Descargar Imprimir esta página
Scheppach GS60 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales
Scheppach GS60 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales

Scheppach GS60 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para GS60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5904403901
AusgabeNr.
5904403901_1002
Rev.Nr.
29/09/2023
GS60
Leisehäcksler
DE
Originalbetriebsanleitung
Quiet shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur silencieux
FR
Traduction des instructions d'origine
Trinciatrice silenziosa
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Trituradora silenciosa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Tihi sekljalnik
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Vaikne hekseldi
EE
6
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Oksasilppuri
FI
20
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tylusis smulkintuvas
LV
31
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Klusas darbības smalcinātājs
LT
43
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Tystgående kompostkvarn
SE
55
Översättning av original-bruksanvisning
67
78
89
100
111
122

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach GS60

  • Página 1 Art.Nr. 5904403901 AusgabeNr. 5904403901_1002 Rev.Nr. 29/09/2023 GS60 Leisehäcksler Vaikne hekseldi Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Quiet shredder Oksasilppuri Translation of original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Broyeur silencieux Tylusis smulkintuvas Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Trinciatrice silenziosa Klusas darbības smalcinātājs...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen! Entfernen Sie den Netzstecker. Geschleuderte Objekte und rotierende Teile können schwere Verletzun- gen verursachen. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Messern fern. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Página 7 Garantierter Schallleistungspegel. Verriegelung geöffnet Verriegelung geschlossen Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 Einstellung Gegenmesser Vorwärts-/Rückwärtslauf Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit m Achtung! betreffen, mit diesem Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Página 8 Technische Daten ....................12 Vor Inbetriebnahme ................... 13 Montage ......................13 Bedienung ......................13 Elektrischer Anschluss ..................14 Reinigung und Wartung ..................15 Lagerung ......................16 Entsorgung und Wiederverwertung ..............16 Störungsabhilfe ....................17 Konformitätserklärung ..................135 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Página 10 übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Ein- bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. satz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 • wenn Sie das Gerät bewegen oder hochheben • Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfüll- wollen; trichter völlig entleert ist, da das Gerät sonst ver- stopfen und u. U. danach nicht mehr anlaufen könn- www.scheppach.com DE | 11...
  • Página 12 Garantierter Schallleitungspegel L 94 dB Gemessener Schallleistungspegel Restrisiken 91,7 dB Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Messunsicherheit K 2,67 dB Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken Schalldruckpegel L 79,1dB auftreten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 • Taste „▼“ - Im Uhrzeigersinn: Diese Taste ermög- m WARNUNG! licht das Umschalten der Messerwalze vom Gegen- Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein- Uhrzeigersinn wieder zurück in den Uhrzeigersinn. stellungen am Gerät vornehmen. • Reset-Schalter (12): Überlastungsschutz. www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. • Setzen Sie den Häcksler in Betrieb. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich- • Drehen sie die Nachstellschraube (5) so weit im Uhr- nung H05VV-F. zeigersinn, bis leichte Schleifgeräusche hörbar sind. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Tragen Sie beim Umgang mit der Messerwalze Hand- Titelseite. schuhe. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe). - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 (siehe Inbetriebnahme) Häckselgut mit speziellen Gartenabfälle werden nicht Häckselgut ist zu weich Nachschieber für Häcksler eingezogen nachschieben Blockierung lösen (siehe Messerwalze ist blockiert Inbetriebnahme) Häckselgut hängt kettenförmig Gegenmesser nachstellen Gegenmesser nicht richtig eingestellt aneinander (siehe Inbetriebnahme) www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 20 Protect the tool from getting wet. Pull out the mains plug. Danger - Objects may be ejected when the machine is in operation. Keep hands and feet outside of the openings when the machine is run- ning. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Página 21 Protection class 2 Counter blade setting Forward/reverse run Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to m Caution! do with your safety with this sign. www.scheppach.com GB | 21...
  • Página 22 Before starting the equipment ................26 Montage ......................27 Operation ......................27 Electrical connection ..................28 Cleaning an maintenance .................. 29 Storage ......................29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 Declaration of conformity .................. 135 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 In addition to the safety notices contained in this op- erating manual and the particular instructions for your Manufacturer: country, the generally recognised technical regulations Scheppach GmbH for the operation of identical devices must be complied Günzburger Straße 69 with. We accept no liability for damage or accidents...
