Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Biodentine
Mixeur pour Cartouche
fr
Cartridge Mixer
en
Mezclador de cartuchos
es
Patronen-Mixer
de
Miscelatore per cartuccia
it
Misturador para Cartucho
pt
Patroonmixer
nl
Mieszadło do kapsułek
pl
Συσκευή ανάμειξης φυσίγγων
el
Смесител за патрони
bg
Zařízení pro míchání náplně
cs
Patronblander
da
Kassetisegaja
et
Patronkeverő
hu
Kapsulės maišytuvas
lt
Mikseris kasetnei
lv
Mixer pentru cartuș
ro
Zariadenie na miešanie náplne
sk
Mešalnik za kartušo
sl
Patronblandare
sv
Patronblander
no
CE : 2020-06
REV.: 2021-06
Mixer
1
4
7
10
13
16
19
22
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
M05 93 268 50 00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para septodont Biodentine Mixer

  • Página 1 Biodentine Mixer ™ Mixeur pour Cartouche Cartridge Mixer Mezclador de cartuchos Patronen-Mixer Miscelatore per cartuccia Misturador para Cartucho Patroonmixer Mieszadło do kapsułek Συσκευή ανάμειξης φυσίγγων Смесител за патрони Zařízení pro míchání náplně Patronblander Kassetisegaja Patronkeverő Kapsulės maišytuvas Mikseris kasetnei Mixer pentru cartuș Zariadenie na miešanie náplne Mešalnik za kartušo Patronblandare...
  • Página 3 PRÉSENTATION Le carton contient : • 1 unité principale • 1 manuel d’utilisation • 1 à 3 cordon(s) d’alimentation (selon la zone géographique) PIÈCES ET ACCESSOIRES 1. Porte 2. Levier 3. Bras de mélange 4. Compartiment d’activation 5. Bouton start/stop 6. Aimant de la porte 7. Interrupteur principal 8. Fiche d’alimentation 9. Fusible de remplacement 10.
  • Página 4: Avertissements

    (voir image I, étapes 2 et 3). 3.9. Fermer la porte. 3.10. Utiliser la cartouche en suivant les instructions d’utilisation de Biodentine XP 3.11. Eteindre le mixeur une fois que vous n’avez plus besoin de mélanger quoi que ce soit. AVERTISSEMENTS 1. Ce dispositif a été conçu pour l’activation des cartouches Biodentine XP 200 ou Biodentine XP 500 fabriquées par Septodont.  2. Porter l’équipement de protection adapté pour la manipulation du dispositif.  3. Retirer la mousse qui entoure le bras de mélange avant la première utilisation. 4. Toujours poser le Biodentine™ Mixer sur une surface plane. 5. Merci de suivre les instructions d’utilisation. XP 200 et Biodentine XP 500, 6. Pour plus d’informations sur les cartouches Biodentine merci de lire les consignes d’utilisation des cartouches Biodentine...
  • Página 5: Nettoyage Et Désinfection

    Toute réclamation doit être accompagnée d’une description complète de l’anomalie ou du  dysfonctionnement. La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du mixeur. Merci de consulter la page https://www.septodont/biodentine/warranty.com NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Pour des raisons de sécurité, veiller à bien débrancher le dispositif de la prise de courant électrique avant de nettoyer l’unité. Utiliser une lingette désinfectante classique pour nettoyer l’unité et le cordon d’alimentation.  NE PAS utiliser d’agent de nettoyage abrasif ou solvant : cela pourrait abimer les composants  en plastique. STOCKAGE Stocker entre -5 °C et 40 °C (23 °F et 104 °F) et protéger de l’humidité. MISE AU REBUT Ne pas jeter le dispositif avec les déchets ménagers courants. SYMBOLE Marquage CE...
  • Página 6: Parts And Accessories

    Bouton start/stop Verrouillé Déverrouillé PRESENTATION Box containing: • 1 Main Unit • 1 User Manual • 1 to 3 Power Cords (according to the geographic area) PARTS AND ACCESSORIES 1. Lid 2. Lever 3. Mixing Arm 4. Activation Socket 5. Start/Stop button  6.
  • Página 7: Side-Effects

    XP cartridge instructions for use. 7. The lid must be closed before pressing the START button to allow the mixer to start running. 8. The mixing process starts by simply pushing the START button.  9. Speed level is electronically controlled and regulated to ensure a consistent speed. SIDE-EFFECTS No known side effects. Please report any serious incident that occurred in relation to the device to Septodont  (vigilance@septodont.com) and to the local competent authority for medical devices. TROUBLESHOOTING Scenario Cause Solution Main switch has not Turn on the main switch The device fails...
  • Página 8 All claims must be accompanied by a full description of discrepancy or malfunction. The warranty does not cover any misuse of the mixer. Please visit https://www.septodont/biodentine/warranty.com DISINFECTION AND CLEANING For your own safety, please disconnect the device from the power supply before cleaning the unit.
  • Página 9: Presentación

    Lock position Unlock position PRESENTACIÓN Caja que contiene: • 1 unidad principal • 1 manual de usuario • 1 a 3 cables eléctricos (según la zona geográfica) PIEZAS Y ACCESORIOS 1. Tapa 2. Palanca 3. Brazo mezclador 4. Soporte de activación 5. Botón Start/Stop  6. Tapa imantada 7. Interruptor principal 8. Enchufe 9. Fusible de repuesto 10.
  • Página 10: Efectos Secundarios

    3.10. Utilice el cartucho según las instrucciones de uso de Biodentine XP 3.11. Apague el mezclador cuando ya no lo necesite. ADVERTENCIAS 1. Este aparato está diseñado para activar y mezclar los cartuchos Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 fabricados por Septodont.  2. Manipule el dispositivo con el equipo de protección individual adecuado.  3. Retire la espuma que hay alrededor del brazo mezclador antes de utilizarlo por primera vez. 4. Coloque siempre Biodentine™ Mixer en una superficie plana. 5. Siga las instrucciones de uso. XP 200 / Biodentine XP 500, lea las 6.
  • Página 11 El aparato ha sido probado para cumplir con las siguientes normas: IEC60601-1-2: 2014, EN60601-1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 GARANTÍA SEPTODONT garantiza que el producto no presentará defectos sustanciales en material  y mano de obra, y que funcionará esencialmente conforme a las especificaciones técnicas  establecidas en la descripción del producto durante el periodo de garantía. Las piezas  desechables, como los fusibles, no están incluidos en la garantía. Todas las reclamaciones deben ir acompañadas de una descripción completa de la anomalía  o defecto de funcionamiento. La garantía no cubre el mal uso del mezclador. Visite https://www.septodont/biodentine/warranty.com Desinfección y limpieza  Para su seguridad, desconecte el aparato de la corriente antes de limpiarlo. Proceda a la desinfección con un paño normal para mantener la unidad y el cable limpios. NO  utilice disolventes ni agentes abrasivos, ya que pueden dañar los componentes de plástico. ALMACENAMIENTO Guardar entre -5 °C (23 °F) y 40 °C (104 °F), protegido de la humedad  ELIMINACIÓN No lo mezcle con la basura doméstica normal SÍMBOLO...
  • Página 12: Teile Und Zubehör

