Página 2
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE ous vous remercions d’avoir fait le choix de notre sellette ALTIRANDO LITE pour votre pratique du parapente. Nous sommes heureux de pouvoir ainsi vous accompagner dans notre passion commune. SUP’AIR conçoit, produit et commercialise du matériel pour le vol libre depuis 1984.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE TABLE DES MATIÈRES Introduction Comportement en vol Données Techniques Phases du vol Choix des tailles Contrôle pré-vol Nomenclature Décollage Vue d’ensemble de la sellette En vol Mise en place des accessoires Utilisation de l’accélérateur...
La conception et le choix des matériaux ont été pensés avec un objectif de longévité et de qualité. La sellette ALTIRANDO LITE a été homologuée EN 1651 : 1999 et LTF Nfl II 91/09. Cela signifie qu’elle répond aux exigences des normes de sécurité européennes et allemandes.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE CHOIX DES TAILLES Choisir la taille de votre sellette est important. Vous trouverez ci-dessous un tableau d’équivalence des tailles/poids qui vous permettra de choisir la taille de votre sellette. Nous recommandons tout de même de faire un essai sous portique auprès d’un de nos revendeurs afin de choisir la taille qui vous conviendra le mieux.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES Mousquetons Plateau d’assise Plateau polypropylène Mousquetons compatibles : Mousquetons automatiques Zicral 30 mm Taille S Réf. : MPPL030 Réf. : MAILCOMOUS30 Taille M Réf. : MPPL031 Taille L Réf. : MPPL032 Taille XL Réf.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES Accélérateur (option) Accélérateur compatible : Accélérateur double barreau STANDARD (Réf. : ACCELSOUPLE) Accélérateur 2B light ( ref: ACCELSOUPLELIGHT) Accélérateur réglable FREESPEE ( ref: ACCELFREESPEE) Installation de l’accélérateur : Pour chaque côté de la sellette : Faites passer le cordon d’accélérateur par...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES Cale-pied (option) De chaque côté de la sellette, Passez l’élastique de rappel dans le point d’accroche principale (juste sous le mousqueton). passez la sangle dans la boucle Règlez la longueur du cale-pieds sur portique.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Merci de lire attentivement ! Nous recommandons de faire réaliser l’installation initiale du parachute de secours par une personne compétente. Le pliage et la mise en place du parachute dans la sellette doivent répondre aux exigences exclusives de ce manuel d’utilisation.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Sellette >> Accès aux points d’attache du parachute Nous recommandons Avant tout, ouvrez le zip du guide élévateur, du dessus de l’épaule gauche au container du parachute de l’utilisation d’élévateurs...
Página 14
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Sellette Connexion des élévateurs aux points d’accroches avec des Maillons Rapides® carrés 6 mm. - Ouvrez le Maillon - Passez l’élévateur - Faites une seconde - Passez la boucle dans - Vérifiez que l’élévateur ne se dépla-...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Placer les élévateurs dans la gaine Positionnez les élévateurs dans le guide le Rentrer les points d’accroche dans la gaine long de la sellette Refermez le zip jusqu’à la butée au dessus - Passer-les sous le curseur de l’épaule gauche...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Connexion Élévateurs - Parachute de secours Munissez vous d’un Maillon Rapide® carré 7mm et de deux joints toriques. - Ouvrez le Maillon Rapide® - Passez les deux brins - Faites une seconde tor- carré...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Installation du parachute dans le container - Placer le secours dans le container, - Passez la drisse dans la cordelette «1» poignée vers le haut, élévateurs parachutes vers le bas.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE MISE EN PLACE DU PARACHUTE Vérouillage de la poignée - Fixez le montage en passant la partie droite du cable jaune de la poi- Test d’extraction obligatoire gnée dans la cordelette «1» puis dans le fourreau.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE RANGEMENTS ET ASTUCES Grande poche dorsale en version sellette Élastique de compression sur sac à dos Poche sur ceinture sac à dos Poche latérale en version sellette Poche latérale en version sac à dos...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE AJUSTEMENTS DE LA SELLETTE Important : nous vous conseillons de régler votre sellette sous portique avant toute utilisation. Les différents réglages Ecartement ventrale Longueur des bretelles Inclinaison du dossier Règler sa sellette Installez-vous dans la sellette sur un portique.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE REVERSIBLE Passer en mode sac à dos Ouvrir le souflet du sac Ouvrir le zip sur toute la longueur Comprimer l’airbag Rabatre le plateau contre le dos de la sellette Retourner la poche dorsale...
