Entfernen Sie den Netzstecker, Geschleuderte Objekte und rotierende Teile können schwere Verletzungen verursa- chen. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Messern fern. Garantierter Schallleistungspegel. Verriegelung geöffnet Verriegelung geschlossen Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 5 www.scheppach.com...
Página 6
Schutzklasse 2 Einstellung Gegenmesser Vorwärts-/Rückwärtslauf Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Abb. A + J + K) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Einwurföffnung Verehrter Kunde 2.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder un- zugänglich auf. • Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsge- mäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Ver- längerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. DE | 9 www.scheppach.com...
Página 10
Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen. Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf kei- nen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. 10 | DE www.scheppach.com...
• Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, verständigt werden. Spätere Reklamationen wer- wenn die Maschine in Betrieb ist. den nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. DE | 11 www.scheppach.com...
Zeichen « - ». Das Gerät ist funktionsbereit. • Lassen Sie den Häcksler das eingebrachte Häckselgut vollständig zerkleinern, bevor Sie neues Häckselgut einbringen. • Benutzen Sie nicht ihre Hände um Häckselgut nachzuschieben, benutzen Sie dafür nur spezielle Nachschieber (c) oder anderes Häckselgut. 12 | DE www.scheppach.com...
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe- dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis- sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun- gen führen. DE | 13 www.scheppach.com...
Stoffe, die häufig in Anschlüsse und Reparaturen Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch- rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch- liche Gesundheit haben. geführt werden. 14 | DE www.scheppach.com...
Gartenabfälle werden Häckselgut mit speziellen Nachschieber für Häcks- nicht eingezogen Häckselgut ist zu weich ler nachschieben Messerwalze ist blockiert Blockierung lösen (siehe Inbetriebnahme) Häckselgut hängt Ketten- Gegenmesser nicht richtig eingestellt Gegenmesser nachstellen (siehe Inbetriebnahme) förmig aneinander DE | 15 www.scheppach.com...
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Danger - Objects may be ejected when the machine is in operation. Keep hands and feet outside of the openings when the machine is running. Guaranteed sound power level. Locking mechanism open Locking mechanism closed The product complies with the applicable European directives GB | 17 www.scheppach.com...
Página 18
Protection class 2 Counter blade setting Forward/reverse run Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB www.scheppach.com...
Página 19
Technical data ................23 Before starting the equipment ........... 23 Montage ..................23 Operation ................... 24 Electrical connection ..............24 Cleaning an maintenance ............25 Storage ..................26 Disposal and recycling .............. 26 Troubleshooting ................. 26 GB | 19 www.scheppach.com...
In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for Manufacturer: your country, the generally recognised technical reg- scheppach ulations for the operation of identical devices must be Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH complied with.
• Children should be supervised to ensure that they • Always make sure you are standing in a firm, bal- do not play with the appliance. anced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials. GB | 21 www.scheppach.com...
Página 22
In order to prevent the risk of serious or and in good working condition. deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat- ing the electric tool. 22 | GB www.scheppach.com...
• After tightening the lock nut (14), mount the wheel vance the strain on the user caused by the sound. cap (17) onto the wheel (7). The position is indicat- ed by the grooves (18). GB | 23 www.scheppach.com...
Push the switch (11) to the “ - “ sign. The device is ready for operation. The insulation on electrical connection cables is of- • Make sure the shredder has completely shred- ten damaged. ded the input material before adding new. 24 | GB www.scheppach.com...
With a single-phase a.c. motor, we recommend a C Wear parts*: Carbon brushes, knives, roller 16A or K 16A fuse for machines with a high start-up current (from 3000 Watt)! * Not necessarily included in the scope of delivery! GB | 25 www.scheppach.com...
Push shredding material with special pushing de- drawn in. No electricity vice for shredder. Blade cylinder has become blocked. Remove blockage (see Operation). Shredding material is Counter blade is not set correctly. Re-adjust counter blade (see Operation). tangled. 26 | GB www.scheppach.com...
Página 27
Danger - Lors de l’utilisation de la machine, des objets peuvent être projetés. Attention ! Risque de blessures au contact des couteaux de la machine. Niveau de puissance sonore garanti. Verrouillage ouvert Verrouillage fermé Le produit est conforme aux directives européennes applicables. FR | 27 www.scheppach.com...