    Consultar las instrucciones de uso antes de utilizarlo Botón Start/Stop Posición de bloqueo Posición de desbloqueo HANDELSFORM Packung mit: • 1 Hauptgerät • 1 Benutzerhandbuch • 1 bis 3 Netzkabel (für den jeweiligen geografischen Standort) TEILE UND ZUBEHÖR 1. Deckel 2. Hebel 3. Mischarm 4. Aktivierungssockel 5. Start-/Stoppschalter  6. Deckelmagnet 7. Hauptschalter 8. Netzbuchse 9. Ersatzsicherung 10. Netzkabel  (für den jeweiligen geografischen Standort)  VORGESEHENE VERWENDUNG Aktivieren und Anmischen der Biodentine™...
  • Página 13 3.7. Öffnen Sie den Deckel (siehe Abbildung I, Schritt 1). 3.8. Entriegeln Sie die Kartusche aus dem Mischarm durch eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie heraus (siehe Abbildung I, Schritt 2 und 3). 3.9. Schließen Sie den Deckel. 3.10. Die Patrone gemäß der Biodentine XP Gebrauchsanweisung verwenden 3.11. Schalten Sie den Mixer aus, wenn er nicht mehr benötigt wird. WARNHINWEISE XP 200/ 1. Dieses Gerät wurde von Septodont für das Aktivieren und Anmischen der Biodentine Biodentine XP 500 Kartuschen entwickelt und hergestellt. 2. Tragen Sie bei der Handhabung des Geräts geeignete persönliche Schutzausrüstung.  3. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch den Schaumstoff um den Mischarm. 4. Stellen Sie den Biodentine Mixer immer auf eine ebene Oberfläche. 5. Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung.
  • Página 14: Desinfektion Und Reinigung

    Der Deckel ist länger blinkt rot und es als 10 Sekunden  Entsorgen Sie die Kartusche. ertönt ein Piepton geöffnet. (Fehlermodus). Das Gerät wurde hinsichtlich der Erfüllung der folgenden Normen getestet: IEC60601-1-2:  2014, EN60601-1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 GEWÄHRLEISTUNG SEPTODONT gewährleistet, dass das Produkt für die Dauer der Gewährleistungsfrist frei  von wesentlichen Material- und Verarbeitungsfehlern ist und im Wesentlichen die in der  Produktbeschreibung angegebenen technischen Spezifikationen erfüllt. Verschleissteile,  wie Sicherungen, sind nicht in der Gewährleistung enthalten. Allen Beschwerden muss eine vollständige Beschreibung des Mangels oder der Fehlfunktion beigefügt sein. Die unsachgemäße Handhabung des Mixers ist von der Gewährleistung  ausgeschlossen. Bitte besuchen Sie https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFEKTION UND REINIGUNG Bitte trennen Sie vor der Reinigung des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit das Netzkabel ...
  • Página 15: Presentazione

    Nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgen Unique Device Identifier (UDI = eindeutige Produktkennung) Zerbrechlich Energieverbrauch Nenneingangsspannung Temperaturgrenzwert Trocken lagern Vor Verwendung Gebrauchsanweisung lesen Start-/Stoppschalter Verriegelungsposition Entriegelungsposition PRESENTAZIONE Confezione contenente: • 1 unità principale • 1 manuale utente • Da 1 a 3 cavi di alimentazione (in base all’area geografica) PARTI E ACCESSORI 1. Coperchio 2. Leva 3. Braccio di miscelazione 4. Presa di attivazione 5. Pulsante Start/Stop  6.
  • Página 16: Risoluzione Dei Problemi

    3.9. Chiudere il coperchio 3.10. Utilizzare la cartuccia seguendo le istruzioni d’uso di Biodentine XP 3.11. Spegnere il miscelatore se non sono necessarie ulteriori operazioni. AVVERTENZE 1. Questo dispositivo è progettato per attivare e miscelare le cartucce Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 prodotte da Septodont.  2. Manipolare il dispositivo con i dispositivi di protezione individuale appropriati  3. Rimuovere la schiuma intorno al braccio di miscelazione prima del primo utilizzo 4. Collocare sempre Biodentine™ Mixer su una superficie piana. 5. Si prega di seguire le istruzioni per l’uso XP 200 / Biodentine XP 500, si prega di 6.
  • Página 17: Disinfezione E Pulizia

    10 secondi (modalità guasto) Il dispositivo è stato testato per soddisfare i seguenti standard: IEC60601-1-2: 2014, EN60601- 1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 GARANZIA SEPTODONT garantisce che il prodotto sarà privo di difetti sostanziali nei materiali e nella  lavorazione, e che funzionerà sostanzialmente in conformità con le specifiche tecniche stabilite  nella descrizione del prodotto per la durata del periodo di garanzia. Le parti monouso, come  i fusibili, non sono incluse nella garanzia. Tutti i reclami devono essere accompagnati da una descrizione completa della difformità o  del malfunzionamento. La garanzia non copre alcun uso improprio del miscelatore. Visitare il sito https://www.septodont/biodentine/warranty.com DISINFEZIONE E PULIZIA Per la vostra sicurezza, scollegate l’apparecchio dall’alimentazione prima di pulire l’unità. Utilizzare una normale disinfezione con un panno per mantenere puliti l’unità e il cavo  di alimentazione. NON usare detergenti a base di solventi o abrasivi perché possono  danneggiare i componenti in plastica. CONSERVAZIONE Da -5°C a 40°Ce proteggere dall’umidità SMALTIMENTO Non mescolare con i normali rifiuti domestici SIMBOLO Marchio CE: Solo per uso professionale...
  • Página 18: Peças E Acessórios

    Numero di lotto Numero di serie Non mescolare con i normali rifiuti domestici Identificazione univoca del dispositivo Fragile Consumo energetico Tensione nominale Limiti di temperatura Mantenere all’asciutto Consultare le Istruzioni per l’uso prima dell’uso Pulsante Start/Stop Posizione di blocco Posizione di sblocco APRESENTAÇÃO A caixa contém: • 1 Unidade Principal • 1 Manual do Utilizador • 1 a 3 Cabos de Alimentação (de acordo com a área geográfica) PEÇAS E ACESSÓRIOS 1. Tampa 2. Alavanca 3. Braço Misturador 4. Encaixe de Ativação 5.
  • Página 19: Efeitos Secundários

    3. Retirar a espuma à volta do braço misturador antes da primeira utilização. 4. Colocar sempre o Biodentine™ Mixer numa superfície plana. 5. Seguir as instruções de utilização. 6. Para mais informações sobre Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500, ler as instruções de utilização da recarga Biodentine 7. A tampa deve ser fechada antes de carregar no botão START para que o misturador  comece a funcionar. 8. O processo de mistura começa se carregar no botão START.  9. O nível de velocidade é controlado e regulado eletronicamente para garantir uma  velocidade consistente. EFEITOS SECUNDÁRIOS Não são conhecidos efeitos secundários. Por favor, comunique à Septodont qualquer incidente grave ocorrido em relação ao dispositivo  (vigilance@septodont.com) e à autoridade local competente para dispositivos médicos.
  • Página 20: Resolução De Problemas

    O dispositivo foi testado para cumprir as normas seguintes: IEC60601-1-2: 2014, EN60601- 1-2: 2014, RDM (UE) 2017/745 GARANTIA A SEPTODONT garante que o produto está isento de defeitos substanciais de materiais ou de  fabrico e terá um desempenho substancialmente de acordo com as especificações técnicas  indicadas na descrição do produto durante o período de garantia. As peças descartáveis,  como os fusíveis, não estão incluídas na garantia. Todas as reclamações devem ser acompanhadas por uma descrição completa da discrepância  ou do problema. A garantia não cobre a utilização indevida do misturador. Consultar https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFEÇÃO E LIMPEZA Para sua segurança, desligar o dispositivo da fonte de alimentação antes de limpar a unidade. Realizar uma desinfeção normal para manter a unidade e o cabo de alimentação limpos.  NÃO utilizar agentes de limpeza abrasivos ou à base de solventes, já que podem danificar  os componentes de plástico. ARMAZENAMENTO Entre -5 °C e 40 °C (23°F a 104°F) e proteger da humidade ELIMINAÇÃO Não misturar com lixo doméstico normal SÍMBOLO...
  • Página 21: Onderdelen En Toebehoren

