NEFF N8642X0EU Instrucciones De Uso
NEFF N8642X0EU Instrucciones De Uso

NEFF N8642X0EU Instrucciones De Uso

Aparato de cocción al vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Ø
Gebrauchsanleitung .2
Ú
Instruction manual .....5
Þ
Mode d'emploi ...........8
é
Gebruiksaanwijzing 11
â
Istruzioni per l'uso .. 14
Û
Instrucciones de
uso ............................ 17
Ù
í
N8642X0EU
System-Dampfgarer
System steamer
Système de cuisson à
vapeur
Systeem-stoomapparaat
Set per la cottura a vapore
Aparato de cocción al vapor
System
...... 20

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NEFF N8642X0EU

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing 11 â Istruzioni per l’uso .. 14 Û Instrucciones de uso ......17 Ù í ..20 N8642X0EU System-Dampfgarer System steamer Système de cuisson à vapeur Systeem-stoomapparaat Set per la cottura a vapore Aparato de cocción al vapor System...
  • Página 2: Umweltgerecht Entsorgen

    Ø Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise ..............2 System-Dampfgarer ..............3 Heißes Zubehör und Geschirr............2 Dämpfen ....................3 Heißer Garraum...................2 Nach dem Dämpfen................3 Backofentür als Sitz- oder Ablagefläche ........2 Gartabelle..................... 4 Umweltgerecht entsorgen ............2 Reinigen und Pflegen ..............4 Vor dem ersten Benutzen ............2 ã=Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte sorgfältig diese Heißes Zubehör und Geschirr...
  • Página 3: Nach Dem Dämpfen

    System-Dampfgarer Die Basis des System-Dampfgarers bildet immer die Auflauf- pfanne, der große Dämpfeinsatz und der Glasdeckel. Für größere Mengen und zur Zubereitung von Reis oder Soßen können Sie zusätzlich das Gestell mit den Garbehältern verwen- den. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Originalteile. Weitere Angaben zum Dampfgaren finden Sie in der beiliegen- den Broschüre.
  • Página 4: Reinigen Und Pflegen

    Tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Dämpfen nicht auftauen. Gartabelle Die Garzeit verlängert sich um ca. 5 Minuten. Die Angaben in der Gartabelle sind Richtwerte und können je nach Art, Größe und Reife des Gargutes variieren. Gargut Aufbereitung Dämpfflüssig- Dauer in keit in ml Minuten Blumenkohl Röschen (Strunk eingeschnitten)
  • Página 5: Environmentally-Friendly Disposal

    Ú Instruction manual Safety precautions..............5 Before using the appliance for the first time ......5 Hot accessories and ovenware............5 System steamer ................6 Hot cooking compartment ..............5 Steam ....................6 Using the oven door as a seat or as an area to set After steaming ..................
  • Página 6: System Steamer

    System steamer The essential elements of the system steamer are the extra- deep pan, the large steamer tray and the glass lid. For larger quantities and for preparing rice or sauces, you can also use the rack with the cooking containers. Only use the original parts supplied.
  • Página 7: After Steaming

    Remove the glass lid. After steaming Allow the cooking compartment to cool. Wipe out the cooking compartment with clean water. Using a soft cloth, wipe dry the cooking compartment, behind the door seal and the drip trough, and between the oven door and oven.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Cleaning and care Do not use scouring agents, corrosive materials or sharp Do not scrape off dried-on food residues. Instead, soften them objects to clean the appliance. by soaking in soapy water. Remove limescale using an ordinary vinegar-based cleaner. Rinse with clean water and rub dry with a soft cloth. Þ...
  • Página 9: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Si le système de cuisson à vapeur est endommagé vous ne devez pas l'utiliser. Nettoyez le système de cuisson à vapeur et tous les accessoires à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle. Collez le film protecteur joint sous le rebord du plan de travail. Pour ce faire retirer le film protecteur, l'appliquer et le couper à...
  • Página 10: Après La Cuisson À La Vapeur

    Enfournez le système de cuisson à vapeur au niveau 1. Enlevez le couvercle en verre. ã= Après la cuisson à la vapeur Risque de brûlures ! De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous ouvrez la Laissez refroidir le compartiment de cuisson. porte du four.
  • Página 11: Nettoyage Et Entretien