Página 28
Classe de protection 2 Réglage des contre-lames Marche avant/arrière Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention! signalés par ce symbole. 28 | FR www.scheppach.com...
Página 29
Caractéristiques techniques ............33 Avant la mise en service ............34 Montage ..................34 Utilisation ................... 34 Raccord électrique ..............35 Nettoyage et maintenance ............36 Stockage ................... 36 Mise au rebut et recyclage ............36 Dépannage ................37 FR | 29 www.scheppach.com...
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine toute activité équivalente. entraîne une perte immédiate des droits à la ga- rantie. • Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveil- lance, remisez-le dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. FR | 31 www.scheppach.com...
Página 32
• Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas tecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas avec le moteur en marche. l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé. 32 | FR www.scheppach.com...
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma- chine: lors de l‘introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. FR | 33 www.scheppach.com...
• Remplissez les déchets à broyer dans la trémie de • Après avoir serré l‘écrou autobloquant (14), montez remplissage et la matière est aspirée. l’enjoliveur (17) sur la roue (7). Les rainures en de- mi-cercle (18) aident à positionner l’enjoliveur sur la roue. 34 | FR www.scheppach.com...
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent l‘ajustage doit être effectué uniquement dans présenter une section de 1,5 mm la mesure nécessaire, sinon le contre-couteau s‘use de façon prématurée. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. FR | 35 www.scheppach.com...
à l‘égard des dommages et de la bonne fixa- tion des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un tion. Remplacez ceux-ci si nécessaire. commerce spécialisé ou auprès de l’administration • Conservez l‘appareil dans un endroit sec, hors de de votre commune! la portée des enfants. 36 | FR www.scheppach.com...
Débloquez l‘arbre porte-lames (voir le chapitre L‘arbre porte-lames est bloqué Mise en service) Les déchets à broyer Ajustez le contre-couteau (voir le chapitre Mise sont reliés sous forme de Le contre-couteau n‘est pas bien réglé en service) chaîne FR | 37 www.scheppach.com...
Oggetti scagliati e componenti rotanti possono provocare gravi lesioni Tenere mani e piedi lontano dalle lame rotanti. Livello di potenza sonora garantito. Dispositivo di bloccaggio aperto Dispositivo di bloccaggio chiuso Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 38 | IT www.scheppach.com...
Página 39
Categoria di protezione II Regolazione delle controlame Marcia in avanti/indietro Peso Diametro del ramo Numero di giri dei rulli In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua sicurezza m Avviso! con questo simbolo. IT | 39 www.scheppach.com...
Página 40
Dati tecnici .................... 44 Prima della messa in funzione ............. 44 Montaggio .................... 45 Uso ....................... 45 Allacciamento elettrico ................. 46 Pulizia e manutenzione ................ 47 Conservazione ..................47 Smaltimento e riciclaggio ..............47 Risoluzione dei guasti ................48 40 | IT www.scheppach.com...
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi- Produttore: gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le scheppach regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH cizio di macchine di lavorazione.
• Collegare il dispositivo solo ad una rete elettrica con messa a terra corretta. La presa e il cavo di prolunga devono presentare un conduttore di terra funzionante. 42 | IT www.scheppach.com...
Página 43
• Non trasportare e ribaltare il dispositivo se il motore neggiato, estrarre subito la spina dalla presa. Non in funzione. toccare per alcun motivo il cavo di rete finché la spina di rete non è rimossa. IT | 43 www.scheppach.com...
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rileva- re l‘eventuale presenza di danni di trasporto. • In caso di reclami, il distributore deve essere infor- mato immediatamente. Nessun reclamo successi- vo sarà accettato. • Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia. 44 | IT www.scheppach.com...
• Lasciare che la trinciatrice frantumi completa- mente il materiale immesso prima di inserire altro materiale da trinciare. • Non usare le mani per aggiungere il materiale da trinciare, utilizzare solo l‘apposito arnese spintore (c) oppure altro materiale IT | 45 www.scheppach.com...