  • Página 24 Working with the device: sion or instruction concerning use of the appliance • Make sure that the funnel feeder is empty before you by a person responsible for their safety.. start the shredder. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 • Do not use the appliance if the on/off switch does tool is also activated when the starting mechanism not work properly. Always have a damaged switch is started on a motor operated machine. repaired by our Service Centre. www.scheppach.com GB | 25...
  • Página 26 • Only use original parts for accessories as well as for Number of blades wearing and spare parts. Spare parts are available Collection box capacity 60 l from your specialized dealer. Transport wheels Ø 175 mm 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 • Set the locking device (9) to the lowest position. tation direction (11) must be set to “I”. • Pull out the collection box (8) and empty it. • Re-insert the collection box (8) and push the locking device (9) up again. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 • Insulation damage due to being ripped out of the wall (from 3000 Watt)! outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 Wear parts*: Carbon brushes, knives, roller - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to * Not necessarily included in the scope of delivery! take them back or offer to do so voluntarily. www.scheppach.com GB | 29...
  • Página 30 Push shredding material with special No electricity pushing device for shredder. Blade cylinder has become blocked. Remove blockage (see Operation). Shredding material is Re-adjust counter blade (see Oper- Counter blade is not set correctly. tangled. ation). 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 Protégez la machine de l’humidité. Débrancher le connecteur secteur. Danger - Lors de l’utilisation de la machine, des objets peuvent être pro- jetés. Attention ! Risque de blessures au contact des couteaux de la machine. www.scheppach.com FR | 31...
  • Página 32 Classe de protection 2 Réglage des contre-lames Marche avant/arrière Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la m Attention! sécurité sont signalés par ce symbole. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Avant la mise en service ..................38 Montage ......................38 Utilisation ......................38 Raccord électrique .................... 39 Nettoyage et maintenance ................. 40 Mise au rebut et recyclage ................41 Dépannage ......................42 Déclaration de conformité ................. 135 www.scheppach.com FR | 33...
  • Página 34 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce D-89335 Ichenhausen manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques...
  • Página 35 équiva- • Utilisez exclusivement des pièces de rechange et lente. des accessoires livrés et conseillés par le fabricant. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits à la garantie. www.scheppach.com FR | 35...
  • Página 36 N’utilisez pas • lorsque vous voulez déplacer ou soulever l‘appa- de machines peu performantes pour des travaux exi- reil, geants. N’utilisez pas votre appareil à des fins aux- quelles il n’est pas destiné. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 Vitesse de l‘arbre porte-lames 60 (1/min) d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi Mode de fonctionnement que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Sous réserve de modifications techniques! www.scheppach.com FR | 37...
  • Página 38 Il est interdit de laisser des enfants met d‘arrêter le broyeur. jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer! 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 Les causes peuvent en être : • Placez le dispositif de verrouillage (9) dans la posi- • Des points de pression, si les lignes de raccordement tion la plus basse. passent par des fenêtres ou interstices de portes. www.scheppach.com FR | 39...
  • Página 40 • Type de courant du moteur vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des • Données figurant sur la plaque signalétique de la deux exigences a) ou b). machine • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- teur 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 électroniques dans un point de collecte ! L’éli- mination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. www.scheppach.com FR | 41...
  • Página 42 Débloquez l‘arbre porte-lames (voir L‘arbre porte-lames est bloqué le chapitre Mise en service) Les déchets à broyer sont reliés Ajustez le contre-couteau (voir le Le contre-couteau n‘est pas bien réglé sous forme de chaîne chapitre Mise en service) 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 Tenere soggetti terzi al di fuori dell'area di pericolo! Proteggere il dispositivo dalla pioggia e non lasciarlo all'aperto in caso di pioggia! Scollegare la spina di corrente, Oggetti scagliati e componenti rotanti possono provocare gravi lesioni Tenere mani e piedi lontano dalle lame rotanti. www.scheppach.com IT | 43...