    Representante Autorizado na Comunidade Europeia  Importador Distribuidor Consultar Instruções de utilização   Atenção Peça aplicada do tipo B Número de catálogo Número de lote Número de série Não misturar com lixo doméstico normal Identificador Único de Dispositivo Frágil  Consumo de energia Entrada nominal Limite de temperatura Manter seco Consultar as IU antes de usar Botão Start/Stop Posição de bloqueio Posição de desbloqueio VERPAKKING Inhoud van de verpakking: •...
  • Página 22 3.10. Gebruik de patroon volgens de gebruiksaanwijzing van Biodentine XP. 3.11. Schakel de mixer uit als deze verder niet meer wordt gebruikt. WAARSCHUWINGEN 1. Dit apparaat is bedoeld voor het activeren en mengen van Biodentine XP 200/ Biodentine XP 500 patronen die zijn gefabriceerd door Septodont.  2. Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen terwijl u met het apparaat werkt.  3. Verwijder het schuim rond de mengarm alvorens het eerste gebruik 4. Plaats de Biodentine™ Mixer altijd op een vlakke ondergrond. 5. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen 6. Voor meer informatie over de Biodentine XP 200/Biodentine XP 500, raadpleeg XP patroon.
  • Página 23: Probleemoplossing

    Bij alle claims moet u een uitvoerige beschrijving van de afwijking of storing meesturen. De  garantie dekt geen misbruik van de mixer. Ga naar https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFECTIE EN REINIGING Koppel het hulpmiddel voor uw eigen veiligheid los van de netvoeding alvorens het te reinigen. Gebruik een gewoon desinfectiedoekje om het apparaat en de voedingskabel te reinigen. Gebruik  GEEN reinigingsmiddelen op basis van oplosmiddelen noch schurende reinigingsproducten, ...
  • Página 24: Zawartość Opakowania

    CE-markering Alleen voor professioneel gebruik Fabrikant Fabricatiedatum Bevoegd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Importeur Distributeur Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen   Waarschuwing Type B toegepast onderdeel Catalogusnummer Partijnummer Serienummer Niet met normaal huishoudelijk afval wegwerpen Unieke hulpmiddelidentificatie Breekbaar Energieverbruik Nominale ingangsstroom Temperatuurlimiet Houd droog Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen Aan-uitknop Vergrendelde positie Ontgrendelde positie ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Opakowanie zawiera: •...
  • Página 25: Specyfikacja Produktu

    2. Dźwignia 3. Ramię mieszające 4. Gniazdo aktywacji 5. Przycisk ruchamiania/zatrzymywania  (START)  6. Magnes pokrywy 7. Główny włącznik 8. Gniazdo zasilania 9. Zapasowy bezpiecznik 10. Przewód zasilania (w zależności od obszaru geograficznego)  PRZEZNACZENIE Aktywowanie i mieszanie wkładów Biodentine™ XP. GRUPA(-Y) DOCELOWA(-E) Docelowi użytkownicy Wyłącznie profesjonalny personel stomatologiczny SPECYFIKACJA PRODUKTU Parametry / specyfikacje techniczne Aktywowanie i mieszanie wkładów zawierających proszek i płyn Rozmiar (szerokość x głębokość x wysokość): 240 x 130 x 270 mm  Masa netto: 3,30 kg Napięcie: mieści się w zakresie od AC 100 V do AC 240 V 50/60 HZ, 46 W Częstotliwość obrotu: 6200 rpm (obr./min, maks.) Znamionowa moc wejściowa: 100-240 V, 50/60 Hz Zużycie energii: 46 W...
  • Página 26: Ostrzeżenia

