Página 1
MS 5037 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 50 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or animals.
etc.). Warning: The burst of steam function can be used only at the highest temperatures. Do not use the button when the thermostat indicator lights. You can return to the vertical ironing only if the pilot light goes out. Ironing without steam To ironing without steam, turn the steam regulation lever (C) to 0 positions.
Página 6
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Denken Sie nach der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten.
Página 7
DEUTSCH Dampfoptionen aus 21. Unter keinen Umständen sollten Kleidungsstücke und Stoffe gebügelt werden, die an Menschen oder Tieren getragen werden. 22. Richten Sie den Dampf niemals auf Menschen oder Haustiere. 23. Bügeleisen muss auf einer stabilen, ebenen Oberfläche verwendet werden und kann nur entsorgt werden.
Mit einer Dampfstoßtaste (zum richtigen Zeitpunkt zwischen den Anwendungen) kann auch in vertikaler Position (Gardinen, hängende Kleidung usw.) gebügelt werden. Achtung: Die Dampfstoßfunktion kann nur bei höchsten Temperaturen verwendet werden. Verwenden Sie die Taste nicht, wenn die Thermostatanzeige leuchtet. Sie können nur dann zum Vertikalbügeln zurückkehren, wenn die Kontrolllampe erlischt. Bügeln ohne Dampf Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregulierhebel (C) auf 0-Positionen.
Página 9
FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et toujours les suivre.
15. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez-la uniquement avec une borne de terre FRANÇAIS et adaptée à un courant d'au moins 10 A. Les autres rallonges ("faibles") peuvent surchauffer. Le câble doit être disposé de manière à éviter les coups ou les trébuchements accidentels.
2. Déplacez le sélecteur de vapeur (C) sur « 0 ». 3. Ouvrez le couvercle (B). Soulevez la pointe du fer pour aider l'eau à pénétrer dans l'ouverture sans déborder. 4. Versez lentement l'eau dans le réservoir à l'aide de la mesure spéciale et veillez à ne pas dépasser le niveau maximum (environ 170 ml) indiqué...
Página 12
ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL USO SEGURO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Las condiciones de garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza comercialmente. 1. Antes de usar el producto, lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas siempre.
Página 13
cocina como hornos eléctricos o quemadores de gas. 12. Nunca utilice el producto cerca de sustancias inflamables. 13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador. 14. No sumerja la unidad de motor en agua. 15. Si es necesario utilizar un alargador, utilícelo únicamente con un terminal de tierra y adaptado a una corriente de al menos 10 A.
Comience a planchar las prendas que requieran una temperatura baja. Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda menos en calentarse que en enfriarse) y elimina el riesgo de quemar el tejido. PLANCHADO A VAPOR 1. Verifique que el enchufe esté desconectado del tomacorriente. 2.
Página 15
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
use o produto em condições úmidas. PORTUGUÊS 9.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas. 10.
Ao utilizar o ferro pela primeira vez, poderá notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir alguns sons produzidos pelos plásticos em expansão. Isso é bastante normal e para depois de um curto período de tempo. Recomendamos também passar o ferro sobre o pano comum ao usá-lo pela primeira vez.
2. Se o tecido for misturado (por exemplo, 40% algodão 60% sintético), ajuste o termostato para a temperatura da fibra que deseja a temperatura mais baixa. 3. Se você não souber a composição do tecido, determine a temperatura adequada testando em um canto escondido da roupa. Comece com uma temperatura baixa e vá...
Página 19
nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, pvz., tiesioginių saulės spindulių, lietaus ir pan.. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis. 9. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, gaminį reikia nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta pavojingų...
Página 20
ŽENKLAI ETIKETĖSE MEDŽIAGOS RŪŠIS TERMOSTATO NUSTATYMAS žema temperatūra Sintetinis audinys vidutinė temperatūra Šilkas – vilna aukšta temperatūra Medvilnė – baltiniai Nelyginti Pradėkite lyginti drabužius, kuriems reikia žemos temperatūros. Taip sutrumpėja laukimo laikas (lygintuvas įkaista mažiau nei atvės) ir pašalinama audinio apdegimo rizika. LYGINIMAS GARAIS 1.
TECHNINIAI DUOMENYS: Įtampa: 220-240V ~50/60Hz Nom. galia: 2200W Maksimali galia: 2800W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
10. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai arī tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti.