  • Página 44 Categoria di protezione II Regolazione delle controlame Marcia in avanti/indietro Peso Diametro del ramo Numero di giri dei rulli In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti m Avviso! che riguardano la Sua sicurezza con questo simbolo. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Página 45 Prima della messa in funzione ................50 Montaggio ......................50 Uso ........................50 Allacciamento elettrico ..................51 Pulizia e manutenzione..................52 Conservazione ....................53 Smaltimento e riciclaggio .................. 53 Risoluzione dei guasti ..................54 Dichiarazione di conformità ................135 www.scheppach.com IT | 45...
  • Página 46 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Produttore: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione.
  • Página 47 • Utilizzare soltanto pezzi di ricambio e accessori l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti- forniti e raccomandati dal produttore. L‘utilizzo di gianali o industriali, o in attivita equivalenti. pezzi non originali annulla immediatamente i diritti di garanzia. www.scheppach.com IT | 47...
  • Página 48 • Spegnere il dispositivo solo dopo aver svuotato neggiato o ingarbugliato; completamente la tramoggia di alimentazione in • se si desidera muovere o sollevare l‘apparec- quanto il dispositivo potrebbe altrimenti intasarsi e, chio; in determinate circostanze, non ripartire più. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Página 49 • Rischi per la salute dovuti alla corrente durante l’uti- lizzo di cavi di allacciamento elettrico non conformi. • Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina prima di effettuare interventi di regolazione o manutenzione. www.scheppach.com IT | 49...
  • Página 50 Estrarre sempre la spina prima di eseguire le rego- • Tasto „▼“ - in senso orario: Questo tasto permette di lazioni sul dispositivo. ricambiare il senso di rotazione del rullo con lame da antiorario a orario. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione pari a 0,50 mm. elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du- • Mettere in funzione la trinciatrice. rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. www.scheppach.com IT | 51...
  • Página 52 C da 16A o di tipo K da 16A! prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘u- so ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, coltelli, rulli 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. www.scheppach.com IT | 53...
  • Página 54 Rimuovere il blocco (vedere Il rullo con lame è bloccato Messa in funzione) Il materiale da trinciare è Regolare la controlama (ve- attaccato uno accanto all‘altro La controlama non regolata correttamente dere Messa in funzione) a formare una catena 54 | IT www.scheppach.com...
  • Página 55 ¡Proteger el aparato contra la lluvia y no dejarlo a la intemperie mientras llueve! Retire la clavija de la red, Todo objeto que sale disparado y cualquier pieza giratoria pueden oca- sionar lesiones graves Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias. www.scheppach.com ES | 55...
  • Página 56 Clase de protección II Ajuste de la contracuchilla Avance/Retorno Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente m ¡Atención! signo aquellos puntos que afectan a su seguridad. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Página 57 Antes de la puesta en marcha ................62 Montaje ......................62 Manejo ....................... 62 Conexión eléctrica ..................... 63 Limpieza y mantenimiento ................. 64 Almacenamiento ....................65 Eliminación y reutilización ................. 65 Solución de averías ................... 66 Declaración de conformidad ................135 www.scheppach.com ES | 57...
  • Página 58 Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas Fabricante: especiales de su país, deben observarse las normas Scheppach GmbH técnicas generalmente reconocidas para el funciona- Günzburger Straße 69 miento de máquinas de trabajo. Declinamos cualquier D-89335 Ichenhausen responsabilidad de posibles accidentes o daños que...
  • Página 59 Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegi- bles deben cambiarse. • Utilice solo piezas de repuesto y accesorios origina- les, suministrados o recomendados por el fabrican- te. El uso de piezas de otros fabricantes conllevará la pérdida inmediata del derecho de garantía. www.scheppach.com ES | 59...
  • Página 60 • si se han introducido cuerpos extraños en el apa- determinadas circunstancias, no podría arrancar ya rato, en caso de ruidos o vibraciones inusuales más. (compruebe antes de volver a arrancar el aparato si éste presenta daños 60 | ES www.scheppach.com...
  • Página 61 La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- garantizado timos avances tecnológicos y observando las reglas Nivel de potencia acústica L 91,7 dB técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún medido así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. www.scheppach.com ES | 61...
  • Página 62 ¡El aparato y los materiales de embalaje no son cla se detiene la picadora. aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! 62 | ES www.scheppach.com...