    3.9. Zamknąć pokrywę 3.10. Stosować wkład zgodnie z instrukcją użycia preparatu Biodentine XP. 3.11. Wyłączyć mieszadło, jeśli nie jest wymagane jego dalsze działanie. OSTRZEŻENIA 1. Urządzenie zostało zaprojektowane do aktywowania i mieszania wkładów Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 wytwarzanych przez firmę Septodont.  2. Podczas obsługiwania urządzenia stosować odpowiednią odzież ochronną.  3. Przed pierwszym użyciem zdjąć piankę otaczającą ramię mieszające 4. Biodentine™ Mixer należy zawsze umieszczać na powierzchniach płaskich. 5. Należy zapoznać się z instrukcją stosowania XP 200 / Biodentine XP 500 znaleźć  6. Dodatkowe informacje na temat Biodentine można w instrukcji stosowania wkładów Biodentine 7. Przed naciśnięciem przycisku START należy zamknąć pokrywę aby mieszadło mogło  zostać uruchomione. 8. Aby rozpocząć mieszanie, wystarczy nacisnąć przycisk START.  9. Poziom prędkości jest sterowany i regulowany elektronicznie, w celu zagwarantowania ...
  • Página 27 zasilania. Urządzenie i przewód zasilania przecierać z zastosowaniem środka dezynfekcyjnego. NIE  stosować środków czyszczących na bazie rozpuszczalników, które rysują powierzchnię,  ponieważ mogą uszkadzać komponenty z tworzywa sztucznego. PRZECHOWYWANIE Przechowywać w temperaturze od -5°C do +40°C (od 23°F do 104°F) i chronić przed wilgocią UTYLIZACJA Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi SYMBOLE Oznaczenie CE Wyłącznie do profesjonalnych zastosowań Producent Data produkcji Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej  Importer Dystrybutor Zapoznać się z instrukcją stosowania   Przestroga Zastosowano część typu B Numer katalogowy Numer partii Numer seryjny Nie wyrzucać z odpadami komunalnymi Unikatowy numer identyfikacyjny wyrobu Wyrób podatny na uszkodzenia  Zużycie energii Znamionowa moc wejściowa Wartość graniczna temperatury Przechowywać w miejscu suchym Przed zastosowaniem zapoznać się z treścią instrukcji stosowania Przycisk uruchamiania/zatrzymywania Pozycja zablokowania...
  • Página 28 Pozycja odblokowania Παρουσίαση Περιεχόμενα της συσκευασίας: • 1 κύρια μονάδα • 1 εγχειρίδιο χρήσης • 1 έως 3 καλώδια τροφοδοσίας (ανάλογα με τη γεωγραφική περιοχή) Εξαρτήματα και παρελκόμενα 1. Καπάκι 2. Μοχλός 3. Βραχίονας ανάμειξης 4. Υποδοχή ενεργοποίησης 5. Κουμπί Start/Stop  6. Μαγνήτης καπακιού 7. Κύριος διακόπτης 8. Καλώδιο τροφοδοσίας 9. Εφεδρική ασφάλεια 10. Καλώδιο τροφοδοσίας  (ανάλογα με τη γεωγραφική περιοχή)  Προβλεπόμενη χρήση Ενεργοποίηση και ανάμειξη των φυσίγγων Biodentine XP. Ομάδες-στόχος...
  • Página 29 3.8. Απασφαλίστε τη φύσιγγα από τον βραχίονα ανάμειξης στρέφοντάς την αριστερόστροφα κατά 90° και αφαιρέστε την (βλέπε εικόνα Ι βήματα 2 και 3). 3.9. Κλείστε το καπάκι. 3.10. Χρησιμοποιήστε τη φύσιγγα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του Biodentine XP 3.11. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ανάμειξης όταν δεν την χρειάζεστε πλέον. Προειδοποιήσεις 1. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για την ενεργοποίηση και την ανάμειξη των  XP 200 / Biodentine XP 500 που παρασκευάζονται από  φυσίγγων Biodentine την Septodont.  2. Φορέστε τα κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας κατά τον χειρισμό του προϊόντος.  3. Αφαιρέστε τον αφρό που δημιουργείται γύρω από τον βραχίονα ανάμειξης πριν  από την πρώτη χρήση. 4. Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή ανάμειξης Biodentine™ Mixer σε επίπεδη επιφάνεια. 5. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης. XP 200 / 6. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις φύσιγγες Biodentine Biodentine XP 500, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της φύσιγγας Biodentine 7. Το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό πριν πατήσετε το κουμπί START, ώστε να ξεκινήσει ...
  • Página 30 διακόπτεται  κουμπί START ανάμειξη Το κουμπί START  αναβοσβήνει με  κόκκινο χρώμα και  Το καπάκι παραμένει  ακούγεται ένας  ανοικτό για  Απορρίψτε τη φύσιγγα. χαρακτηριστικός  περισσότερο από 10  συρόμενος ήχος  δευτερόλεπτα  (λειτουργία  βλάβης) Η συσκευή έχει υποβληθεί σε ελέγχους λειτουργίας με βάση τα παρακάτω πρότυπα:  IEC60601-1-2: 2014, EN60601-1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 Εγγύηση Η SEPTODONT εγγυάται ότι το προϊόν είναι απαλλαγμένο από ουσιώδη ελαττώματα στην  κατασκευή και τα υλικά και ότι θα λειτουργεί σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές  που αναγράφονται στην περιγραφή του προϊόντος για όλο το διάστημα της εγγύησης.  Τα αναλώσιμα μέρη, όπως οι ασφάλειες, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Όλες οι αξιώσεις πρέπει να συνοδεύονται από πλήρη περιγραφή της αστοχίας ή  δυσλειτουργίας. Η εγγύηση δεν καλύπτει την ανορθόδοξη χρήση της συσκευής  ανάμειξης. Επισκεφθείτε το https://www.septodont/biodentine/warranty.com Απολύμανση και καθαρισμός Για δική σας ασφάλεια, αποσυνδέστε τη συσκευή από το τροφοδοτικό πριν καθαρίσετε  τη μονάδα. Χρησιμοποιήστε ένα οποιοδήποτε μαντηλάκι απολύμανσης για να διατηρείτε καθαρή  τη μονάδα και το καλώδιο τροφοδοσίας. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα με  διαλυτικούς ή λειαντικούς παράγοντες, καθώς μπορεί να καταστρέψουν τα πλαστικά  μέρη. Αποθήκευση Εύρος θερμοκρασιών:-5°C έως 40°C (23°F έως 104°F) . Φυλάσσετε μακριά από σημεία  με υγρασία Απόρριψη...
  • Página 31 Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα Μοναδικό αναγνωριστικό προϊόντος Εύθραυστο  Κατανάλωση ρεύματος Ονομαστική ισχύς Όριο θερμοκρασίας Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή Συμβουλευτείτε το Φύλλο Οδηγιών Χρήσης πριν από τη χρήση Κουμπί Start/Stop Θέση ασφάλισης Θέση απασφάλισης Представяне Съдържание на кутията: • 1 основно устройство • 1 ръководство на потребителя • 1 до 3 кабела за зареждане (съгласно географската зона) Части и Принадлежности 1. Капак 2. Лост 3. Смесително рамо 4. Гнездо за активиране 5. Старт/Стоп бутон  6. Магнит на капака 7. Главен превключвател 8. Щепсел 9. Резервен предпазител 10.
  • Página 32 в посока, обратна на часовниковата стрелка и го извадете. (вижте снимка I  стъпка 2 и 3) 3.9. Затворете капака. 3.10. Използвайте патрона, като следвате инструкциите за употреба на Biodentine XP 3.11. Затворете смесителя, когато повече работа с него не е необходима. Предупреждения 1. Това устройство е проектирано да активира и смесва патрони Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500, произведени от Septodont.  2. Когато работите с устройството, носете подходящите лични предпазни средства.  3. Отстранете пяната около смесителното рамо преди първата употреба 4. Винаги поставяйте смесителя Biodentine ™ Mixer на равна повърхност. 5. Следвайте инструкциите за употреба XP 200 / Biodentine XP 500, моля,  6. За повече информация относно Biodentine прочетете инструкциите за употреба на патрона Biodentine 7. Капакът трябва да се затвори, преди да натиснете бутона СТАРТ, за да може ...
  • Página 33 рамо По време на  Затворете капака и натиснете  Смесването спира  смесването капакът  СТАРТ. се отваря Бутонът СТАРТ  мига в червено  със звуков  Капакът се отваря за  Изхвърлете патрона. сигнал (режим  повече от 10 секунди  НЕУСПЕШНА  ОПЕРАЦИЯ) Устройството е тествано, за да отговаря на следните стандарти: IEC60601-1-2: 2014,  EN60601-1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 Гаранция SEPTODONT гарантира, че продуктът няма да има съществени дефекти в материала и  изработката и ще се представи ефективно в съответствие с техническите спецификации,  посочени в описанието на продукта, за срока на гаранционния период. Частите за  еднократна употреба, като предпазителите, не са включени в гаранцията. Всички рекламации трябва да бъдат придружени с пълно описание на несъответствие  или неизправност. Гаранцията не покрива злоупотреби със смесителя. Посетете https://www.septodont/biodentine/warranty.com Дезинфекция и почистване За ваша собствена безопасност, моля, изключете устройството от захранването,  преди да почистите уреда. Моля, използвайте нормални дезинфекциращи кърпички, за да поддържате устройството  и захранващия кабел чисти. НЕ използвайте почистващи препарати на основата на  разтворители или абразиви, тъй като те могат да повредят пластмасовите компоненти. Съхранение От -5 ° C до 40 ° C (23 ° F до 104 ° F) и предпазвайте от влага Изхвърляне Не смесвайте с нормални битови отпадъци Символ CE маркировка...
  • Página 34: Zamýšlené Použití

    Дистрибутор Вижте инструкцията за употреба   Внимание Приложена част тип В Каталожен номер Партиден номер Сериен номер Не смесвайте с нормални битови отпадъци Уникален идентификатор на устройството Чупливо  Консумация на енергия Максимална Мощност Ограничение на температурата Пазете от влага Обърнете се към Инструкциите за Употреба преди да използвате Старт/Стоп бутон Позиция Заключване Позиция Отключване BALENÍ Krabička obsahuje: • 1 hlavní jednotku • 1 uživatelskou příručku • 1 až 3 napájecí kabely (podle geografické polohy) ČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Víčko 2. Páka 3. Míchací rameno 4. Aktivační zásuvka 5. Tlačítko Start/Stop  6. Magnet víčka 7.
  • Página 35: Indikace Pro Použití

