carried always on the terminal board tiera. ATTENZIONE! ATTENTION! Prima di effettuare le connessioni Before carrying out electrical con- elettriche, assicurarsi che la linea nections, ensure that the electricity...
РУС BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ACCÈS AU TABLEAU DE COMMANDE ZUGANG ZUR SCHALTTAFEL ACCESO AL CUADRO DE MANDOS ДОСТУП К ЭЛЕКТРОЩИТУ Les connexions électriques doivent Um Zugang zur Schalttafel zu erhal- Las conexiones eléctricas deben ser Электрические...
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA HYGIENIC AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE ECM WIRING DIAGRAM FOR HYGIENIC WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE HYGIENIC À...
Página 36
AVVERTENZE WARNINGS Leggere attentamente le precauzioni Read the precautions carefully and ed eseguire correttamente le proce- carry out the procedures correctly: dure: - In caso di guasto o mal funziona- - In case of failure or malfunction, al- mento rivolgersi sempre a personale ways apply to authorised service per- di servizio autorizzato.
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Lire attentivement les précautions et Bitte lesen Sie alle Hinweise aufmer- ELea Las Precauciones Detenida- Внимательно ознакомьтесь с exécuter correctement les procédu- ksam durch und halten Sie sich an mente Y Lleve A Cabo Correctamente мерами...
Página 38
AVVERTENZE RECOMMENDATION Verificare condizioni - Check installation conditions in installazione individuare order to identify possible damage. eventuali danni. Dopo After prolonged use, apply prolungato, chiedere a personale di specialised service personnel to servizio specializzato di controllare le control the installation conditions of condizioni installazione the air conditioner.
Página 39
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Vérifier les conditions d’installation - Für das Auffinden eventueller - Observe las condiciones de la - Проверять состояние аппарата, pour identifier éventuels Schäden prüfen instalación, para identificar posibles чтобы определить возможный dommages. Après une utilisation Installationszustände.
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ЕРЕДНОЕ ТЕХ.ОБСЛУЖИВАНИЕ NETTOYAGE DES COMPOSANTS REINIGUNG DER KOMPONENTEN LIMPIEZA DEL COMPONENTES ЧИСТКА КОМПОНЕНТОВ Filtro - Filter DEDICATED DETERGENT 90° ATTENTION! 1) THE FILTER MUST BE KEPT CLEAN 2) CLEAN THE FILTER MAXIMUM FOR TWO TIMES AND THEN REPLACE IT.
Página 42
MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE PULIZIA COMPONENTI COMPONENTS CLEANING 6 Kg MOD. Hy x4 M5x14...
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ЕРЕДНОЕ ТЕХ.ОБСЛУЖИВАНИЕ NETTOYAGE DES COMPOSANTS REINIGUNG DER KOMPONENTEN LIMPIEZA DEL COMPONENTES ЧИСТКА КОМПОНЕНТОВ Pannello - Panel IMPORTANT! IMPORTANTE! RIPOSIZIONARE IL CAVO DI SICUREZZA QUANDO IL PANNELLO VIENE REINSTALLATO NELL’UNITÀ. IMPORTANT! PLACE AGAIN THE “SAFETY LEASH” WHEN THE PANEL COMES REINSTALLED ON THE UNIT. IMPORTANT! REPOSITIONNER LE LEASH DE SÉCURITÉ...
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ЕРЕДНОЕ ТЕХ.ОБСЛУЖИВАНИЕ RÉINSTALLER LES COMPOSANTS NEUINSTALLIEREN REINSTALACIÓN DE LOS УСТАНОВКА КОМПОНЕНТОВ VON KOMPONENTEN COMPONENTES...
Página 48
MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE REINSTALLARE I COMPONENTI REINSTALLING COMPONENTS 6 Kg MOD. Hy x4 M5x14...
Página 49
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ЕРЕДНОЕ ТЕХ.ОБСЛУЖИВАНИЕ RÉINSTALLER LES COMPOSANTS NEUINSTALLIEREN REINSTALACIÓN DE LOS УСТАНОВКА КОМПОНЕНТОВ VON KOMPONENTEN COMPONENTES IMPORTANT! IMPORTANTE! RIPOSIZIONARE IL CAVO DI SICUREZZA QUANDO IL PANNELLO VIENE REINSTALLATO NELL’UNITÀ. IMPORTANT! PLACE AGAIN THE “SAFETY LEASH” WHEN THE PANEL COMES REINSTALLED ON THE UNIT. IMPORTANT! REPOSITIONNER LE LEASH DE SÉCURITÉ...
Página 50
MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE REINSTALLARE I COMPONENTI REINSTALLING COMPONENTS 90° F7 FILTER CLASS SHOWN IS AN OPTIONAL...
Página 51
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ЕРЕДНОЕ ТЕХ.ОБСЛУЖИВАНИЕ RÉINSTALLER LES COMPOSANTS NEUINSTALLIEREN REINSTALACIÓN DE LOS УСТАНОВКА КОМПОНЕНТОВ VON KOMPONENTEN COMPONENTES 10.1 PUSH 10.2...
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE END OF SEASON MAINTENANCE - Pulire il filtro e rimontarlo. - Clean and replace the filters. - In una giornata di sole, far funziona- - On a sunny day leave the cassette re l’apparecchio in ventilazione per running in fan mode for a few hours to alcune ore, in modo che l’interno si allow the inside of the unit to dry com-...
РУС ENTRETIEN DE FIN DE SAISON WARTUNG ZU SAISONENDE FIN DE LA TEMPORADA DE MANTE- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В КОНЦЕ NIMIENTO СЕЗОНА - Nettoyer le filtre et le remonter. - Den Filter reinigen und wieder - Limpie el filtro y reemplazarlo. - Почистить фильтр и вернуть на место. - Dans une journée de soleil, faire fon- einbauen.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO This product falls within the scope of Questo prodotto rientra nel campo di the Waste Electrical and Electronic applicazione della Direttiva 2012/19/ Equipment Directive 2012/19/EU UE riguardante la gestione dei rifiuti di (WEEE Directive). The appliance must apparecchiature elettriche not be disposed of with household...
РУС ENTSORGUNG DES GERÄTES УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ELIMINACIÓN DEL APARATO Данное устройство подпадает под Este producto entra en el ámbito de Dieses Produkt fällt Ce produit entre dans le champ действие директивы 2012/19/EU по aplicación de la Directiva 2012/19/ Geltungsbereich Richtlinie d’application de la directive 2012/19/...
Página 58
In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva il diritto di modificare i dati tecnici riportati in qualsiasi momento e senza alcun preavviso With the aim of a continuous improvement and constant research & development, the manufacturer reserves the right to modify the technical specifications indicated at any time, and without prior warning.