  • Página 63 • Extraiga el recipiente colector (8) y vacíelo. xión del enchufe de la pared, • Vuelva a introducir el recipiente colector (8) y deslice • grietas causadas por el envejecimiento del aisla- de nuevo el bloqueo (9) hacia arriba. miento. www.scheppach.com ES | 63...
  • Página 64 En el caso de motores de corriente alterna monofá- sicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em- plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A. 64 | ES www.scheppach.com...
  • Página 65 • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. www.scheppach.com ES | 65...
  • Página 66 Soltar el bloqueo (véa- El cilindro de cuchillas está bloqueado se Puesta en marcha) Reajustar la contracu- El material a triturar está unido La contracuchilla no está bien ajustada chilla (véase Puesta en o pegado entre sí marcha) 66 | ES www.scheppach.com...
  • Página 67 Poskrbite, da v nevarnem območju ne bo tretjih oseb. Zaščitite napravo pred dežjem. V primeru dežja naprave ne puščajte na prostem. Izvlecite omrežni vtič. Zaradi premikajočih in vrtečih se delov lahko pride do hudih poškodb. Rok in nog ne približujte vrtečim se rezilom. www.scheppach.com SI | 67...
  • Página 68 Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Razred zaščite 2 Nastavitev nasprotnega noža Smer delovanja naprej/nazaj Teža Premer veje Vrtilna frekvenca valjev V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, ozna- m Pozor! čili s tem znakom. 68 | SI www.scheppach.com...
  • Página 69 Pred zagonom ....................73 Montaža ......................74 Uporaba ......................74 Električni priključek .................... 75 Čiščenje in vzdrževanje ..................76 Skladiščenje....................... 76 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............76 Pomoč pri motnjah ..................... 77 Izjava o skladnosti ..................... 136 www.scheppach.com SI | 69...
  • Página 70 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. A + J + K) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Odprtina za vstavljanje Spoštovani kupec, Stikalo za vklop želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Página 71 30 mA. dobile navodila, kako uporabljati napravo. • Pri zagonu stroja ne smete biti v območju izmeta. • Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne igrajo z napravo. www.scheppach.com SI | 71...
  • Página 72 • Poškodovanega kabla, sklopke in vtiča ali priključnih vodov, ki ne ustrezajo predpisom, ni dovoljeno upo- rabljati. Če pride do poškodbe omrežnega kabla, vtič nemudoma izvlecite iz vtičnice. V nobenem primeru se ne dotikajte omrežnega kabla, dokler je omrežni vtič vstavljen v vtičnico. 72 | SI www.scheppach.com...
  • Página 73 • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno • Odstranite embalažni material ter ovojna in tran- območje. sportna varovala (če obstajajo). • Preverite, ali je obseg dostave celovit. • Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo- vali med transportom. www.scheppach.com SI | 73...
  • Página 74 (11) na znak » - ». Naprava je pripravljena • Zaklep (9) na lovilni posodi (8) znova potisnite po- na delovanje. polnoma navzgor (slika I). • Preden vstavite nov material za sekljanje, poča- kajte, da sekljalnik popolnoma seseklja že vsta- vljen material. 74 | SI www.scheppach.com...
  • Página 75 »Z« (Zmax. = 0,3535 Ω) ne presezite ali b) omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve Poškodovani električni priključni vodnik omrežja vsaj 100 A na fazo. Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. www.scheppach.com SI | 75...
  • Página 76 • Vrsta toka, ki napaja motor • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- • Podatki tipske ploščice stroja nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med • Podatki na tipski ploščici motorja gospodinjske odpadke. 76 | SI www.scheppach.com...
  • Página 77 Odstranite blokado (glejte Rezilni valj je blokiran razdelek o zagonu) Material za sekljanje se drži Nastavite nasprotni nož Nasprotni nož ni pravilno nastavljen skupaj (glejte razdelek o zagonu) www.scheppach.com SI | 77...
  • Página 78 Ärge kasutage astmena. Hoidke kolmandad isikud ohupiirkonnast kaugel! Kaitske seadet vihma eest ega jätke seda vihma korral õue! Eemaldage võrgupistik. Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal. 78 | EE www.scheppach.com...