    3.8. Uvolněte náplň z míchacího ramene pootočením o čtvrt otáčky proti směru hodinových ručiček a vyjměte ji. (viz obrázek I krok 2 a 3) 3.9. Zavřete víčko 3.10. Použijte náplň podle pokynů k použití pro Biodentine XP. 3.11. Vypněte mixér, pokud není nutné další používání. VAROVÁNÍ 1. Přístroj byl vyvinut pro aktivaci a míchání náplní Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 cartridges vyráběných společností Septodont.  2. Při manipulaci s přístrojem používejte vhodné osobní ochranné prostředky.  3. Před prvním použitím odstraňte pěnovku okolo míchacího ramene. 4. Přístroj Biodentine™ Mixer umístěte vždy na rovný povrch. 5. Prosíme postupujte podle návodu k použití 6. Pro podrobnější informace o Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500, prosím  prostudujte Indikace pro použití náplně Biodentine 7.
  • Página 36: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Scénář Důvod Řešení Není zapnutý hlavní  Zapněte hlavní vypínač vypínač Přístroj po stisknutí  Uvolnil se napájecí  tlačítka START  Plně zastrčte napájecí kabel kabel nefunguje Ujistěte se, že je víčko před mícháním  Víčko nebylo zavřeno zavřené Přístroj se při  Přístroj nebyl umístěn  Ujistěte se, že je přístroj umístěn na  míchání hýbe  na rovný povrch rovném povrchu Náplň nebyla správně  aktivovaná Náplň nebyla  Umístěte náplň do aktivační zásuvky  Páka mixéru nebyla  umístěna do  a táhněte dolů páku mixéru dokud  stlačena dolů až do  Míchacího ramene neuslyšíte klikací zvuk pozice, kdy je slyšet  klikací zvuk Náplň nebyla správně  Náplň je během ...
  • Página 37: Dele Og Tilbehør

    Seznamte se s návodem k použití   Upozornění Použitá část typu B Katalogové číslo Číslo šarže Sériové číslo Nemíchejte s běžným domovním odpadem Jedinečný identifikátor pomůcky Křehké  Příkon Vstupní napájení Teplotní limit Uchovávejte v suchu Před použitím si přečtěte návod k použití Tlačítko Start/Stop Uzamčená pozice Odemčená pozice PRÆSENTATION Æsken indeholder: • 1 Hovedenhed • 1 Brugervejledning • 1 til 3 strømledninger (i henhold til geografisk område) DELE OG TILBEHØR 1. Låg 2.
  • Página 38: Indikationer For Brug

    XP 200 / Biodentine XP 500, bedes du læse Biodentine XP patronens indikationer for brug. 7. Låget skal være lukket, før du trykker på START-knappen for at lade blanderen begynde  at køre. 8. Blandingsprocessen starter ved blot at trykke på START-knappen.  9. Hastighedsniveauet styres elektronisk og reguleres for at sikre en jævn hastighed. BIVIRKNINGER Ingen kendte bivirkninger. Rapporter enhver alvorlig hændelse, der er indtruffet i forbindelse med enheden, til Septodont  (vigilance@septodont.com) og til den lokale kompetente myndighed for medicinsk udstyr. FEJLFINDING Scenarie Årsag Løsning...
  • Página 39 Engangsdele, såsom sikringer, er ikke inkluderet i garantien. Alle garantikrav skal ledsages af en komplet beskrivelse af uoverensstemmelse eller funktionsfejl.  Garantien dækker ikke misbrug af blanderen. Besøg https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFEKTION OG RENGØRING Af hensyn til din egen sikkerhed skal du frakoble enheden fra strømforsyningen, inden du rengør den.
  • Página 40 Se brugsanvisningen   Forsigtig Type B anvendt del Katalognummer Partinummer Serienummer Bland ikke med normalt husholdningsaffald Unikt enheds-id Skrøbelig  Strømforbrug Nominel strømforsyning Temperaturgrænse Skal holdes tør Læs indlægsseddelen før brug Start/stop-knap Låst position Oplåst position KARBI SISU Karbi sisu: • 1 põhiseade • 1 kasutusjuhend • 1 kuni 3 toitekaablit (vastavalt geograafilisele piirkonnale) OSAD JA TARVIKUD 1.
  • Página 41 2. Kandke seadme käsitsemisel sobivaid isikukaitsevahendeid. 3. Eemaldage enne esimest kasutamist segamiskomponendi ümbert vaht 4. Pange Biodentine™ Mixer tasasele pinnale. 5. Järgige kasutusjuhendit 6. Täiendavat teavet Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 padruni kohta lugege Biodentine XP padruni kasutusjuhend.  7. Kaas peab enne käivitusnupu (START) vajutamist olema suletud, et segur saaks tööle  hakata. 8. Segamine algab käivitusnupu (START) vajutamisel.  9. Kiiruse tase on reguleeritud elektrooniliselt ja see tagab ühtlase kiiruse. KÕRVALMÕJUD Teadaolevad kõrvaltoimed puuduvad. Teatage kõigist tootega seoses tekkinud tõsistest juhtumitest Septodontile  (vigilance@septodont.com) ja kohalikule pädevale meditsiiniseadmete asutusele. TÕRKEOTSING...
  • Página 42 1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 GARANTII SEPTODONT garanteerib, et tootel ei ole olulisi materjali- ja tootmisvigu ning see toimib  garantiiperioodi ajal olulises osas vastavalt toote kirjelduses toodud tehnilisele kirjeldusele.  Ühekordselt kasutatavad osad ei ole garantiiga kaitstud. Iga kahjunõudega peab olema kaasas defekti või talitushäire täielik kirjeldus. Garantii ei  kehti seguri väärkasutuse korral. Lugege veebilehte https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFITSEERIMINE JA PUHASTAMINE Lahutage enda ohutuse huvides seade enne puhastamist toiteallikast. Puhastage seadme ja toitekaabli puhastamiseks desinfitseerimislappe. ÄRGE kasutage  abrasiivsetel puhastusainetel põhinevaid lahusteid, kuna need võivad kahjustada plastikosi. HOIUSTAMINE Hoida temperatuuril –5 °C kuni 40 °C ja kaitsta niiskuse eest KÕRVALDAMINE...
  • Página 43: Alkatrészek És Tartozékok

    Lugege kasutusjuhendit   Tähelepanu B-tüüpi kontaktosa Katalooginumber Partiinumber Seerianumber Ärge kõrvaldage koos tavapäraste olmejäätmetega Seadme kordumatu tunnuskood Habras toode Elektritarve Sisendpinge Temperatuuri piirmäärad Hoida kuivana Lugege enne kasutamist kasutusjuhendit Käivitus-/peatamisnupp Lukustatud asend Lahtilukustatud asend KISZERELÉS Doboz, amelynek tartalma: • 1 főegység • 1 használati útmutató • 1–3 tápkábel (földrajzi területtől függően) ALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK 1. Fedél 2. Kar 3. Keverőkar 4. Aktiváló aljzat 5.
  • Página 44 3.8. Oldja ki a patront a keverőkarról. Ehhez forgassa el egy negyed fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye ki (lásd az „I” kép 2. és 3. lépését). 3.9. Zárja a fedelet. 3.10. Használja a patront a Biodentine XP használati útmutatója szerint. 3.11. Kapcsolja ki a keverőberendezést, ha nem használja tovább. FIGYELMEZTETÉSEK XP 200 / Biodentine XP 500 1. Az eszköz a Septodont által gyártott Biodentine patronok aktiválására és keverésére szolgál.  2. Az eszköz használata során viseljen megfelelő egyéni védőeszközöket.  3. Első használat előtt távolítsa el a keverőkar körül található habszivacsot. 4. A Biodentine™ Mixer eszközt mindig sík felületre helyezze. 5. Kövesse a használati utasításokat. 6. A Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 patronokra vonatkozó további részletekért ...
  • Página 45 Vegye ki a patront hosszabb ideje nyitva  hangjelzést ad ki  (hibaállapot) A tesztelések során az eszköz eleget tett az alábbi szabványoknak: IEC60601-1-2: 2014,  EN60601-1-2: 2014, (EU) MDR 2017/745 GARANCIA A SEPTODONT garantálja, hogy a termék mentes a jelentős anyag- és gyártási hibáktól, és  a garanciális időszakban a termékleírásban szereplő műszaki specifikációkkal összhangban  lévő teljesítményt nyújt. Az eldobható alkatrészekre, mint például a biztosítékokra a garancia  nem terjed ki. Minden garanciaigényhez mellékelni kell a hiányosság vagy a rendellenesség teljes leírását.  A garancia nem terjed ki a keverőberendezés nem rendeltetésszerű használatára. Látogasson el a https://www.septodont/biodentine/warranty.com oldalra. FERTŐTLENÍTÉS ÉS TISZTÍTÁS Saját biztonsága érdekében az egység tisztítása előtt válassza le az eszközt a tápellátásról. Az egység és a tápkábel tisztán tartásához törölje át őket fertőtlenítőszeres kendővel. NE  használjon oldószer alapú vagy súroló hatású tisztítószereket, mivel ezek károsíthatják a  műanyag alkatrészeket. TÁROLÁS - 5°C és 40°C (23°F és 104°F) között, nedvességtől védett helyen ÁRTALMATLANÍTÁS Ne dobja a háztartási hulladék közé SZIMBÓLUMOK CE-jelölés Kizárólag szakember általi használatra Gyártó Gyártási dátum Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben  Importőr...
  • Página 46 Lásd a használati utasítást   Figyelem B típusú páciensrész Cikkszám Tételszám Sorozatszám Ne dobja a háztartási hulladék közé Egyedi eszközazonosító Törékeny Felvett teljesítmény Névleges bemeneti feszültség Hőmérsékleti korlát Tartsa szárazon Használat előtt olvassa el a használati utasítást Indító/leállító gomb Lezárt pozíció Kioldott pozíció PATEIKIMAS Dėžutėje yra: • 1 pagrindinis prietaisas • 1 naudotojo vadovas • 1–3 maitinimo laidai (pagal geografinę vietovę) DALYS IR PRIEDAI 1. Dangtis 2. Svirtis 3. Maišymo dalis 4. Aktyvinimo lizdas 5. Start/Stop mygtukas  6.
  • Página 47: Šalutiniai Poveikiai