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE CONNEXION VOILE - SELLETTE Connexion voile – sellette Sans faire de twist, connectez les élévateurs aux points d’accroche de la sellette avec des mousquetons automatiques. Veillez à ce que les élévateurs soient dans le bon sens : les «A» doivent être à l’avant dans le sens de vol.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE COMPORTEMENT EN VOL - Après le décollage, le passage assis est facile grâce à la géométrie centrée de la sellette. - Une fois en vol, le pilotage à la sellette est efficace et intuitif tout en restant simple et confortable en toute situation.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE PHASES DU VOL Controle Prévol • Vérifiez que ni votre sellette ni vos mousquetons ne se sont détériorés. • Vérifiez soigneusement que les câbles de la poignée du parachute de secours passent dans les boucles de maintien des volets de la poche secours.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE PHASES DU VOL En Vol Veillez à régler l’écartement de la ventrale de façon adaptée aux conditions aérologiques et selon ce qui est préconisé par le fabricant de votre voile. Utilisation de l’Accélérateur Nous recommandons une utilisation raisonnée de l’accélérateur, en raison du risque accru de fermeture. Reportez-vous au manuel d’uti- lisation de votre voile pour plus d’informations.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE «FAIRE SECOURS» Lancer le parachute de secours Nous vous conseillons vivement de repérer de façon fréquente l’emplacement de la poignée du parachute de secours. Pour ce faire, nous vous recommandons de descendre la main droite le long des élévateurs. Ce geste doit pouvoir s’effectuer les yeux fermés. Ce faisant, vous maximisez vos chances en cas d’incident de vol nécessitant le déploiement du parachute de secours.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE EN CAS D’INCIDENT Communiquer en cas d’accident Numéros d’urgence EUROPE / INDIA Besoin d’aide? USA / CANADA CHINA / JAPAN NEPAL IRAN AUSTRALIA NEW ZEALAND SOS lumineux : ALTIRANDO LITE | page 27...
• boucles et mousquetons (fonctionnement / usure) Les fibres qui composent les sangles et les tissus de la ALTIRANDO LITE ont été sélectionnés et tissés de façon à garantir le meilleur compromis légèreté/durée de vie possible. Toutefois, dans certaines conditions, suite par exemple à une exposition très prolongée aux UV et/ou une abrasion importante ou encore à...
SUP’AIR offre la possibilité de réparer les produits qui connaîtraient une rupture totale ou partielle d’une de ses fonctions au-delà de la période normale de garantie. Nous vous prions de nous contacter soit par téléphone soit à l’adresse sav@supair.com afin de réaliser un devis.
Página 30
être mise au rebut et ce, dès la première utilisation. 30°C Si votre amortisseur de choc est endommagé, faites-le expertiser et réparer par un professionnel ou contactez-nous à sav@supair.com Les rapports de test et la déclaration UE de conformité sont disponibles à l’adresse : www.supair.com...
SUP’AIR n’assume aucune responsabilité en lien avec votre pratique du parapente. Toute autre utilisation ou montage que ceux décrits dans la présente notice ne relève pas de la responsabilité de SUPAIR. Ce produit SUP’AIR est conçu exclusivement pour la pratique du parapente. Toute autre activité (telle que le parachutisme ou le base jumping, etc.) est totalement proscrite avec ce produit.
Notice d’utilisation sellette | ALTIRANDO LITE FICHE D’ENTRETIEN Cette page vous permettra de noter toutes les étapes de la vie de votre sellette ALTIRANDO LITE. Entretien Entretien Date d’achat Revente Revente Nom du propriétaire : Date Date Nom et cachet du magasin : Nom de l’atelier/de l’acheteur...
Página 35
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE hank you for choosing the ALTIRANDO LITE harness. We are glad to be able to share our common paragliding passion with you. SUP’AIR has been designing, producing and selling free flying equipment since 1984. By choosing a SUP’AIR product you benefit from...
Página 36
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE LIST OF CONTENTS Introduction Inflight behavior Technical specifications Flight phases Size choice Pre-Flight check Components list Takeoff Equipment overview In flight Accessories assembly Speed-bar use Seat-plate Landing Carabiners Using the reserve parachute Speed-bar system...