  • Página 79 Garanteeritud helivõimsustase Lukustus avatud Lukustus suletud Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Kaitseklass 2 Vastasnoa seadistamine Edaspidi/tagurpidi töötamine Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudu- m Tähelepanu! tavad kohad selle märgiga www.scheppach.com EE | 79...
  • Página 80 Tehnilised andmed ..................... 84 Enne käikuvõtmist ....................84 Montaaž ......................84 Käsitsemine ....................... 85 Elektriühendus ....................86 Puhastamine ja hooldus ..................86 Ladustamine ...................... 87 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................87 Rikete kõrvaldamine ..................88 Vastavusdeklaratsioon ..................137 80 | EE www.scheppach.com...
  • Página 81 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: Sisseviskeava Scheppach GmbH Sisselüliti Günzburger Straße 69 Väljalüliti D-89335 Ichenhausen Masina ülaosa Järeleseadepolt Austatud klient! Tugijalg Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Tööratas tamist. Kogumismahuti Lukustus Juhis: 10. võrguühendus Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- 11.
  • Página 82 • Pöörake tähelepanu sellele, et sisseviskamisel ei si- vanuse. saldu materjalis kunagi kõvu esemeid nagu metalli, kive, klaasi või teisi võõrkehi. Järgige mürakaitset ja kohalikke eeskirju. • Ärge kasutage seadet vihma käes ja halva ilmaga. Töötage ainult päevavalguses või hea valgustuse korral. 82 | EE www.scheppach.com...
  • Página 83 Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit- siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse www.scheppach.com EE | 83...
  • Página 84 Tugijala monteerimine (joon. C) Mõõdetud helivõimsustase L 91,7 dB • Pöörake hekseldi nii, et tugijalgu saab 180° võrra pöörata. Mõõtemääramatus K 2,67 dB • Pistke rattavõll (13) tugijalgadel ettenähtud posit- Helirõhutase L 79,1dB siooni. (joon. D) 84 | EE www.scheppach.com...
  • Página 85 • Tehke kindlaks, et kogumismahuti (8) on õigesti alus- Vajutage lühikese mahajahtumisfaasi (u 5 min) järel Re- kandmikku lükatud ja lukusti (9) asub ülemises posit- set-lülitit (12). sioonis. • Ühendage hekseldi vooluvarustuse külge. www.scheppach.com EE | 85...
  • Página 86 • Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri- Ühendused ja remont ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt va- Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib litavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud. teostada ainult elektrispetsialist. • Toode võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi pingekõikumisi põhjustada. 86 | EE www.scheppach.com...
  • Página 87 äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- leeritakse patareiseadusega. • Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka- sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! www.scheppach.com EE | 87...
  • Página 88 Lükake hekselmaterjali spetsiaalse järe- Aiajäätmeid ei tõmmata sisse Hekselmaterjal on liiga pehme lelükkajaga järele Nugavalts on blokeeritud Vabastage blokaad (vt Käikuvõtmine) Hekselmaterjal kleepub ketiku- Vastasnuga ebaõigesti seadis- Seadke vastasnuga järele (vt Käikuvõtmine) juliselt kokku tatud 88 | EE www.scheppach.com...
  • Página 89 Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä työkäsineitä. Älä käytä korokkeena. Pidä sivulliset etäällä vaara-alueesta! Suojaa laite sateelta äläkä jätä sitä sateella ulos! Poista virtapistoke, Sinkoilevat esineet ja pyörivät osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä. www.scheppach.com FI | 89...
  • Página 90 Taattu äänen tehotaso. Lukitus avattu Lukitus suljettu Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Suojausluokka 2 Vastaterien asetus Pyörimissuunta eteen/taakse Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä m Huomio! merkillä 90 | FI www.scheppach.com...
  • Página 91 Tekniset tiedot ....................95 Ennen käyttöönottoa..................95 Asennus ......................96 Käyttö ......................... 96 Sähköliitäntä ...................... 97 Puhdistus ja huolto .................... 97 Varastointi ......................98 Hävittäminen ja kierrätys ................... 98 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 99 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 137 www.scheppach.com FI | 91...