    3.6. Maišymo pabaigoje START mygtukas ims mirksėti žaliai ir pyptelės du kartus.   3.7. Atidarykite dangtį (žr. I pav. 1 veiksmą) 3.8. Atlaisvinkite kapsulę iš maišymo dalies pasukdami ketvirtį apsisukimo prieš laikrodžio rodyklę ir ją išimkite (žr. I pav. 2 ir 3 veiksmus). 3.9. Uždarykite dangtį. 3.10. Naudokite kapsulę laikydamiesi „Biodentine XP“ naudojimo instrukcijų. 3.11. Išjunkite prietaisą, jei jo daugiau nereikia. ĮSPĖJIMAI XP 200“ / „Biodentine XP 500“ 1. Šis prietaisas skirtas aktyvinti ir maišyti „Biodentine kapsules, pagamintas „Septodont“.  2. Naudodami prietaisą dėvėkite tinkamas asmenines apsaugines priemones.  3. Prieš pradėdami naudoti, nuimkite putas, esančias aplink maišymo dalį. 4. Visada padėkite „Biodentine ™ Mixer“ ant lygaus paviršiaus. 5. Žiūrėkite naudojimo instrukcijas XP 200“ / „Biodentine XP 500“ rasite 6. Daugiau informacijos apie „Biodentine „Biodentine XP“ kapsulių naudojimo instrukcijose.  7. Prieš paspaudžianti START mygtuką, dangtį reikia uždaryti, kad prietaisas pradėtų veikti.
  • Página 48: Trikčių Šalinimas

    Dangtis atidarytas mirksi raudonai su daugiau nei 10 Išmeskite kapsulę. pypsėjimo garsu  sekundžių  (trikties režimas) Prietaisas buvo išbandytas, kad atitiktų šiuos standartus: IEC60601-1-2: 2014, EN60601- 1-2: 2014, (ES) MDR 2017/745 GARANTIJA SEPTODONT garantuoja, kad prietaisas neturi esminių medžiagų ir konstravimo trūkumų,  ir garantinio laikotarpio metu jis iš esmės veiks pagal technines specifikacijas, nurodytas  produkto aprašyme. Vienkartinėms dalims, pvz., saugikliams, garantija netaikoma. Prie visų skundų turi būti pridėtas išsamus neatitikimo ar gedimo aprašymas. Garantija  netaikoma jokiam netinkamam prietaiso naudojimui. Apsilankykite https://www.septodont/biodentine/warranty.com DEZINFEKCIJA IR VALYMAS Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš maitinimo šaltinio. Jei norite, kad prietaisas ir maitinimo laidas būtų švarūs, naudokite įprastą dezinfekavimo  priemonę. NENAUDOKITE tirpiklio pagrindo ar abrazyvinių valiklių, nes jie gali pažeisti  plastikines detales. LAIKYMAS Nuo - 5°C iki 40 °C (23 °F iki 104 °F) ir saugoti nuo drėgmės ATLIEKŲ ŠALINIMAS Neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis SIMBOLIS CE ženklas Skirta tik profesionaliam naudojimui Gamintojas Pagaminimo data Įgaliotasis atstovas Europos bendrijoje ...
  • Página 49: Daļas Un Piederumi

    Perspėjimas B tipo taikomoji dalis Katalogo numeris Partijos numeris Serijos numeris Neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis Unikali prietaiso identifikacija Trapus, elgtis atsargiai Energijos sąnaudos Įvestis Temperatūros riba Laikyti sausai Perskaityti naudojimo instrukcijas prieš naudojant Start/Stop mygtukas Užrakinimo padėtis Atrakinimo padėtis IEPAKOJUMS Kastītē: • 1 pamatierīce • 1 lietotāja rokasgrāmata • 1 līdz 3 strāvas vadi (atkarībā no ģeogrāfiskā apgabala) DAĻAS UN PIEDERUMI 1. Vāciņš 2. Svira 3. Maisītāja turētājs 4. Aktivēšanas ligzda 5. Poga palaist/apturēt  6.
  • Página 50: Lietošanas Indikācijas