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INTRODUCTION Welcome to the paragliding world according to SUPAIR; a world of shared passion. The ALTIRANDO LITE targets enthused pilots of all levels. It was designed with schooling and fun in mind to provide full comfort and a worry free learning curve.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE SIZE CHOICE Choosing your harness’ size is important. You will find here below a height/weight table to help you with your size choice. With its hammock architec- ture and reclined flying posture, we advise you to try out the harness during a hang-test first at one of.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE ACCESSORIES ASSEMBLY Carabiners Seat plate Polypropylene seat plate Compatible carabiners : Zicral 30 mm carabiners Size S Ref. : MPPL030 Réf. : MAILCOMOUS30 Size M Ref. : MPPL031 Size L Ref. : MPPL032 Size XL Ref. : MPPL033 Installing the seat plate : Open the velcro located under the rear side of the seat.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE ACCESSORIES ASSEMBLY Foot-rest (option) Push the foot-rest strap through Push the elastic cord through the main hooking point located beneath the self-locking carabiner. buckle located at the front of the Adjust the foot-rest length during a hang-test and stow away the straps excess in the elasticated holder.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Thank you for reading the following carefully ! We recommend for the initial rescue parachute assembly and installation to be made by a qualified professional. Reserve parachute folding and installation inside the harness must conform to the specific guidelines found in this manual.
Página 46
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Riser/Harness connection : >> Access to the reserve parachute connection points. We recommend using First, open the riser guiding sleeve all the way from top to bottom to access the reserve parachute connec- “split”...
Página 47
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Riser/Harness connection : Fastening the risers to the harness with a set of 6mm square Maillons Rapides® - Open the 6mm Mail- - Push the riser con- - Give the toric ring a Push the riser end loop - Check that the risers do not move.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Place the risers inside the sleeve. Place the risers inside their guiding/protective Push the connection points inside the sleeve connected alongside the harness. sleeve. - Push them through and under the zipper tab.
Página 49
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Reserve parachute/risers. One (1) square 7mm Maillon Rapide® will be needed + two (2 flexible toric rings. - Open the 7mm square - Push the two riser ends - Give a second twist to Maillon Rapide®...
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Installing the reserve parachute in its container. - Place the reserve parachute inside the container, with the - Push the cord through loop «1» handle positioned upward, and parachute risers downward.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE INSTALLING THE RESERVE PARACHUTE Locking the reserve parachute handle. - Secure the installation by pushing the right side of the yellow cable Mandatory extraction test procedure through the loop cord «1» then, the sleeve.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE ADJUSTING THE HARNESS Adjusting the harness prior each takeoff is vital. The various adjustments. Adjusting the backrest. Adjusting the shoulder straps. Adjusting the chest strap. Adjusting the harness. Sit in the harness connected to a hang-test device.
Página 54
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE REVERSIBLE Switching to the backpack configuration Open the flap. Open the zipper from end to end. Gently deflate and compress the airbag. Gently push the seat plate against the harness backrest. Flip the dorsal pocket inside out.
Página 55
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE CONNECTING THE WING TO THE HARNESS Connecting the wing to the harness. Without twisting the risers, connect them to the harness attachment loops using the self-locking carabi- ners. Check for the risers to be properly positioned and untwisted. The «A» risers must be located at the front and facing the flight direction (see diagram).
Página 56
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE FLIGHT BEHAVIOR - The transition from running to seating is made easy after takeoff due the centered geometry of the harness. - Once airborne, weigh-shifting piloting becomes efficient, intuitive and comfortable while remaining simple to adapt to in all circumstances.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE FLIGHT PHASES Pre-Flight control • Check that the harness and the carabiners are not damaged • Make sure that the reserve parachute safety cables to ride through the closing tabs keeping the reserve rescue pocket flaps closed.
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE FLIGHT PHASES In flight Set the distance between the two carabiners according to the aerology of the moment, and the wing manufacturer’s recommendations. Speedbar use We recommend using the speed-bar cautiously due to the increased risk of a partial or full frontal collapses..
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE USING THE RESERVE PARACHUTE Throwing the reserve parachute. It is strongly recommended to frequently check your reserve parachute handle location while in flight. This exercise should be executed instinctively and will increase your chances of a successful parachute extraction in case of an emergency.
Página 60
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE IN CASE OF ACCIDENT Call for help after an accident. Emergency call numbers EUROPE / INDIA Help needed? USA / CANADA CHINA / JAPAN NEPAL IRAN AUSTRALIA NEW ZEALAND Flashlight SOS: ALTIRANDO LITE | page 27...