In caso di motore a corrente alternata monofase si consiglia, per macchine con un’elevata corrente di avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A! 46 | IT www.scheppach.com...
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, col- telli, rulli * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! IT | 47 www.scheppach.com...
Il rullo con lame è bloccato Rimuovere il blocco (vedere Messa in funzione) Il materiale da trinciare è attaccato uno accan- La controlama non regolata corretta- Regolare la controlama (vedere Messa in funzione) to all‘altro a formare mente una catena 48 | IT www.scheppach.com...
Página 49
Todo objeto que sale disparado y cualquier pieza giratoria pueden ocasionar lesiones graves Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias. Nivel garantizado de potencia sonora. Bloqueo abierto Bloqueo cerrado El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 49 www.scheppach.com...
Página 50
Clase de protección II Ajuste de la contracuchilla Avance/Retorno Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos m ¡Atención! puntos que afectan a su seguridad. 50 | ES www.scheppach.com...
Página 51
Datos técnicos ................55 Antes de la puesta en marcha........... 56 Montaje ..................56 Manejo ..................56 Conexión eléctrica ..............57 Limpieza y mantenimiento ............58 Almacenamiento ................ 58 Eliminación y reutilización ............58 Solución de averías ..............59 ES | 51 www.scheppach.com...
Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas Fabricante: especiales de su país, deben observarse las normas scheppach técnicas generalmente reconocidas para el funciona- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH miento de máquinas de trabajo.
El uso de piezas de otros fabricantes conlle- vará la pérdida inmediata del derecho de garantía. • No debe el aparato desatendido y guárdelo en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. ES | 53 www.scheppach.com...
Página 54
éste presenta daños • No deje material procesado dentro de la zona de expulsión; ello podría impedir una salida correcta y causar un retroceso del material a través de la tolva de alimentación. 54 | ES www.scheppach.com...
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. ES | 55 www.scheppach.com...
• Ponga en marcha la picadora mediante el interrup- apretarlo, emplee la llave Allen (b) como bloqueo. tor de conexión (2). • Añada el material a triturar en la tolva de alimenta- ción; el material será arrastrado al interior. 56 | ES www.scheppach.com...
• Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea Protección frente a sobrecargas desfavorable. Ante un sobreesfuerzo, por ejemplo causado por ra- mas demasiado gruesas, el aparato se desconecta automáticamente. ES | 57 www.scheppach.com...
No envuelva el aparato en sa- cos de nylon, ya que podría condensarse humedad en el interior. ¡Atención! Extraiga el enchufe de la red antes de realizar cual- quier trabajo de mantenimiento. 58 | ES www.scheppach.com...
El cilindro de cuchillas está bloqueado Soltar el bloqueo (véase Puesta en marcha) El material a triturar está Reajustar la contracuchilla (véase Puesta en La contracuchilla no está bien ajustada unido o pegado entre sí marcha) ES | 59 www.scheppach.com...
Página 60
Kaitske seadet vihma eest ega jätke seda vihma korral õue! Eemaldage võrgupistik. Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal. Garanteeritud helivõimsustase Lukustus avatud Lukustus suletud Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 60 | EE www.scheppach.com...
Página 61
Kaitseklass 2 Vastasnoa seadistamine Edaspidi/tagurpidi töötamine Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga EE | 61 www.scheppach.com...
Página 62
Ohutusjuhised ..................64 Tehnilised andmed ................66 Enne käikuvõtmist ................66 Montaaž ....................66 Käsitsemine ..................66 Elektriühendus ..................67 Puhastamine ja hooldus ............... 68 Ladustamine ..................68 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............68 Rikete kõrvaldamine ................69 62 | EE www.scheppach.com...
• Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja: • kui Te ei kasuta seadet, seda transpordite või jätate järelevalveta; • enne blokeeritud noa vabaks tegemist; • kui Te kontrollite seadet, seda puhastate või ee- maldate blokaade; 64 | EE www.scheppach.com...
Página 65
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku mida pole käesolevas käitusjuhendis mainitud, to- pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- hivad teostada ainult meie teeninduskeskused. tada. • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. EE | 65 www.scheppach.com...