    3.5. Poga START pakāpeniski iedegsies zaļā krāsā, norādot, kad būs pagājis maisīšanas  laiks (maisīšanas ilgums: 30 sekundes). 3.6. Maisīšanas beigās poga START mirgos zaļā krāsā un divreiz ģenerēs pīkstiena skaņu.    3.7. Atveriet vāciņu. (Skatīt I attēla 1 darbību) 3.8. Atbrīvojiet ampulu no maisītāja turētāja, pagriežot par ceturtdaļu pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, un izņemiet. (Skatīt I attēla 2. un 3. darbību) 3.9. Aizveriet vāciņu 3.10. Izmantojiet kasetni, ievērojot Biodentine XP lietošanas instrukciju. 3.11. Ja neviena cita darbība vairs nav jāveic, izslēdziet maisītāju. BRĪDINĀJUMI 1. Šī ierīce ir paredzēta „Septodont” ražoto ampulu Biodentine XP 200/Biodentine XP 500 aktivēšanai un sajaukšanai.  2. Ierīces izmantošanas laikā valkājiet piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus.  3. Pirms pirmās lietošanas reizes noņemiet ap maisītāja turētāju esošo putuplastu. 4. Vienmēr novietojiet Biodentine™ Mixer uz līdzenas virsmas. 5. Izpildiet lietošanas pamācībā esošās norādes XP 200/Biodentine XP 500, lūdzu, ...
  • Página 51 Pēkšņi apstājas  Sajaukšanas laikā bija  Aizveriet vāciņu un nospiediet pogu  sajaukšanas  atvērts vāciņš START process Poga START mirgo  sarkanā krāsā ar  Vāciņš ir atvērts ilgāk  Izmetiet ampulu. pīkstiena signālu  par 10 sekundēm  (kļūmju režīms) Ierīce ir pārbaudīta un atbilst šādiem standartiem: IEC60601-1-2: 2014, EN60601-1-2: 2014,  Regula (ES) 2017/745 attiecībā uz medicīniskajām ierīcēm GARANTIJA SEPTODONT garantē, ka izstrādājumam nebūs būtisku materiālu un ražošanas defektu,  un tas garantijas perioda laikā darbosies saskaņā ar izstrādājuma aprakstā norādītajām  tehniskajām specifikācijām. Garantija neattiecas uz detaļu nomaiņu, piemēram, drošinātājiem,  kuru nolietojumu nav iespējams novērst. Ikviena garantijas pieprasījuma gadījumā jāpievieno pilns neatbilstības vai darbības traucējumu  apraksts. Garantija neattiecas uz maisītāja defektiem, kas radušies nepareizas lietošanas  rezultātā. Lūdzu, apmeklējiet tīmekļa vietni https: https://www.septodont/biodentine/warranty.com DEZINFEKCIJA UN TĪRĪŠANA Jūsu pašu drošībai atvienojiet ierīci no barošanas avota pirms tīrīšanas. Ierīces un strāvas vada tīrīšanai izmantojiet parastās dezinfekcijas salvetes. NELIETOJIET  tīrīšanas līdzekļus uz šķīdinātāju bāzes vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt  plastmasas komponentus. UZGLABĀŠANA No -5°C līdz 40 °C (23 °F līdz 104 °F)  un sargāt no mitruma UTILIZĀCIJA Neizmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem APZĪMĒJUMS CE marķējums Tikai profesionālai lietošanai...
  • Página 52: Componente Și Accesorii

    Izplatītājs Skatīt lietošanas pamācību   Uzmanību! B tipa lietojamā daļa Kataloga numurs Partijas numurs Sērijas Nr. Neizmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem Unikālais ierīces identifikators Trausls Enerģijas patēriņš Nominālā ieeja Temperatūras ierobežojums Glabāt sausumā Pirms lietošanas izlasīt LP Poga palaist/apturēt Bloķēts stāvoklis Atbloķēts stāvoklis PREZENTARE Conținutul cutiei: • 1 Unitate principală • 1 Manual de utilizare • 1-3 Cabluri de alimentare (în funcție de zona geografică) COMPONENTE ȘI ACCESORII 1. Capac 2. Mâner 3. Braț de amestecare 4. Fantă de activare 5. Buton pornire/oprire 6.
  • Página 53: Indicații De Utilizare

    3.8. Deblocați cartușul din brațul de amestecare efectuând un sfert de rotație în sens invers acelor de ceasornic și scoateți-l (vezi figura I pașii 2 și 3). 3.9. Închideți capacul 3.10. Utilizați cartușul urmând instrucțiunile de utilizare ale Biodentine XP 3.11. Opriți mixerul când operația nu mai este necesară. ATENȚIONĂRI 1. Acest dispozitiv este conceput pentru a activa și a amesteca cartușele de Biodentine XP 200 / Biodentine XP 500 produse de Septodont.  2. Manipulați dispozitivul folosind echipamentul individual de protecție adecvat.  3. Îndepărtați spuma din jurul brațului de amestecare după prima utilizare. 4. Puneți întotdeauna Biodentine™ Mixer pe o suprafață fără denivelări. 5. Respectați instrucțiunile de utilizare XP 200 / Biodentine XP 500, citiți  6. Pentru mai multe informații privind Biodentine instrucțiunile de utilizare ale cartușelor Biodentine 7.
  • Página 54 REACȚII ADVERSE Nu există reacții adverse cunoscute. Vă rugăm să raportați Septodont (vigilance@septodont.com) și autorității locale competente  responsabile cu dispozitivele medicale orice incident grav care a survenit în legătură cu  dispozitivul. DEPANARE Scenariu Cauză Soluție Întrerupătorul principal  Apăsați întrerupătorul principal pentru  nu a fost deschis a-l deschide Dispozitivul nu  funcționează după  Cablul de alimentare Introduceți complet cablul de  apăsarea butonului  a ieșit alimentare în priză START Capacul nu a fost Asigurați-vă că înainte de amestecare  închis capacul este închis Dispozitivul nu este  Dispozitivul se mișcă  Asigurați-vă că dispozitivul este pus pe ...
  • Página 55 Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană  Importator Distribuitor Consultați instrucțiunile de utilizare   Atenție Componentă aplicată tip B Număr de catalog Număr lot Număr de serie A nu se amesteca cu deșeurile menajere obișnuite Identificator unic al dispozitivului Fragil Consum de energie Putere consumată nominală Limită de temperatură A se menține uscat Consultați instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare Buton pornire/oprire Poziție blocat Poziție deblocat BALENIE Krabička obsahuje: • 1 hlavnú jednotku • 1 návod • 1 až 3 napájacie káble (podľa geografickej lokality) ČASTI A PRÍSLUŠENSTVO 1. Viečko 2. Páčka 3. Miešacie rameno 4.
  • Página 56 3.6. Na konci miešania bude tlačidlo START blikať nazeleno a dvakrát pípne.   3.7. Otvorte viečko (pozrite obrázok I, krok 1) 3.8. Uvoľnite náplň z miešacieho ramena pootočením o štvrť otáčky proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ju (pozrite obrázok I, krok 2 a 3). 3.9. Zatvorte viečko 3.10. Použite náplň podľa pokynov na použitie pre Biodentine XP 3.11. Vypnite prístroj, pokiaľ nie je nutné ďalšie používanie. VAROVANIA 1. Toto zariadenie je určené na aktiváciu a zmiešanie náplní Biodentine™ XP 200/ Biodentine™ XP 500 vyrábaných spoločnosťou Septodont.  2. Pri manipulácii so zariadením používajte vhodné osobné ochranné prostriedky.  3. Pred prvým použitím odstráňte penovku okolo miešacieho ramena. 4. Zariadenie Biodentine™ Mixer umiestnite vždy na rovný povrch. 5. Prosíme postupujte podľa návodu na použitie 6. Pre podrobnejšie informácie o Biodentine XP 200/Biodentine XP 500, si prosím  preštudujte návod na použitie náplne Biodentine 7.
  • Página 57: Riešenie Problémov

    9. Úroveň rýchlosti je elektronicky riadená a regulovaná, aby sa zaistila stála rýchlosť. VEDĽAJŠIE ÚČINKY Nie sú známe žiadne vedľajšie účinky. Nahláste akýkoľvek závažný incident, ktorý sa stal v súvislosti so zdravotníckou pomôckou  spoločnosti Septodont (vigilance@septodont.com) a miestnemu príslušnému orgánu pre  zdravotnícke pomôcky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Scenár Príčina Riešenie Hlavný vypínač nie je  Zapnite hlavný vypínač zapnutý Zariadenie nefunguje po  Uvoľnil sa napájací  Napájací kábel úplne zapojte stlačení tlačidla  kábel ŠTART Viečko nebolo  Pred miešaním sa uistite, že je viečko  zatvorené zatvorené Zariadenie nie je  Počas miešania sa  Uistite sa, že je zariadenie umiestnené  umiestnené na rovnom zariadenie pohybuje  na rovnom povrchu povrchu Náplň nebola správne  aktivovaná...
  • Página 58: Vsebina Pakiranja