    Aliment à cuire Préparation Liquide d'étu- Durée en vage en ml minutes Grands poissons Env. 800 - 1000 g p.ex. truite, dorade 30 - 40 Viande de bœuf Env. 1000 g selon l'épaisseur 75 - 90 Porc Filet env. 500 g / pièce 40 - 50 Viande de volaille Env.
  • Página 12: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Is het systeem-stoomapparaat beschadigd, dan mag u het niet in gebruik nemen. Maak het systeem-stoomapparaat en alle toebehoren schoon met heet zeepsop. Plak de bijgevoegde beschermfolie onder het vooruitstekende deel van het werkblad. Hiervoor de folie eraf trekken, vastlijmen en bijsnijden.
  • Página 13: Na Het Stomen

    Schuif het systeem-stoomapparaat in op hoogte 1. Neem het glazen deksel af. ã= Na het stomen Kans op verbrandingen! Bij het openen van de oven kan hete stoom vrijkomen. Open Laat de binnenruimte afkoelen. de oven na de bereiding voorzichtig. Maak de binnenruimte met helder water schoon.
  • Página 14: Reinigen En Onderhouden

    Gargut Bereiding Stoomvloeistof Tijdsduur in in ml minuten Grote vissen ca. 800 - 1000 g bijv. forel, brasem 30 - 40 Rundvlees ca. 1000 g, afhankelijk van de dikte 75 - 90 Varkensvlees Filet ca. 500 g / stuk 40 - 50 Vlees van gevogelte ca.
  • Página 15: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Se il set per la cottura a vapore è danneggiato non deve essere messo in funzione. Pulire il set per la cottura a vapore e tutti gli accessori con una soluzione di lavaggio calda. Incollare la pellicola protettiva fornita in dotazione sotto il bordo sporgente del piano di lavoro.
  • Página 16: Dopo La Cottura A Vapore

    Inserire il set per la cottura a vapore al livello 1. Togliere il coperchio. ã= Dopo la cottura a vapore Pericolo di bruciature! Aprendo la porta del forno potrebbe fuoriuscire del vapore Far raffreddare il vano di cottura. caldo. Dopo la cottura, aprire il forno con molta attenzione. Pulire il vano di cottura con acqua pulita.
  • Página 17: Pulizia E Manutenzione

    Pietanza Preparazione Liquido in ml Durata in minuti Pesci grandi ca. 800 - 1000 g ad es. trota, pagello 30 - 40 Carne di manzo ca. 1000 g a seconda dello spessore 75 - 90 Carne di maiale Filetto ca. 500 g a porzione 40 - 50 Pollame ca.
  • Página 18: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Si el aparato de cocción al vapor System está dañado, no debe ponerse en servicio. Limpiar el aparato de cocción al vapor System y todos sus accesorios con agua caliente con jabón. Pegar la lámina protectora adjunta debajo del saliente de la encimera.
  • Página 19: Tras La Cocción Al Vapor

    Introducir el aparato de cocción System a la altura 1 Quitar la cubierta de vidrio. ã= Tras la cocción al vapor ¡Peligro de quemaduras! Al abrir el horno puede salir vapor caliente. Abrir el horno Dejar enfriar el compartimento de cocción. con cuidado una vez finalizado el proceso de cocción.
  • Página 20: Limpieza Y Cuidado

    Alimento Preparación Líquido de coc- Duración en ción al vapor en minutos Pescado en porciones aprox. 200 ­ 250 g/unidad, p. ej., trucha, caballa 20 - 25 Pescados grandes aprox. 800 ­ 1000 g, p. ej., trucha, tenca 30 - 40 Carne de vacuno aprox.
  • Página 21 Απ ω π π ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . Ό ζ π Ό ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ...
  • Página 22 Μ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ 7. ζ ζ ζ ζ ζ ζ ã= Κ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ■ ζ ζ ■ ζ 500 ml ζ ζ (ζ. . ζ 750 ml ζ ζ ζ 150°C é...
  • Página 23 Δ π ζ , ζ ζ 30 - 40 25 - 30 ζ ζ 35 - 40 350 ml 40 - 45 ζ. . 20 - 25 ζ ζ ζ 150 - 200 ζ. . 25 - 30 ζ ζ 200 - 250 ζ.
  • Página 24 Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München *9000625702* 9000625702 910202...

Tabla de contenido