• Sisse-lüliti (2): Selle klahvi vajutamisega käivita- Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. takse hekseldi. • Välja-lüliti (3): Selle klahvi vajutamisega peatatak- • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. se hekseldi. • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. 66 | EE www.scheppach.com...
• Võrgupinge peab olema 230 V~. ja nugavaltsi vahekaugus on u 0,50 mm. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- ma ristlõikega 2,5 mm². • Pange hekseldi käima. • Keerake järeleseadepolti (5) senikaua vastupäeva, kuni on kuulda kergeid lihvimismürasid. EE | 67 www.scheppach.com...
Tähelepanu! ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Li- Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja. saks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. 68 | EE www.scheppach.com...
Lülitage pöörlemissuund ümber (vt Käikuvõtmine) Aiajäätmeid ei tõmmata Lükake hekselmaterjali spetsiaalse järelelükkajaga Hekselmaterjal on liiga pehme sisse järele Nugavalts on blokeeritud Vabastage blokaad (vt Käikuvõtmine) Hekselmaterjal kleepub Vastasnuga ebaõigesti seadistatud Seadke vastasnuga järele (vt Käikuvõtmine) ketikujuliselt kokku EE | 69 www.scheppach.com...
Página 70
Suojaa laite sateelta äläkä jätä sitä sateella ulos! Poista virtapistoke, Sinkoilevat esineet ja pyörivät osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä. Taattu äänen tehotaso. Lukitus avattu Lukitus suljettu Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 70 | FI www.scheppach.com...
Página 71
Suojausluokka 2 Vastaterien asetus Pyörimissuunta eteen/taakse Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 71 www.scheppach.com...
Página 72
Turvallisuusohjeet ................74 Tekniset tiedot ..................76 Ennen käyttöönottoa ................76 Asennus ....................76 Käyttö ....................76 Sähköliitäntä ..................77 Puhdistus ja huolto ................78 Varastointi..................... 78 Hävittäminen ja kierrätys ..............78 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............79 72 | FI www.scheppach.com...
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Valmistaja: 1. Syöttöaukko scheppach 2. Päälle-kytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pois-kytkin Günzburger Straße 69 4. Koneen yläosa D-89335 Ichenhausen 5. Säätöruuvi 6. Tukijalka Arvoisa asiakas 7. Juoksupyörä Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
Pidä aina ajoissa taukoa työskentelystä. vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset tur- • Kytke laite pois päältä ja irrota virtapistoke pisto- vatoimenpiteet: rasiasta: • kun et käytä laitetta, kuljetat sitä tai jätät sen var- tioimatta; • ennen tukkeutuneen terän vapautusta. 74 | FI www.scheppach.com...
Página 75
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes- ei ole mainittu tässä käyttöohjeessa, on jätettävä sä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa valmistajan valtuuttamille asiakaspalvelupisteille. painaa. • Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöoh- jeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen suorituskyky. FI | 75 www.scheppach.com...
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta- pysähtyy. kuuajan päättymiseen asti. • Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- mivalta alan jälleenmyyjältä. 76 | FI www.scheppach.com...
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipin- ta-alan on oltava 2,5 mm². • Ota silppuri käyttöön. • Kierrä säätöruuvia (5) niin pitkälle myötäpäivään, Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä kunnes kuulet kevyen hankausäänen. vain sähköalan ammattilainen. FI | 77 www.scheppach.com...
Huomio! veydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisäl- Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suorit- tämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Li- tamista. säksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. 78 | FI www.scheppach.com...
Puutarhajätettä ei vedetä Työnnä silputtavaa tuotetta silppuriin erityisellä Silputtava tuote on liian pehmeää sisään työntimellä Terätela on tukossa Poista tukos (ks. Käyttöönotto) Silputtu aines roikkuu toisissaan kiinni ketjumai- Vastaterä on väärin asennettu Säädä vastaterää (ks. käyttöönotto) sesti FI | 79 www.scheppach.com...
Página 80
Sargiet ierīci no lietus un lietus laikā neatstājiet ārpus telpām! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Izmestie objekti un rotējošās daļas var izraisīt smagus savainojumus. Sargiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem. Garantētais skaņas jaudas līmenis. Atvērts fiksators Aizvērts fiksators Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 80 | LV www.scheppach.com...