  • Página 92 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 93 (FI-kytkin), jonka jäämänimellis- siltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään rajoittu- virta ei ole yli 30 mA. neita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja • Pysyttele koneen käyttöönotossa aina poistovyöhyk- laitteen käytöstä. keen ulkopuolella. www.scheppach.com FI | 93...
  • Página 94 Muista, että käynnistysme- • Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. kanismia käyttöönotettaessa moottorikäyttöisissä Jatkojohdon johtimien poikkipinnan on oltava vähin- koneissa myös leikkuutyökalu käynnistyy. tään 2,5 mm . Kelaa johtokela ennen käyttöä koko- naan auki. Tarkasta, ettei johdossa ole vaurioita. 94 | FI www.scheppach.com...
  • Página 95 Voit ostaa varaosia alueellasi toi- Terien määrä mivalta alan jälleenmyyjältä. Keräyssäiliön tilavuus 60 l • Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis- Kuljetuspyörien läpimitta Ø 175 mm tusvuosi. • Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot Paino 20,5 kg vastaavat verkkovirran tietoja. www.scheppach.com FI | 95...
  • Página 96 • Päälle-kytkin (2): Tätä painiketta painamalla silp- tehtaalla. Vastaterän säätö on tarpeen vain kulu- puri käynnistetään. mista havaittaessa. • Pois-kytkin (3): Tätä painiketta painamalla silppuri Optimaalisessa käytössä etäisyys vastaterän ja te- pysähtyy. rätelan välillä tulisi olla n. 0,50 mm. 96 | FI www.scheppach.com...
  • Página 97 Käytä käsineitä terätelaa käsitellessäsi. määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on Ennen huolto- ja puhdistustöitä sammuta laite, irro- merkintä H05VV-F. ta virtapistoke ja odota, että terätela on pysähtynyt. Yleiset puhdistus- ja huoltotyöt Älä ruiskuta oksasilppuriin vettä. Sähköiskusta aiheutuva vaara! www.scheppach.com FI | 97...
  • Página 98 • Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C. tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- • Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan. käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota • Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. • Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä. 98 | FI www.scheppach.com...
  • Página 99 Puutarhajätettä ei vedetä sisään Silputtava tuote on liian pehmeää silppuriin erityisellä työnti- mellä Poista tukos (ks. Käyttöön- Terätela on tukossa otto) Silputtu aines roikkuu toisissaan Säädä vastaterää (ks. käyt- Vastaterä on väärin asennettu kiinni ketjumaisesti töönotto) www.scheppach.com FI | 99...
  • Página 100 Neizmantojiet par kāpsli. Neļaujiet trešajām personām iekļūt bīstamajā zonā! Sargiet ierīci no lietus un lietus laikā neatstājiet ārpus telpām! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Izmestie objekti un rotējošās daļas var izraisīt smagus savainojumus. Sargiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem. 100 | LV www.scheppach.com...
  • Página 101 Aizsardzības klase 2 Pretējā virzienā rotējošo nažu iestatījums Kustība uz priekšu / kustība atpakaļ Svars Zara diametrs Veltņu apgriezienu skaits Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs m Ievērībai! esam aprīkojuši ar šādu zīmi www.scheppach.com LV | 101...
  • Página 102 Pirms lietošanas sākšanas ................106 Montāža ......................107 Apkalpošana ...................... 107 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 108 Tīrīšana un apkope .................... 108 Glabāšana ......................109 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 109 Traucējumu novēršana ..................110 Atbilstības deklarācija..................137 102 | LV www.scheppach.com...
  • Página 103 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (A att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Iesviešanas atvere Godātais klient! Ieslēgšanas slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Página 104 30 mA. atbildīgās personas uzraudzībā vai nesaņēma no • Vienmēr uzturieties ārpus ierīces izsviešanas zo- tās norādes, kā ierīce jālieto. nas, sākot lietot ierīci. • Bērni jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi nerotaļājas ar ierīci. 104 | LV www.scheppach.com...
  • Página 105 šļakstošu ūdeni. Pagari- iedarbināšanas mehānismu, ar motoru darbināmām nātāja vada pinuma šķērsgriezumam jābūt vismaz ierīcēm sāk darboties arī griezējinstruments. 2,5 mm . Pirms lietošanas vienmēr pilnīgi notiniet kabeļa spoli. Pārbaudiet, vai kabelim nav bojājumu. www.scheppach.com LV | 105...