    Dovozca Distribútor Prečítajte si návod na použitie   Upozornenie Aplikovaná časť typu B Katalógové číslo Číslo šarže Sériové číslo Nemiešajte s bežným komunálnym odpadom Jedinečný identifikátor pomôcky Krehké Spotreba energie Menovitý vstup Teplotný limit Udržujte v suchu Pred použitím si prečítajte návod na použitie Tlačidlo Štart/Stop Poloha zamknutia Poloha odomknutia VSEBINA PAKIRANJA Vsebina škatle: • 1 glavna enota • 1 uporabniški priročnik • 1 do 3 napajalni kabli (glede na geografsko območje) DELI IN DODATNA OPREMA 1. Pokrov 2. Vzvod 3. Mešalna roka 4.
  • Página 59: Napotki Za Uporabo

    3.8. Z obratom za 90° v nasprotni smeri urinega kazalca odklenite ampulo iz mešalne  roke in jo odstranite (glejte sliko I, koraka 2 in 3). 3.9. Zaprite pokrov. 3.10. Uporabite kartušo v skladu z navodili za uporabo Biodentine XP. 3.11. Izklopite mešalnik, ko ga ne potrebujete več. OPOZORILA 1. Ta pripomoček je zasnovan za aktivacijo in mešanje ampul Biodentine XP 200/ Biodentine XP 500, ki jih proizvaja Septodont.  2. Med ravnanjem s pripomočkom nosite primerno osebno zaščitno opremo.  3. Pred prvo uporabo odstranite peno okoli mešalne roke. 4. Pripomoček Biodentine™ Mixer morate vedno postaviti na ravno površino. 5. Upoštevajte navodila za uporabo. XP 200/Biodentine XP 500 preberite navodila za  6. Za več informacij o Biodentine uporabo ampule Biodentine 7. Pokrov morate zapreti, preden pritisnete gumb START, da lahko mešalnik začne delovati.
  • Página 60: Odpravljanje Težav

    Vsak resen incident, ki se je zgodil v zvezi s pripomočkom, prijavite podjetju Septodont  (vigilance@septodont.com) in lokalnemu pristojnemu organu za medicinske pripomočke. ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Vzrok Rešitev Glavno stikalo ni Vklopite glavno stikalo vklopljeno Pripomoček po  Napajalni kabel se je  pritisku GUMBA ne Dobro priključite napajalni kabel iztaknil začne delovati Prepričajte se, da je pred mešanjem  Pokrov ni zaprt pokrov zaprt Pripomoček se med  Pripomoček ne stoji na  Prepričajte se, da pripomoček stoji na  mešanjem premika  ravni površini ravni površini Ampula ni ustrezno  aktivirana Ampule ni mogoče  Ampulo namestite v aktivacijsko  vstaviti v mešalno  vtičnico in povlecite vzvod mešalnika  Vzvoda mešalnika  roko navzdol, dokler ne zaslišite »klik«...
  • Página 61: Presentation

    Glejte navodila za uporabo   Opozorilo Del v stiku z bolnikom tipa B Kataloška številka Številka serije Serijska številka Ne odlagajte med običajne gospodinjske odpadke Enotni identifikator pripomočka Lomljivo  Poraba električne energije Nazivna vhodna napetost Mejna vrednost temperature Hranite na suhem Pred uporabo preberite navodila za uporabo Gumb Start/Stop Zaklenjeni položaj Odklenjeni položaj PRESENTATION Förpackningen innehåller: • 1 huvudenhet • 1 användarhandbok • 1 till 3 elkablar (beroende på det geografiska området) DELAR OCH TILLBEHÖR 1.
  • Página 62 4. Lägg alltid Biodentine™-blandaren på en plan yta. 5. Följ bruksanvisningen 6. För mer information om Biodentine XP 200/Biodentine XP 500, läs Biodentine ampullens bruksanvisning. 7. Locket måste stängas innan du trycker på START-knappen så att blandaren kan börja köra. 8. Blandningsprocessen startar genom att helt enkelt trycka på START-knappen.  9. Hastighetsnivån styrs och regleras elektroniskt för att säkerställa en jämn hastighet. BIVERKNINGAR Inga kända biverkningar. Rapportera allvarliga incidenter som inträffat i samband med produkten till Septodont  (vigilance@septodont.com) och till lokal behörig myndighet för medicintekniska produkter.
  • Página 63: Desinfektion Och Rengöring

    Engångsdelarna, såsom säkringar, ingår inte i garantin. Alla anspråk måste åtföljas av en fullständig beskrivning av avvikelser eller fel. Garantin  omfattar inte felaktig användning av blandaren. Besök https: //www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFEKTION OCH RENGÖRING Koppla bort enheten från strömförsörjningen för din egen säkerhet innan du rengör enheten. Använd en vanlig torkdesinfektion för att hålla enheten och nätsladden rena. Använd INTE lösningsmedelsbaserade eller slipande rengöringsmedel eftersom de kan skada ...
  • Página 64: Deler Og Tilbehør

    Försiktighet Tillämpad del av typ B Katalognummer Artikelnummer Serienummer Blanda inte med normalt hushållsavfall Unik produktidentifiering Ömtålig Energiförbrukning Nominell inspänning Temperaturbegränsning Förvaras torrt Se bruksanvisningen före användning Start-/Stopp-knapp Lås position Lås upp position PRESENTASJON Esken inneholder: • 1 hovedenhet • 1 bruksanvisning • 1 til 3 strømledninger (avhengig av geografisk område) DELER OG TILBEHØR 1.
  • Página 65: Indikasjoner For Bruk

    6. Du finner mer informasjon om Biodentine til Biodentine XP-patronen. 7. Lokket må lukkes før du trykker på START-knappen for at blanderen skal starte. 8. Blandingsprosessen starter helt enkelt ved å trykke på START-knappen.  9. Hastighetsnivået styres og reguleres elektronisk for å sikre jevn hastighet. BIVIRKNINGER Ingen kjente bivirkninger. Rapporter enhver alvorlig hendelse som oppstår i forbindelse med enheten til Septodont  (vigilance@septodont.com) og til den lokale kompetente myndigheten for medisinske enheter. FEILSØKING Scenario Årsak Løsning Hovedbryteren er ikke Slå på hovedbryteren slått på Enheten fungerer etter å ha trykket på...
  • Página 66 Engangsdeler, som sikringer, er ikke inkludert i garantien. Alle krav må medfølges av en komplett beskrivelse av avviket eller feilen. Garantien dekker ikke feilbruk av blanderen. Besøk https://www.septodont/biodentine/warranty.com DESINFEKSJON OG RENGJØRING For din egen sikkerhet må du koble enheten fra strømforsyningen før du rengjør den. Bruk en vanlig desinfeksjonsklut til å holde enheten og strømledningen rene. Bruk IKKE ...
  • Página 67 Serienummer Må ikke blandes med vanlig husholdningsavfall Unik enhetsidentifikator Skjør  Strømforbruk Nominell inngang Temperaturbegrensning Holdes tørr Se bruksanvisningen før bruk Start-/stoppknapp Låst posisjon Opplåst posisjon...
  • Página 68  SEPTODONT 58, rue du Pont de Créteil 94100 Saint-Maur-des-Fossés France Advena Ltd. Tower Business Centre 2nd Flr., Tower Street Swatar, BKR 4013 Malta  Motion Dental Equipment Corp. 6F.-2, No.27, Ln. 61 Rd,  Section 1, Guangfu Road, Sanchong District, New Taipei City, 24158 Taiwan (R.O.C.) SEPTODONT Inc 205 Granite Run Dr., Suite 150 Lancaster, PA, USA 17601 Canada SEPTODONT 25 Wolseley Ct,  Cambridge - ON N1R 6x3     Canada...

Tabla de contenido