• Buckles and carabiners ( functionality wear and tear ). The threads and fabric used to manufacture the ALTIRANDO LITE were specifically selected for their quality and resilience capacities. However in particular instances such as long term UV exposure abrasion, contact with damaging chemicals, general wear and tear, the harness will need to be inspected at a professional certified repair facility.
We have minimized our manufacturing footprint by carefully selecting environmentally friendly materials; most of our components are recyclable. If you estimate that your ALTIRANDO LITE has reached the end of it life-span, you can separate plastics from metals and dispose of them according to your community recycling rules.
Entretien / Maintenance : 30°C If your AIRBAG is damaged, have it inspected and repaired at a professional qualified facility or contact us at sav@supair.com The test results and the EU declaration of conformity can be found at: www.supair.com ALTIRANDO LITE | page 30...
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE WARRANTY SUP’AIR takes the greatest care in its products design and manufacturing and hence offers a five (5) year limited warranty from the date of purchase against manufacturing defects or flaws occurring during normal use. Any damage or degradation resulting from incorrect or abusive use, abnormal exposure to aggressive factors, including, but not limited to;...
Harness User’s manual | ALTIRANDO LITE SERVICE BOOK This page will help you keep record of your ALTIRANDO LITE scheduled maintenance. Care Care Purchase date Resale Resale Owner’s name : Date Date Name and stamp of the shop : Workshop’s name/ Buyer’s name Workshop’s name/ Buyer’s name...
Página 68
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE erzlichen Dank, dass du dich für das ALTIRANDO LITE entschieden hast. Wir sind stolz, unsere gemeinsame Leidenschaft Gleitschirmfliegen mit dir zu teilen. SUP’AIR entwickelt, produziert vertreibt Produkte für den Flugsport seit 1984. Durch die Wahl eines SUP’AIR Pro-...
Página 69
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE INHALTSVERZEICHNIS Einführung Flugverhalten Technische Daten Flugphasen Größenwahl Vorflug Check Fachbegriffe Start Überblick der Ausrüstung Im Flug Montage der Accessoires Benutzung des Beschleunigers Sitzbrett Landung Karabiner Rettungsgeräteauslösung Einbau des Beschleunigungssystems Schlepp Beinstrecker Vorgeschriebene Kontrollen Rettungsgeräteeinbau Im Falle eines Zwischenfalls...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE EINFÜHRUNG Willkommen in der Welt des Gleitschirmfliegens wie SUPAIR, eine Welt der gemeinsamen Leidenschaft. Das ALTIRANDO LITE richtet sich an begeisterte Piloten aller Könnensstufen. Das Design und die Auswahl der Materialien wurden auf Langlebigkeit und Qualität ausgelegt.
Hängemattenprinzip und der “flach liegenden” Flugposition empfehlen wir das Gurtzeug in einem Aufhängesimulator bei einem unserer Händler zu testen, um die für dich am besten geeignete Größe auszuwählen. Eine vollständige Liste unserer Händler findest du unter : www.supair.com. Größe...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE FACHBEGRIFFE Gurtzeug alleine Twist-Lock-Karabiner Zicral 30 mm Rettungsgerätegriff « ATL » Sitzbrett aus Polypropylen Optionen Zweistufiger Beschleuniger (reef. : CALEPIEDRETRACT20) Zweistufiger Beschleuniger standard ( ref: ACCELSOUPLELIGHT) FreeSpee (ref: ACCELFREESPEE) Retter-Verbidndungsleinen Dyneema SOLO(réf. : ELESOLODYNEEMA) Sitzbrett aus Polypropylen...
Página 74
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE GURTZEUGÜBERSICHT Brust- und Beinschlaufen Verstellbarer Brustgurt Verstellbare Rückenlehne Verstellbare Schultergurtlänge Rollen für das Beschleunigungssystem Rettungsschirmgriff Rettungsschirmcontainer Hauptaufhägungspunkte für den Gleitschirm Befestigungspunkte für das Rettungssystem Beinstrecker-Schliesse Schließe “D” für die Durchführung des Beschleunigers AIRBAG Lufteinlass für den AIRBAG Funkgerätetasche und...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE EINBAU DES ZUBEHÖRS Einbau des Beschleunigungssystems Kompatible Beschleuniger : Zweistufiger Beschleuniger (Réf. : ACCELSOUPLE) Zweistufiger Beschleuniger standard ( ref: ACCELSOUPLELIGHT) FREESPEE ( ref: ACCELFREESPEE) Montage des Speedsystems : Auf beiden Seiten des Gurtzeugs : Führe die Beschleunigerleine durch die Öse vorne am Gurtzeug.