  • Página 106 • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. Svars 20,5 kg • Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāk- Maks. zara diametrs 44 mm snītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla pa- rametriem. 230 - 240 V~ Motors 50 Hz 106 | LV www.scheppach.com...
  • Página 107 • Izvelciet savākšanas tvertni (8) un iztukšojiet to. • Ieslēgšanas slēdzis (2): Nospiežot šo taustiņu, ie- • Ievietojiet atpakaļ savākšanas tvertni (8) un bīdiet darbina smalcinātāju. fiksatoru (9) atkal uz augšu. • Izslēgšanas slēdzis (3): Nospiežot šo taustiņu, ap- tur smalcinātāju. www.scheppach.com LV | 107...
  • Página 108 • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Uzticiet veikt darbus, kas nav aprakstīti šajā ins- trukcijā, mūsu pilnvarotajā servisa uzņēmumā. Iz- Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman- mantojiet tikai oriģinālās daļas. tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. 108 | LV www.scheppach.com...
  • Página 109 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas • Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. šanas vietā jūsu tuvumā. www.scheppach.com LV | 109...
  • Página 110 īpašu smalcinātāja bīdītāju Atbrīvojiet nosprostojumu (sk. Nažu veltnis ir nosprostots Lietošanas sākšana) Smalcināmais materiāls ķēdes Pretējā virzienā rotējošais nazis nav Pieregulējiet pretējā virzienā rotējo- veidā savstarpēji saķēries pareizi noregulēts šo nazi (sk. Lietošanas sākšana) 110 | LV www.scheppach.com...
  • Página 111 Nenaudokite kaip pakopos. Liepkite tretiesiems asmenims pasišalinti iš pavojaus zonos! Apsaugokite įrenginį nuo lietaus ir lyjant nestovėkite lietuje! Ištraukite tinklo kištuką. Išsviedžiamo objektai ir besisukančios dalys gali sunkiai sužaloti. Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių. www.scheppach.com LT | 111...
  • Página 112 Fiksavimo mechanizmas užfiksuotas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 2 apsaugos klasė Priešpriešinių peilių nustatymas Eiga į priekį / atgal Svoris Šakos skersmuo Velenėlių sūkių skaičius m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 112 | LT www.scheppach.com...
  • Página 113 Prieš pradedant eksploatuoti ................117 Montavimas......................118 Valdymas ......................118 Elektros prijungimas ..................119 Valymas ir techninė priežiūra ................119 Laikymas ......................120 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 120 Sutrikimų šalinimas .................... 121 Atitikties deklaracija ................... 137 www.scheppach.com LT | 113...
  • Página 114 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (A pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Įmetimo anga Gerbiamas kliente, Jungiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Išjungiklis...
  • Página 115 (nebalanso srovės jungikliu) su ne didesne nei kaip naudoti įrenginį. 30 mA vardine nebalanso srove. • Vaikai turi būti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie ne- • Pradėdami eksploatuoti mašiną, visada stovėkite už žais su įrenginiu. išmetimo zonos ribų. www.scheppach.com LT | 115...
  • Página 116 Ilgi- deda veikti taip pat ir pjovimo įrankis. namojo kabelio gijų skerspjūvis turi būti ne mažesnis nei 2,5 mm . Prieš naudodami kabelio būgną iki galo išvyniokite. Patikrinkite kabelį, ar jis nepažeistas. 116 | LT www.scheppach.com...
  • Página 117 Transportavimo ratų Ø 175 mm • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. Svoris 20,5 kg • Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifi- Maks. ašies skersmuo 44 mm kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. www.scheppach.com LT | 117...
  • Página 118 • Ištraukite surinkimo rezervuarą (8) ir jį ištuštinkite. • Vėl įstatykite surinkimo rezervuarą (8) ir nustumkite • Įj. jungiklis (2): paspaudus šį mygtuką, smulkintu- fiksavimo mechanizmą (9) vėl į viršų. vas paleidžiamas. • Išj. jungiklis (3): paspaudus šį mygtuką, smulkin- tuvas sustoja. 118 | LT www.scheppach.com...