Página 23
APZĪMĒJUMS UZ AUDUMA VEIDS TERMOSTATA REGULĀCIJA ŠILTĪTES zema temperatūra Sintētika vidēja temperatūra Zīds - vilna augsta temperatūra Kokvilna - apakšveļa Negludināt Sāciet gludināt apģērbu, kam nepieciešama zema temperatūra. Tas samazina gaidīšanas laiku (gludekļa uzsilšana prasa mazāk laika, nekā atdziest) un novērš auduma apdegšanas risku. GLUDINĀŠANA AR TAUKU 1.
Página 24
TEHNISKIE DATI: Spriegums: 220-240V ~50/60Hz Jauda Nom.: 2200W Maksimālā jauda: 2800W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
Página 25
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi. 11. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele ega köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
Página 26
MÄRGISTUS MATERJALI LIIK TERMOSTAADI SEADISTUS madal temperatuur Sünteetiline kiud keskmine temperatuur Siid – vill kõrge temperatuur Puuvill – pesu Mitte triikida Alustage madalat temperatuuri nõudvate rõivaste triikimist. See vähendab ooteaega (triikraua soojenemine võtab vähem aega kui jahtumine) ja välistab kanga kõrbemise ohu. AURUTRIIKIMINE 1.
TEHNILISED ANDMED: Pinge: 220-240V ~50/60Hz Võimsus: 2200W Maksimaalne võimsus: 2800W Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.
evita pericolul. ROMÂNĂ 10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să...
Página 29
CALCAT Prima utilizare Când utilizați fierul de călcat pentru prima dată, este posibil să observați o ușoară emisie de fum și să auziți niște sunete produse de plasticul în expansiune. Acest lucru este destul de normal și se oprește după un timp scurt. De asemenea, vă recomandăm să treceți fierul de călcat peste o cârpă...
Atenție: pentru țesăturile delicate, vă recomandăm să umeziți materialul înainte de a călca folosind funcția de pulverizare (D), sau să puneți o cârpă umedă între fier de călcat și material. Pentru a evita pătarea, nu utilizați spray-ul pe mătase sau țesături sintetice. PROCEDURA DUPA CALCARE Deconectați ștecherul fierului de călcat de la priză.
Página 31
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240V ~50/60Hz. U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja. 4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom.
Página 32
20. Nemojte nikad peglati odjeću i materijale koje se nalaze na ljudima ili životinjama. 21. Nemojte nikad uperiti paru ka ljudima ili životinjama. 22. Koristite funkciju samočišćenja najmanje jedanput mjesečno. 23. Peglu treba koristiti na stabilnoj i ravnoj podlozi, samo na takvu površinu može se stavljati.
Pritisnite dugme za izbacivanje pare (E) kako biste izazvali brzo izbacivanje jakog mlaza pare, koji lako prodire u tkaninu i može izgladiti većinu bora. Pričekajte nekoliko sekundi prije ponovnog korištenja ovog gumba. Koristeći dugme za izbacivanje pare (u tačno vreme između upotrebe) možete peglati i peglati u vertikalnom položaju (zavese, veša odeća, itd.).
Página 34
MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATI BIZTONSÁGRÓL KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ A jótállási feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják. 1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
Página 35
15. Ha hosszabbító kábelt kell használni, csak a földelt csatlakozóval és legalább 10 A-es áramerősséggel használja. A többi ("gyenge") hosszabbító kábel túlmelegedhet. A kábelt úgy kell elhelyezni, hogy elkerülje a véletlen ütéseket vagy megbotlást. 16. Mindig, mielőtt feltölti vízzel, vagy ha nem használja a gőzölős vasalót, mindig húzza ki a konnektorból.
1. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó ki van-e húzva a konnektorból. 2. Állítsa a gőzválasztót (C) „0” állásba. 3. Nyissa ki a fedelet (B). Emelje fel a vasaló hegyét, hogy a víz túlcsordulás nélkül bejusson a nyílásba. 4. Lassan öntse a vizet a tartályba a speciális mértékkel, és ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a maximális szintet (kb. 170 ml), amelyet a „MAX”...
Página 37
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Käytettävä jännite on 220-240V, ~50/60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista liittää...