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE EINBAU DES ZUBEHÖRS Beinstrecker (Option) Fädle den Beinstreckergurt Legen Sie die Rückholschnur-Schnur in den Hauptaufhängung (direkt unter dem Karabiner). durch den Versteller, der an der Stelle den Beinstrecker bei einer Sitzprobe ein und verstaue die Überlänge in deren elastischen Seitenverkleidung vorne seitlich Halterung.
Wir übernehmen keine Haftung im Falle einer anderen Ausführung. Charakteristik des Rettungsschirmcontainer • Fach mittels Kabel verschlossen ALTIRANDO LITE Größe S und M ALTIRANDO LITE Größe L und XL • Volumen 3 bis 7 Liter • Passend für folgende SUP’AIR Rettungs-...
Página 79
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Verbindung der Rettungsschirm-Verbindungsleinen mit dem Gurtzeug >> Einbau der Rettungsschirmverbindungsleinen Wir empfehlen die Ver- Öffne komplett den Reißverschluss der Retterverbindungsleinenabdeckung von oben nach unten. wendung von getrennten Nach Öffnung der Abdeckung muss sich der Reissverschlußreiter auf der Seite des Rettungsverbindungslein- Rettungsschirmkontainers befinden.
Página 80
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Verbindung der Rettungsschirm-Verbindungsleinen mit dem Gurtzeug Verbindung der Retterverbindungsleinen mit dem Gurtzeug mit Rechteck Schäkeln Maillons Rapides® 6 mm. - Öffne den Maillon - Fädel die Retterleine - Mache eine zweite - Stecke die Schlaufe - Versichere dich, dass die Schlaufen Rapide®...
Página 81
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Legen Sie die Tragegurte in den Kanal Lege die Rettungsschirmverbindungsleinen Ziehen Sie die Befestigungspunkte in den in den dafür vorgesehenen Kanal Kanal zurück - Führe sie unter dem Reissverschlußreiter Schließe den Reissverschluß von unten...
Página 82
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Verbindung Rettungsgerät mit Rettungsverbindungsleinen Bitte verwende einen rechteckigen Schäkel Maillon Rapide® 7mm rechteckig und zwei O-Ringe. - Öffne den rechteckigen - Führe die beiden Leinen - Verbindungsleinen- Schraubschäkel. durch die O-Ringschnalle schlaufe - Fädle den Schäkel in die...
Página 83
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Einbau des Rettungsgeräts in den Container : - Platziere den Innencontainer im Retterfach. Rettergriff zeigt - Führe die Leine in die Schlaufe «1» nach oben, Leinen und Verbindungsleinen liegen unten. - Führen Sie die Leine dann von «1»aus in die Öse «2»,«3» dann «4».
Página 84
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEEINBAU Befestigung des Griffes - Zur Befestigung führe die rechte Seite des gelben Kabels durch den Vorgeschriebene Kompatibilitätsprüfung elastischen Loop «1» dann in die Tasche. - Zur Befestigung führe die linke Seite des gelben Kabels durch den elas- tischen Loop «5»...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE VERSTAUEN DER AUSRÜSTUNG UND TIPPS Große Rückentasche im Flugmodus Elastische Kompressionsriemen am Deckel Tasche am Hüftgurt Große Seitentasche im Flugmodus Seitentasche im Rucksackmodus Leash Kompressionsriemen Öffnung für Trinksystem Schlaufen am Rucksack ALTIRANDO LITE | Seite 19...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE GURTZEUGEINSTELLUNG Die Einstellung des Gurtzeugs vor jedem Start ist wichtig. Die verschiedenen Einstellmöglichkeiten Einstellung des Brustgurts Einstellung der Schultergurte Einstellung der Rückenlehne Einstellen des Gurtzeugs Setz dich in das Gurtzeug in einen Gurtständer oder Aufhä- gung.
Página 87
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE DREHBAR Drehen in den Rucksackmodus Öffne die Reissverschlußklappe Öffen den Reißverschluss über die gesamte Länge Drücke den Airbag zusammen Drücke das Sitzbrett gegen die Rückenseite Drehe die Rückentasche um Schließe den Reißverschluss und den Kompressionsriemen...