Página 81
Aizsardzības klase 2 Pretējā virzienā rotējošo nažu iestatījums Kustība uz priekšu / kustība atpakaļ Svars Zara diametrs Veltņu apgriezienu skaits Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Ievērībai! ar šādu zīmi LV | 81 www.scheppach.com...
Página 82
Tehniskie raksturlielumi ................ 86 Pirms lietošanas sākšanas ..............86 Montāža ....................86 Apkalpošana ..................87 Pieslēgšana elektrotīklam ..............87 Tīrīšana un apkope ................88 Glabāšana .................... 88 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........89 Traucējumu novēršana................. 89 82 | LV www.scheppach.com...
ļos. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā apgais- ņemiet vērā turpmāk minētos pamata drošības pasā- mojumā. kumus: • Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris vai jums ir pa- zemināta koncentrēšanās spēja, vai pēc alkohola vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi veiciet darba pārtraukumu. 84 | LV www.scheppach.com...
Página 85
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro- apstākļos pēc tam vairs varētu nesākt darboties. šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie- tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju. LV | 85 www.scheppach.com...
• Iebīdiet fiksatoru (9) savākšanas tvertnē (8) atkal diet ierīci! pilnīgi uz augšu (I att.). • • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. 86 | LV www.scheppach.com...
(c) vai citu smalcināmo materiālu. • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas • Izslēdziet smalcinātāju pēc padarītā darba un at- nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; vienojiet to no elektrotīkla. • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; LV | 87 www.scheppach.com...
• Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instru- Izmantojiet tikai oriģinālās daļas. mentu. Rīkojoties ar nažu veltni, lietojiet cimdus. Pirms jebkādiem apkopes un tīrīšanas darbiem izslē- dziet ierīci, atvienojiet tīkla kontaktspraudni un no- gaidiet, līdz nažu veltnis pilnīgi apstājas. 88 | LV www.scheppach.com...
Papildus iebīdiet smalcināmo materiālu ar īpašu ievilkti mīksts smalcinātāja bīdītāju Nažu veltnis ir nosprostots Atbrīvojiet nosprostojumu (sk. Lietošanas sākšana) Smalcināmais materiāls Pretējā virzienā rotējošais nazis nav Pieregulējiet pretējā virzienā rotējošo nazi (sk. Lie- ķēdes veidā savstarpēji pareizi noregulēts tošanas sākšana) saķēries LV | 89 www.scheppach.com...
Página 90
Apsaugokite įrenginį nuo lietaus ir lyjant nestovėkite lietuje! Ištraukite tinklo kištuką. Išsviedžiamo objektai ir besisukančios dalys gali sunkiai sužaloti. Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių. Garantuotasis garso galios lygis. Fiksavimo mechanizmas atfiksuotas Fiksavimo mechanizmas užfiksuotas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 90 | LT www.scheppach.com...
Página 91
2 apsaugos klasė Priešpriešinių peilių nustatymas Eiga į priekį / atgal Svoris Šakos skersmuo Velenėlių sūkių skaičius m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 91 www.scheppach.com...
Página 92
Techniniai duomenys ..............96 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 96 Montavimas ................96 Valdymas ................... 97 Elektros prijungimas ..............97 Valymas ir techninė priežiūra ............ 98 Laikymas ................... 99 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........99 Sutrikimų šalinimas ..............99 92 | LT www.scheppach.com...
1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (A pav.) Gamintojas: 1. Įmetimo anga scheppach 2. Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Išjungiklis Günzburger Straße 69 4. Viršutinė mašinos dalis D-89335 Ichenhausen 5. Papildomo reguliavimo varžtas 6. Atraminė koja Gerbiamas kliente, 7. Darbinis ratas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
• Nenaudokite įrenginio lyjant lietui ir blogu oru. Dirb- kite tik dienos šviesoje arba su geru apšvietimu. • Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę, nesusi- koncentravę arba veikiami alkoholio arba medika- mentų. Dirbdami visada laiku padarykite pertrauką. 94 | LT www.scheppach.com...