Página 38
18. ÄLÄ salli kuuman höyrysilitysraudan pitkäaikaista kosketusta kankaiden tai syttyvien materiaalien kanssa. 19. Varo, ettei virtajohto kosketa kuumaa pohjaa. Anna raudan jäähtyä kokonaan ennen säilytystä. 20. Jos et käytä rautaa edes vähään aikaan, sammuta höyryn asetukset 21. Ihmisten tai eläinten päällä olevia vaatteita ja kankaita ei saa missään tapauksessa silittää.
lämpötilaa, älä aloita silitystä uudelleen, ennen kuin termostaatin valo ei syty. Varoitus: Silitysrauta tuottaa jatkuvasti höyryä vain, jos pidät silitysrautaa vaakasuorassa. Voit lopettaa jatkuvan höyryn asettamalla silitysraudan pystyasentoon tai siirtämällä höyrynvalitsimen asentoon "0". Voit käyttää höyryä vain korkeimmissa lämpötiloissa. Jos valittu lämpötila on liian alhainen, liinalle voi tippua vettä.
Página 40
SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE POZORNO PREBERITE IN HRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe. 2.
Página 41
likalnika bodite previdni, saj je likalnik v rezervoarju, tudi ko je odklopljen iz električnega omrežja, še vedno v vroči vodi. 18. NE dovolite daljšega stika likalnika z vročo paro s tkanino ali vnetljivimi materiali. 19. Pazite, da se napajalni kabel ne dotika vroče likalne plošče. Pustite, da se likalnik popolnoma ohladi, preden ga shranite.
Pritisnite gumb za izpust pare (E), da povzročite hiter izmet močnega curka pare, ki zlahka prodre v tkanino in lahko zgladi večino gub. Počakajte nekaj sekund, preden ponovno uporabite ta gumb. Z uporabo gumba za izpust pare (ob pravem času med uporabo) lahko likalnik likate tudi v navpičnem položaju (zavese, obešena oblačila itd.).
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem.
Página 44
Priprema Razvrstajte rublje koje želite glačati prema međunarodnim simbolima na naljepnici odjeće, ili ako to nedostaje, prema vrsti tkanine. OZNAKA ZA ODJEĆU TIP OD TKANINE REGULACIJA TERMOSTATA Sintetika niska temperatura Svila – vuna srednja temperatura Pamuk– donjerublje visoka temperatura Ne smije se glačati Počnite glačati odjeću koja zahtijeva nisku temperaturu.
Página 45
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely. 1.Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím. 2.
Página 46
19. Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedotýkal horké žehlicí plochy. Před uložením nechte žehličku zcela vychladnout. 20. Pokud žehličku ani krátkou dobu nepoužíváte, vypněte možnosti páry 21. Za žádných okolností by se nemělo žehlit oblečení a látky, které jsou na lidech nebo zvířatech.
vertikálnímu žehlení se můžete vrátit pouze v případě, že kontrolka zhasne. Žehlení bez páry Pro žehlení bez páry otočte páčku regulace páry (C) do polohy 0. Funkce spreje Ujistěte se, že nádržka na vodu (J) je naplněna vodou. Stiskněte tlačítko spreje (D), pomalu (pro spuštění kompaktního proudu vody) nebo rychle (pro rozptýlení) Upozornění: u jemných látek doporučujeme látku před žehlením navlhčit pomocí...
Página 48
4. Ве молиме бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со намалени...
само. 24. Не полнете го резервоарот за вода со хемикалии, парфеми или супстанција за отстранување бигор ОПИС НА УРЕДОТ A. Млазница за прскање B. Дупката за довод на вода В. Рачка за контрола на пареа D. Копче за прскање E. Копче „Steam burst“ F.
компактен проток на вода) или брзо (за да се распрсне) Предупредување: за деликатни ткаенини, препорачуваме да ја навлажнете ткаенината пред да ја пеглате со помош на функцијата за прскање (D) или да ставите влажна крпа помеѓу пеглата и ткаенината. За да избегнете дамки, не користете го спрејот...
Página 51
эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Очистку и техническое обслуживание устройства не должны выполнять дети, за исключением случаев, когда они старше 8 лет и эти действия выполняются под присмотром. 6.После того, как вы закончите использовать продукт, не забудьте осторожно вынуть вилку...
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА A. Форсунка B. Впускное отверстие для воды C. Рычаг управления подачей пара D. Кнопка распыления E. Кнопка «Паровой удар» F. Шнур питания G. Ручка термостата – регулировка температуры H. Световой индикатор термостата I. Керамическая подошва J. Резервуар для воды ГЛАЖКА...