Página 88
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE VERBINDUNG DES GLEITSCHIRMS MIT DEM GURTZEUG Verbindung des Gleitschirms mit dem Gurtzeug Verbinde die Tragegurteinhängeschlaufen ohne Verdrehung der Tragegurte mit den Aufhängepunkten des Gurtzeugs mittels Automatik-Karabinern. Überprüfe, dass die Tragegurte vorschriftsmäßig in der richtigen Position und nicht verdreht sind. Die «A»...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE FLUGVERHALTEN - Einfacher Übergang vom Laufen zum Sitzen nach dem Start duch die zentrierte Geometrie des Gurtzeuges. - Einmal in der Luft ist das Steuern effektiv, intuitiv und komfortabel und jeder Situation leicht anzupassen. - Um dein neues Gurtzeug kennenzulernen, empfehlen wir dir, die ersten Flüge in ruhigen Bedingungen an einem von dir häufig verwen-...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE FLUGPHASEN Vorflug Check • Überprüfe, dass weder dein Gurtzeug noch die Karabiner beschädigt sind und die Zulassung noch gültig ist. • Überprüfe sorgfältig, ob die Kabel des Rettungsgriffs durch die Verschlusslaschen geführt wurden und die Containerklappen geschlossen bleiben.
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE FLUGPHASEN Im Flug Bitte wähle deinen Karabinerabstand entsprechend der Flugbedingungen und der Empfehlung deines Gleitschirmherstellers. Benutzung des Beschleunigers Wir empfehlen einen vorsichtigen Gebrauch des Beschleunigers, weil das Risiko von massiven Klappern wächst. Bitte lese gewissenhaft das Handbuch deines Gleitschirms.
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE RETTUNGSGERÄTEAUSLÖSUNG Retterwurf Wir weisen verstärkt darauf hin, den Rettergirff im Flug regelmäßig blind zu ertasten. Um dies zu trainieren, schlagen wir vor, die rechte Hand entlang der Tragegurte bis zum Rettergriff heruntergleiten zu lassen. Diese Bewegung solltest du blind üben. Dadurch verbesserst du deine Chancen im Notfall deinen Rettungsschirm schnellmöglichst auslösen zu können.
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE IM FALLE EINES ZWISCHENFALLS Kommunikation bei einem Unfall Notrufnummern EUROPE / INDIA Hilfe benötigt? USA / CANADA CHINA / JAPAN NEPAL IRAN NEIN AUSTRALIA NEW ZEALAND SOS-Signal: ALTIRANDO LITE | Seite 27...
• Schließen und Karabiner Die Fasern, aus denen die Gurte und Gewebe des ALTIRANDO LITE bestehen, wurden so ausgewählt und gewebt, dass sie den best- möglichen Kompromiss zwischen Leichtigkeit und Lebensdauer garantieren. Unter bestimmten Bedingungen, z.B. nach einer sehr langen UVBestrahlung und/oder einem starken Abrieb oder Kontakt mit chemischen Substanzen, muss jedoch unbedingt eine Kontrolle deines Gurtzeuges in einer zugelassenen Werkstatt in Betracht gezogen werden.
Umwelt schaden. Die meisten unserer Teile sind recycelbar. Wenn du beschließt, dass dein ALTIRANDO LITE seine letzten Dienste geleistet hat, trennst Plastik und Metall und erkundigst dich nach den akt- uellen rechtsgültigen Sortiervorschriften bei deiner Gemeinde. Wir weisen dich zu deiner nächsten Stoffrecycling Einrichtung, um deine Stoffteile vorschriftsmäßig zu entsorgen.
Entretien / Maintenance : tektor anschließend entsorgt werden. 30°C Wenn Ihr Protektor beschädigt ist, lass ihn von einem Fachmann überprüfen und reparieren oder kontaktiere uns unter sav@supair.com Die Prüfberichte und die EU-Konformitätserklärung findest Du unter: www.supair.com ALTIRANDO LITE | Seite 30...
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE GARANTIE “SUP’AIR achtet besonders auf die Entwicklung und Produktion seiner Produkte. SUP’AIR gibt 5 Jahre (vom Verkaufsdatum) Garantie auf seine Pro- dukte, sei es wegen irgendwelchen Defekten oder Konstruktionsfehlern, die unter normalem Gebrauch auftreten. Bei irgendeinem unsachgemäßen Gebrauch, starker Abnutzung oder abnormaler Aussetzung/bei überdurchschnittlich hoher Aussetzung schädlicher Faktoren wie z.B.