  • Página 119 C 16 A arba K 16 A saugiklį! • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio 11. Valymas ir techninė priežiūra lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Šioje instrukcijoje neaprašytus darbus paveskite atlikti tik mūsų įgaliotam klientų aptarnavimo tar- nybai. Naudokite tik originalias dalis. www.scheppach.com LT | 119...
  • Página 120 - Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai- QR kodą. sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy- dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje. 120 | LT www.scheppach.com...
  • Página 121 Sodo atliekos neįtrau- Per minkšta smulkinama Pastumkite smulkinamą medžiagą specialiu smul- kiamos medžiaga kintuvo stūmikliu Užblokuotas peilio velenėlis Atblokuokite (žr. „Eksploatacijos pradžia“) Smulkinama medžiaga Blogai nustatytas priešprieši- Sureguliuokite priešpriešinį peilį (žr. „Eksploatacijos sukimba grandine nis peilis pradžia“) www.scheppach.com LT | 121...
  • Página 122 Håll andra borta från riskområdet! Skyddas för regn och låt den inte stå ute när det kan regna! Dra ur kontakten, Utslungade föremål och roterande delar kan orsaka svåra skador. Håll händer och fötter borta från roterande knivar. 122 | SE www.scheppach.com...
  • Página 123 Garanterad ljudeffektnivå. Låsning öppen Låsning låst Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Skyddsklass 2 Inställning motkniv Fra-/bakåtkörning Vikt Grendiameter Valshastighet I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet m Observera! med denna symbol www.scheppach.com SE | 123...
  • Página 124 Tekniska specifikationer ..................128 Före idrifttagning ....................128 Montering ......................129 Manövrering ....................... 129 Elektrisk anslutning.................... 130 Rengöring och underhåll ................... 130 Lagring ....................... 131 Kassering och återvinning ................. 131 Felsökning ......................132 Försäkran om överensstämmelse ..............137 124 | SE www.scheppach.com...
  • Página 125 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna . Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Inkastöppning Bästa Kund! Påslagningsknapp Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Avstängningsknapp...
  • Página 126 • Innan du startar enheten, se till att påfyllningstratten • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker är tom. med apparaten. • Håll huvud, hår och kropp borta från påfyllningstrat- ten. 126 | SE www.scheppach.com...
  • Página 127 är skadad. konstigt. Utför följande steg: • Använd inte kabeln för att dra ut stickkontakten ur • Kontrollera om maskinen är skadad eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa kanter. www.scheppach.com SE | 127...
  • Página 128 230 - 240 V~ 50 Hz Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde- Nominell förbrukning P1 2800 W lar! Risk för kvävning eller andra skador! Varvtal knivvals 60 (1/min) Driftläge Med förbehåll för tekniska ändringar! 128 | SE www.scheppach.com...
  • Página 129 • Vrid justerknappen (5) medurs tills du hör lätta slip- för att frigöra fastnat hackmaterial. Denna funktion ljud. är endast tillgänglig när kompostkvarnen redan är • Vid ett halvt varv på justerskruven (5) medurs förs i drift. knivvalsen 0,50 mm närmare motkniven. www.scheppach.com SE | 129...
  • Página 130 • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt • Kontrollera apparaten, särskilt skyddsanordningar, på 2,5 mm². för skador som lösa, slitna eller skadade delar före varje användning. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter fast ordentligt. 130 | SE www.scheppach.com...
  • Página 131 Europeiska uni- vinnas. Avfallshantera förpack- onen och som omfattas av det europeiska direktivet ningar miljövänligt. 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. www.scheppach.com SE | 131...
  • Página 132 Skjut in hackmaterialet med en speciell påtryckare inte in Hackmaterial är för mjukt för kompostkvarnan Knivvalsen är blockerad Frigör blockering (se Idrifttagning) Hackmaterial hänger Motkniven är inte rätt inställd Justera motkniven (se Idrifttagning) ihop som en kedja 132 | SE www.scheppach.com...
  • Página 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 www.scheppach.com...
  • Página 135 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 136 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 137 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 138 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 139 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 140 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5904403901