Предупреждение: для деликатных тканей рекомендуется увлажнить ткань перед глажкой с помощью функции распыления (D) или положить влажную ткань между утюгом и тканью. Во избежание окрашивания не используйте спрей на шелковых или синтетических тканях. ПРОЦЕДУРА ПОСЛЕ ГЛАЖКИ Выньте вилку утюга из розетки. Опустошите резервуар, перевернув утюг вверх дном и осторожно встряхнув его. Дайте утюгу полностью...
Página 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1.Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με τις παρακάτω...
Página 55
αποσυνδέετε από την πρίζα. 17. Το άγγιγμα μιας ζεστής πλάκας, η επαφή με καυτό ατμό ή νερό μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είστε προσεκτικοί όταν περιστρέφετε το σίδερο, καθώς στη δεξαμενή, ακόμη και όταν είναι αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος, το σίδερο μπορεί να βρίσκεται σε...
Προειδοποίηση: Όταν σιδερώνετε, η λυχνία ελέγχου του θερμοστάτη (H) ανάβει από καιρό σε καιρό, αυτό σημαίνει ότι η επιλεγμένη θερμοκρασία διατηρείται σε σταθερό επίπεδο. Εάν μειώσετε τη θερμοκρασία, μην ξεκινήσετε ξανά το σιδέρωμα μέχρι να μην ανάψει η λυχνία του θερμοστάτη. Προειδοποίηση: Το...
Página 57
NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORWAARDEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
Página 58
17. Het aanraken van een hete zoolplaat, contact met hete stoom of water kan brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer u het strijkijzer draait, want in de tank kan, zelfs als het is losgekoppeld van de stroomtoevoer, nog steeds in heet water staan. 18.
het strijkijzer verticaal te plaatsen of door de stoomknop op “0” te zetten. U kunt alleen stoom gebruiken op de hoogste temperaturen. Als de gekozen temperatuur te laag is, kan er water op de doeken druppelen. Selecteren van de stoomstootknop (E) en stoom bij verticaal strijken. Druk op de stoomstootknop (E) om een sterke stoomstraal snel uit te stoten, die gemakkelijk door de stof dringt en de meeste kreukels kan gladstrijken.
Página 60
3. Den tillämpliga spänningen är 220-240V, ~50/60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag. 4. Var försiktig när du använder dem i närheten av barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan uppsikt. 5.
Página 61
ganska normalt och det upphör efter en kort tid. Vi rekommenderar också att du lägger strykjärnet över vanligt tyg när du använder det för första gången. Förberedelse Sortera tvätten som ska strykas enligt de internationella symbolerna på plaggets etikett, eller om denna saknas, efter typ av tyg. MÄRKETIKETT THERMOSTAT FÖRORDNING TYG TYP...
Página 62
TEKNISK DATA: Spänning: 220-240V ~50/60Hz Effektnom.: 2200W Max effekt: 2800W Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Página 63
elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas. 12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 13. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone. 14. Non immergere l'unità motore in acqua. 15. Se è necessario utilizzare una prolunga, utilizzare solo con il terminale di messa a terra e adattarla a una corrente minima di 10 A.
7. La spia di controllo del termostato indica (H) che il ferro si sta riscaldando. Attendere che l'indicatore si spenga. Puoi quindi iniziare a stirare. 8. La quantità di vapore si regola con la leva del regolatore di vapore (C). Impostare il regolatore di vapore, a seconda della quantità di vapore desiderata.
Página 65
УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ ЛАСКА, ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОСИЛАННЯ В МАЙБУТНІЙ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
можуть виконувати тільки авторизовані спеціалісти. Неправильно виконаний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача. 11. Ніколи не кладіть виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, як-от електрична духовка чи газова конфорка, або близько до них. 12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин. 13.
Página 67
МАРКИРОВКА ТИП МАТЕРИАЛА КОНТРОЛЬ ТЕРМОСТАТА Синтетические волокна низкая температура Шелк – шерсть средняя температура Хлопок – белье высокая температура Не гладить Почніть прасувати речі, для яких потрібна низька температура. Це скорочує час очікування (праску потрібно менше часу на нагрівання, ніж на охолодження) і виключає ризик обпалити тканину. ПАРОВА...