Betriebshandbuch Gurtzeug | ALTIRANDO LITE SERVICE HEFT Diese Seite hilft dir den kompletten Lebenslauf deines DELIGHT3 Gurtzeugs zu dokumentieren. Wartung Wartung Kaufdatum Wiederverkauf Wiederverkauf Name des Eigentümers: Datum Datum Name und Stempel des Name der Werkstatt / Name des Käufers: Name der Werkstatt / Name des Käufers:...
Página 101
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE racias haber elegido nuestra silla ALTIRANDO LITE para tus vuelos en parapente. Nos alegramos de poder acompañarte en la pasión que compartimos. SUP’AIR concibe, produce y comercializa accesorios para el vuelo libre desde 1984.
Página 102
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE CONTENIDO Introducción Comportamiento en vuelo Datos Técnicos Fases del vuelo Elección de tallas Control prevuelo Componentes Despegue Vista general de la silla En vuelo Instalación de los accesorios Uso del acelerador...
Bienvenido al mundo del parapente tal y como lo entendemos en SUPAIR, un mundo de pasión compartida. La ALTIRANDO LITE es la silla destinada a los pilotos apasionados por el vuelo, de todos los niveles. Se ha concebido para que su vida útil sea larga gracias a la calidad de sus materiales.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE DATOS TÉCNICOS Talla de la silla Talla del piloto (cm) 155-175 170-185 180-195 190-205 Peso del piloto (mini - maxi) (kg) 60 - 80 65 - 85 70 -100 90 - 120...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE ELECCIÓN DE TALLA Elegir la talla correcta de la silla es importante. A continuación encontrarás una tabla de equivalencia de alturas/pesos que te permitirá escoger la talla apropiada. En cualquier caso, te recomendamos que la pruebes en el pórtico de alguno de nuestros distribuidores para estar seguro de elegir la que más te conviene.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE COMPONENTES Silla Mosquetones automaticos Zicral 30 mm Asa del paracaídas « ATL » Tabla del asiento en polipropileno Accesorios opcionales Estribo retráctil 20 mm (ref. : CALEPIEDRETRACT20) Acelerador estándar de doble pedal (ref: ACCELSOUPLELIGHT)
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE VISTA GENERAL DE LA SILLA Hebillas de la ventral y las perneras Ajuste de la cinta ventral Ajuste de la inclinación del respaldo Ajuste de las hombreras Poleas para el acelerador Asa del paracaídas de emergencia...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS Mosquetones Tabla del asiento Tabla de polipropileno Mosquetones compatibles : Mosquetones automaticos Zicral 30 mm Tallas S Réf. : MPPL030 Ref. : MAILCOMOUS30 Tallas M Réf. : MPPL031 Tallas L Réf.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS Acelerador (opcional) Acelerador compatible : Acelerador de doble pedal STANDARD (Réf. : ACCELSOUPLE) Acelerador 2B light ( ref: ACCELSOUPLELIGHT) Acelerador regulable FREESPEE ( ref: ACCELFREESPEE) Montaje del acelerador :...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS Estribo (opcional) Pasa la cinta por la hebilla Pasa el cordón elástico de retención por el punto de anclaje principal (justo debajo del mosquetón). situada en la parte delantera de la Regula en un pórtico la longitud del estribo.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA ¡Gracias por leer con atención! Te recomendamos que la instalación del paracaídas la realice alguien familiarizado con dicho cometido (vendedor, instructor, etc). El plegado y la instalación del paracaídas en la silla deben hacerse tal y como se indica en este manual. Declinamos cualquierre- sponsabilidad en el caso de que se haga de otra manera.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Conexión de las bandas a la silla: >> Acceso a los puntos de anclaje del paracaídas Recomendamosel empleo Antes de nada, abre la cremallera bajo la que van las bandas del emergencia, desde lo alto de la hombrera de bandas”separadas”...
Página 113
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Conexión de las bandas a la silla: Conexión de las bandas a la silla mediante Maillons Rapides® cuadrados de 6 mm. - Abre el maillonRapi- - Pasa la bandapor el...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Guiado de las bandas por su conducto Coloca las bandas en la guía dispuesta para Mete los puntos de anclaje en el conducto ello a lo largo del lateral de la silla Vuelve a cerrar la cremallera hasta su ex- - Pásalas por debajo del cursor...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Conexión del paracaídas de emergencia a las bandas Provéete de un Maillon Rapide® cuadrado de 7 mm y de dos juntas tóricas. - Abre el Maillon Rapide®...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Instalación del paracaídas en el contenedor de la silla - Introducir el emergencia en el contenedor, con el asa hacia - Pasa la driza por el bucle «1».