Página 95
• Išjunkite įrenginį tik tada, kai pripildymo piltuvas bus te tinklo kištuką. visiškai ištuštintas, nes kitaip įrenginys užsikimš ir • Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, tam tikromis aplinkybėmis po to nebepasileis. galima neakivaizdi liekamoji rizika. LT | 95 www.scheppach.com...
įvertinti apkrovą naudotojui, kuri atsiranda dėl sklin- sukasi kartu, norėdami ją sulaikyti, naudokite raktą dančio garso. su vidiniu šešiabriauniu (b). • Priveržę fiksavimo veržlę (14), sumontuokite ant rato (7) rato gaubtelį (17). Padėtį rodo grioveliai (18). 96 | LT www.scheppach.com...
(nuo 3000 vatų) re- Greitai susidėvinčios dalys*: Angliniai šepetėliai, pei- komenduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį! lis, velenėlis * į komplektaciją privalomai neįeina! 98 | LT www.scheppach.com...
Sodo atliekos neįtraukia- Pastumkite smulkinamą medžiagą specialiu smul- Per minkšta smulkinama medžiaga kintuvo stūmikliu Užblokuotas peilio velenėlis Atblokuokite (žr. „Eksploatacijos pradžia“) Smulkinama medžiaga Sureguliuokite priešpriešinį peilį (žr. „Eksploatacijos Blogai nustatytas priešpriešinis peilis sukimba grandine pradžia“) LT | 99 www.scheppach.com...
Página 100
Skyddas för regn och låt den inte stå ute när det kan regna! Dra ur kontakten, Utslungade föremål och roterande delar kan orsaka svåra skador. Håll händer och fötter borta från roterande knivar. Garanterad ljudeffektnivå. Låsning öppen Låsning låst Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 100 | SE www.scheppach.com...
Página 101
Skyddsklass 2 Inställning motkniv Fra-/bakåtkörning Vikt Grendiameter Valshastighet I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna sym- m Observera! SE | 101 www.scheppach.com...
Página 102
Säkerhetsanvisningar ..............104 Tekniska specifikationer ............106 Före idrifttagning ............... 106 Montering .................. 106 Manövrering ................106 Elektrisk anslutning ..............107 Rengöring och underhåll ............108 Lagring ..................108 Kassering och återvinning ............108 Felsökning ................. 109 102 | SE www.scheppach.com...
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild A) Tillverkare: 1. Inkastöppning scheppach 2. Påslagningsknapp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Avstängningsknapp Günzburger Straße 69 4. Maskinöverdel D-89335 Ichenhausen 5. Justerskruv 6. Stödfot Bästa Kund! 7. Löphjul Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
• vid kontroll, rengöring eller avlägsnande av • Använd hörselskydd och skyddsglasögon under blockeringar; hela användningstiden. • när du utför rengörings- eller underhållsarbete eller byter tillbehör; • när nät- eller förlängningskabeln är skadad eller har trasslat till sig; 104 | SE www.scheppach.com...
Página 105
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap- pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten i eluttaget. • Använd det verktyg som rekommenderas i den här instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger maximal effekt. SE | 105 www.scheppach.com...
• Avstängningsknapp (3): Genom att trycka på • Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång- knappen igen stoppas kompostkvarnen. en av garantiperioden. • Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. 106 | SE www.scheppach.com...
För optimal drift är det nödvändigt att avståndet • Nätspänningen måste vara 230 V~. mellan motkniven och knivvalsen är ca 0,50 mm. • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär- snitt på 2,5 mm². SE | 107 www.scheppach.com...
återvin- ning, kontakta kommunen för att ta reda på var din Anslutningar och reparationer närmsta återvinningscentral finns för deponering av Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning elektrisk och elektronisk utrustning. får endast utföras av kvalificerade elektriker. 108 | SE www.scheppach.com...
Skjut in hackmaterialet med en speciell påtryckare inte in Hackmaterial är för mjukt för kompostkvarnan Knivvalsen är blockerad Frigör blockering (se Idrifttagning) Hackmaterial hänger Motkniven är inte rätt inställd Justera motkniven (se Idrifttagning) ihop som en kedja SE | 109 www.scheppach.com...
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
Página 112
Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki- garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, nebus patenkinamos. www.scheppach.com...