потрібна нижча температура. 3. Якщо ви не знаєте складу тканини, визначте відповідну температуру, випробувавши на прихованому кутку одягу. Почніть з низької температури і поступово збільшуйте її, поки вона не досягне ідеальної температури. 4. Ніколи не прасуйте ділянки зі слідами поту або іншими слідами: тепло пластини закріплює плями на тканині, роблячи їх незнімними.
situáciám. 10. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo sa poškodil iným spôsobom, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený výrobok sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odovzdajte do odborného servisu, aby ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať iba autorizovaní...
Página 70
OZNAČOVACIE TYP MATERIÁLU OVLÁDANIE TERMOSTATU OZNAČENIE Syntetické vlákno nízka teplota Hodvábna vlna priemerná teplota Bavlnené spodné prádlo pri vysokej teplote Nežehli Začnite žehliť odevy vyžadujúce nízku teplotu. Tým sa skrátia čakacie doby (žehličke trvá menej času na zahriatie ako vychladnutie) a eliminuje sa riziko pripálenia látky. PARNÉ...
6. Aby sa hodvábne, vlnené alebo syntetické odevy neleskli, žehlite ich naruby. 7. Aby sa zamatové odevy neoznačili ako lesklé, žehlite v jednom smere (podľa vlákna) a netlačte na žehličku. 8. Mnohé látky sa ľahšie žehlia, ak nie sú úplne suché. TECHNICKÉ...
Página 72
Оштећени уређај увек однесите на локацију професионалног сервиса како бисте га поправили. Све поправке могу обављати само овлашћени сервисери. Неправилно обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника. 11. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских...
Página 73
MARKING MARKING TIP MATERIJALA KONTROLA TERMOSTATA Sintetička vlakna niska tempertaura Svila - vuna prosečna temperatura Pamuk - donje rublje visoka temperatura Nemojte gvoždje ПЕГЛАЊЕ ПАРОМ 1. Проверите да ли је утикач искључен из утичнице. 2. Померите бирач паре (Ц) на „0“. 3.
Página 74
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Læs venligst omhyggeligt, inden du bruger produktet, og følg altid nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
15. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kun bruge jordforbindelsen og tilpasses til et nuværende minimum på 10 A. De andre ("svage") forlængerledninger kan overophedes. Kablet bør arrangeres for at undgå utilsigtet slagtilfælde eller snuble over det. 16.
6. Indstil termostatknappen (6) i overensstemmelse med det internationale symbol på tøjmærkaterne. 7. Termostatkontrollampe indikerer (H), at strygejernet varmer op. Vent, indtil indikatoren lyser ud. Du kan derefter begynde at stryge. 8. Mængden af damp justeres med håndtaget på dampregulatoren (C). Indstil dampregulatoren, afhængig af den ønskede mængde damp.
Página 80
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор. 5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и лица...
Página 81
причини изгаряния. Бъдете внимателни, когато въртите ютията, тъй като в резервоара, дори когато е изключен от захранването, ютията все още може да е в гореща вода. 18. НЕ допускайте продължителен контакт на ютия с гореща пара с плат или запалими материали.
2. Преместете селектора за пара (C) на “0”. 3. Отворете капака (B). Повдигнете върха на ютията, за да помогнете на водата да влезе в отвора, без да прелива. 4. Бавно налейте водата в резервоара, като използвате специалната мярка и внимавайте да не надхвърлите максималното ниво (около...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 84
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 85
13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 15. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
Página 86
OZNACZENIA NA RODZAJ REGULACJA TERMOSTATU METKACH MATERIAŁU Włókno syntetyczne niska tempertaura Jedwab - wełna średnia temperatura Bawełna - bielizna wysoka temperatura Nie prasować Prasowanie rozpocznij od materiałów, które należy prasować w niskiej temperaturze. Taka kolejność prasowania znacznie skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż ostyga) i eliminuje ryzyko przypalania. Prasowanie z użyciem pary 1.
2. Jeśli tkanina wykonana jest z różnych materiałów (np. 40% bawełna 60% włókna syntetyczne), ustaw termostat na temperaturę materiału o niższej temperaturze prasowania (w tym wypadku będzie to temperatura prasowania włókien syntetycznych – czyli temperatura niska). 3. Jeśli nie znasz składu tkaniny, określ odpowiednią temperaturę poprzez wykonanie próby prasowania, na niewidocznej przy normalnym noszeniu, części ubrania.