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Fijación del asa - Fija el montaje pasando la parte derecha del cable amarillo por el bucle Prueba de extracción obligatoria «1» después dentro de su alojamiento.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE BOLSILLOS Y OTROS DETALLES Gran bolsillo dorsal en modo silla Cordón elástico en la mochila Bolsillo en el cinturón de la mochila Bolsillo lateral en modo silla Bolsillo lateral en modo mochila...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE AJUSTES DE LA SILLA Importante: te aconsejamos que antes de volar con la silla te la ajustes en un pórtico. Los diversos ajustes de la silla Ajuste de la cinta ventral Ajuste de las hombreras Ajuste de inclinación del respaldo...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE REVERSIBLE Pasar al modo mochila Abre el fuelle Abre la cremallera por completo Comprime el airbag Pliega la tabla contra el respaldo de la silla Dale la vuelta al bolsillo dorsal...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE CONEXIÓN DE LA VELA A LA SILLA Conexión de la vela a la silla Sin que estén reviradas, conecta las bandas del parapente a los puntos de anclaje de la silla mediante los mosquetones automáticos.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE COMPORTAMIENTO EN VUELO - Tras el despegue, es fácil pasar a la posición sentada gracias a la geo- metría centrada de la silla. - Una vez en vuelo, el pilotaje a la silla resulta eficaz e intuitivo, sin dejar de ser sencillo y cómodo en toda situación.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE FASES DEL VUELO Control Pre-vuelo • Verifica que la silla y los mosquetones no estén deteriorados • Verifica con atención que los pasadores amarillos del asa del emergencia pasen por los bucles que cierran las solapas del contenedor •...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE FASES DEL VUELO En vuelo Comprueba que la ventral esté ajustada en función de las condiciones aerológicas y según lo que indique el fabricante de tu vela. Uso del acelerador Recomendamos una utilización razonable del acelerador en razón del mayor riesgo de plegada. Consutla el manual de tu vela para más información.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE LANZAR EL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Lanzar el paracaídas de emergencia Te recomendamos encarecidamente que practiques con frecuencia el gesto de llevar la mano al asa. Para ello, baja la mano derecha a lo largo de las bandas.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE EN CASO DE ACCIDENTE en caso de accidente Número de urgencia EUROPE / INDIA ¿Necesitas ayuda? USA / CANADA CHINA / JAPAN NEPAL IRAN AUSTRALIA NEW ZEALAND SOS luminoso: ALTIRANDO LITE | página 27...
• hebillas y mosquetones (funcionamiento/uso) Las fibras que componen las cintas y el material del arnés ALTIRANDO LITE han sido seleccionados y tejidos para garantizar el mejor compromiso posible entre ligereza y longevidad. Sin embargo bajo ciertas condiciones, por ejemplo tras una exposición muy prolongada a rayos UV y / o una abrasión significativa o una exposición a productos químicos, es imprescindible que la silla se inspeccione en un taller...
Un gran número de estos componentes son reciclables. Si crees que tu silla ALTIRANDO LITE ha alcanzado el fin de su vida útil, puedes separar todas las partes plásticas y metálicas para reciclarlas selec- tivamente según las normas vigentes en tu país.
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE GARANTÍA SUP’AIR pone el máximo cuidado en el diseño y la fabricación de sus productos. SUP’AIR garantiza sus productos durante 5 años (a partir de la fecha de compra) contra defectos de fabricación o fallos de diseño o concepción que puedan presentarse con un uso normal del producto. Anularán la ga- rantía la utilización abusiva o incorrecta, así...
30°C Si tu protección de espuma está dañada, haz que la vea alguna persona experta y que la repare un profesional, o contáctanos en sav@supair.com Los informes de las pruebas y la declaración de conformidad de la UE están disponibles en la dirección siguiente: www.supair.com...
Manual de uso de la silla | ALTIRANDO LITE FICHA DE MANTENIMIENTO En esta página podrás anotar todo el historial de uso de tu silla ALTIRANDO LITE. Mantenimiento Mantenimiento Fecha de la compra Reventa Reventa Nombre del propietario : Fecha...