Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

  C ordless drill driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse visseuse sans fil
Accu boormachine
Trapano avvitatore a batteria
Taladro atornillador de batería
Berbequim sem fio
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1
7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1
PACK 12 V
Page 1
Model: BT-CD010
Item-No.: 7064213
www.bataviapower.com
10-03-2022 11:20
10-03-2022 11:20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Batavia BT-CD010

  • Página 1 Taladro atornillador de batería Berbequim sem fio Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CD010 Instruções de funcionamento Item-No.: 7064213 Instrukcja www.bataviapower.com Page 1 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1 10-03-2022 11:20 10-03-2022 11:20...
  • Página 2 FoldoutA 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 1 10-03-2022 11:20 10-03-2022 11:20...
  • Página 3 FoldoutB 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 2 7064213-Cordless-Drill-Ma-2203-10.indb 2 10-03-2022 11:20 10-03-2022 11:20...
  • Página 4 Overview Overzicht Chuck Jaws Boorkop kaken 2. Chuck Collar 2. Boorkop hals 3. Torque Selector 3. Koppelstelring 4. Gear Switch 4. Schakelaar 5. Motor Vents 5. Ventilatiegaten 6. Forward/Reverse Switch 6. Rotatierichting schakelaar Hand Grip Geïsoleerde greepvlakken 8. Battery Charge Indicator 8.
  • Página 5: Visão Geral

    Visão geral Garras do mandril 2. Gola do mandril 3. Seletor de aperto 4. Interruptor de engrenagem 5. Orifícios de ventilação 6. Interruptor de reversibilidade Punho 8. Indicador da carga da bateria Bateria 10. Botão de libertação da bateria 11. Gatilho 12.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents Inhoudsopgave Safety Instructions ..6 Safety Instructions ..20 Before use ... .7 Vóór gebruik ..21 During use .
  • Página 7 Índice Instruções de segurança ..34 Antes da utilização ..35 Durante a utilização ..35 Antes da primeira utilização ..35 Utilização prevista .
  • Página 8: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer 2. Safety instructions for cordless drill/drivers Please familiarize yourself with the proper General usage of the device by reading and follow- ing each chapter of this manual, in the order • The tool/charger is not intended for use presented.
  • Página 9: Before Use

    English • Battery chargers are for indoors use metal parts of the power tool “live” and only. Ensure that the power supply and could give the operator an electric shock). charger are protected against moisture at all times. • In case of electrical or mechanical mal- •...
  • Página 10: Switching The Machine On And Off

    English Position 2: For fast drilling or small drilling diameter. The machine has lower torque at a high speed. Selection: Mode selector Torque selector Speed 1 – 20 * Screwing Drilling Wood 1 or 2 Drilling Metal 1 or 2 9. Maintenance and Cleaning •...
  • Página 11: Technical Data

    English 10. Technical data 12. EC-Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- Speed ..0 – 400 / 1300 min estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare Chuck ....10 mm by our own responsibility that the product Torque.
  • Página 12: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren 2. Sicherheitshinweise für Akkubohrschrauber Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Allgemeines Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- • Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür tere Zwecke gut auf. bestimmt durch Personen (einschließ- lich Kinder) mit eingeschränkten physi- Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
  • Página 13: Vor Der Anwendung

    Deutsch Gehörschutz und Schutzkleidung ein- aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli- schließlich Schutzhandschuhen. Tragen che Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Sie je nach auszuführender Aufgabe Feuer und elektrischem Schlag führen; einen Atemschutz. Dieser muss min- destens der Klasse FFP-2 entsprechen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen;...
  • Página 14: Betrieb

    Deutsch 7. Betrieb Ziffer am Drehmomentregler, desto höher Drehrichtungssteuerung das vom Gerät zur Verfügung gestellte Drehmoment. • Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Bohrgeschwindigkeiten Rechts-/Linkslauf-Umschalters (6) Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindig- eingestellt werden. keiten, die sich durch Verschieben des •...
  • Página 15: Zubehör

    Deutsch 8. Zubehör 10. Technische Daten Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl ..0 – 400 / 1300 min Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Bohrfutter....10 mm höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges.
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku-Bohrschrauber, Typ BT–CD010, Artikel Nr. 7064213 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elekt- romagnetische Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), 2011/65/EU (RoHS) und deren Änderungen festgelegt...
  • Página 17: Explication Des Symboles

    Français Cher client appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur. Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipula- Ne jetez pas les équipements tion de votre nouveau produit. Ils vous per- électriques avec les ordures mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- ménagères.
  • Página 18: Avant L'usage

    Français • Suivez les directives nationales relatives la pièce à travailler et qui risqueraient au dépoussiérage pour les matériaux à d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer travailler. le travail. • Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
  • Página 19: Instructions D'utilisation

    Français Sélecteur de couple ne doit être utilisé que pour l’utilisation prévue. Faites tourner le sélecteur de couple (3) pour sélectionner le réglage souhaité : plus 7. Instructions d’utilisation le nombre indiqué sur la bague est grand, Changer le sens de rotation plus le couple produit sera important.
  • Página 20: Nettoyage Et Maintenance

    Français 9. Nettoyage et maintenance 10. Fiche technique Maintenance Vitesse de rotation . . 0 – 400 / 1300 min Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un Capacité du mandrin ..10 mm entretien à...
  • Página 21: Ce-Déclaration De Conformité

    Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse sans Fil, Modèle BT–CD010, Nº d’article 7064213 satisfait les principales exigences de protec- tion définies dans les directives euro- péennes compatibilité...
  • Página 22: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- De machine mag niet worden raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, afgevoerd met het huishoudelijk misverstanden te voorkomen en beschadi- afval.
  • Página 23: Vóór Gebruik

    Nederlands • Bij het gebruik van de machine is de een waterleiding veroorzaakt materiële volgende veiligheidsuitrusting verplicht: schade en kan tot een elektrische schok leiden). veiligheidsbril, gehoorbescherming en • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, handschoenen. Wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker.
  • Página 24: Accessoires

    Nederlands Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- (4) naar voren of naar achteren te schuiven. Het nummer op de schakelaar (4) geeft de den staat is de machine vergrendeld en kan deze niet ingeschakeld worden. Gebruik gekozen stand aan. Stand 1: Voor langzaam boren, een grote deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling van de machine te voorkomen.
  • Página 25: Technische Gegevens

    Nederlands 10. Technische gegevens: 12. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- Onbelast toerental . . . 0 – 400 / 1300 min houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Boorkop ....10 mm Staphorst, dat het apparaat Accu boorma- Koppel.
  • Página 26: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Gentile cliente, CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai Leggendo accuratamente tutti i capitoli del sensi dei regolamenti dell'Unione presente manuale nell'ordine presentato, Europea”. Attraverso la marcatura potrà acquisire dimestichezza con il cor- CE, il produttore attesta che il retto uso del dispositivo.
  • Página 27: Prima Dell'uso

    Italiano 3. Prima dell'uso con un dispositivo di estrazione della polvere se collegabile. • Evitare di danneggiare l'utensile in pre- • Rispettare i requisiti delle norme nazio- senza di viti, chiodi e altri elementi nali relativi alle polveri per la lavorazione dell'oggetto lavorato, rimuovendoli se di tali materiali.
  • Página 28: Uso

    Italiano Selettore di coppia le punte/gli utensili adeguati all’oggetto da lavorare. L’apparecchio deve essere usato Ruotare il selettore di coppia (3) per selezio- solo per gli scopi indicati. nare le impostazioni desiderate: maggiore è il numero visualizzato sull'anello della cop- 7.
  • Página 29: Accessori

    Italiano 8. Accessori 10. Dati tecnici Utilizzare solo accessori con velocità com- Velocità ..0 - 400/1300 min patibile, pari almeno alla velocità massima Mandrino ....10 mm dell'utensile in assenza di carico.
  • Página 30: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il Trapano avvitatore a batteria, modello BT-CD010, numero articolo 7064213 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
  • Página 31: Explicación De Los Símbolos

    Español Estimado cliente: herramienta eléctrica cumple con las directivas europeas aplicables. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este No deseche las herramientas manual en el orden en el que se presentan. eléctricas junto a los residuos Conserve estas instrucciones para poder domésticos.
  • Página 32: Antes De Usar

    Español 3. Antes de usar de aspiración de polvo que se pueda conectar. • Evite los daños que puedan causar los • Cumpla con los requisitos nacionales tornillos, clavos y otros elementos que se encuentren en su pieza de trabajo; relativos al polvo en suspensión de los materiales con los que va a trabajar.
  • Página 33: Uso Previsto

    Español 6. Uso previsto destornillador eléctrico se encienda accidentalmente. El taladro/destornillador inalámbrico ha sido Selector de par diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para perforar madera, metal y plás- Gire el selector de par (3) hasta la posición tico usando las brocas y puntas de destor- deseada: cuanto mayor es el número indi- ni-llador adecuadas.
  • Página 34: Lámpara Led

    Español 10. Datos técnicos • Suelte el botón de encendido/apagado (11) para detener la herramienta. Velocidad ..0-400 /1300 min Lámpara led Portabrocas ....10 mm La lámpara led (12) se encenderá...
  • Página 35: Declaración Ce De Conformidad

    NL-7951 SN Staphorst, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el Tala- dro atornillador de batería, modelo BT-CD010, n.º de artículo 7064213, cumple con los requisitos básicos recogidos en la Directiva 2014/30/EU del Parlamento Euro- peo y del Consejo en materia de compatibi- lidad electromagnética (EMC), la Directiva...
  • Página 36: Explicação Dos Símbolos

    Português confirma que esta ferramenta Estimado cliente, elétrica cumpre com as diretivas Familiarize-se com a utilização adequada europeias aplicáveis. do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Não elimine as ferramentas ordem apresentada. Guarde estas instru- elétricas juntamente com os ções de utilização para consulta futura.
  • Página 37: Antes Da Utilização

    Português 3. Antes da utilização • Siga os requisitos nacionais em matéria de pó relativos aos materiais com os • Evite danos que possam ser provoca- quais pretende trabalhar. dos por parafusos, pregos e outros elementos no seu local de trabalho; •...
  • Página 38: Operação

    Português Seletor de aperto os furadores adequados. O equipamento desti-na-se a ser utilizado apenas para o Gire o seletor de aperto (3) para selecionar seu fim previsto. a definição desejada: quanto maior o número indicado no anel de aperto, maior o 7.
  • Página 39: Acessórios

    Português 8. Acessórios 10. Dados técnicos Utilize apenas acessórios com uma veloci- Velocidade ..0 – 400/1300 min dade permitida que coincida com a veloci- Mandril ....10 mm dade máxima sem carga da ferramenta.
  • Página 40: Declaração De Conformidade Ce

    12. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto Berbequim sem fio, Modelo BT-CD010, Item n.º 7064213 está de acordo com os requisitos básicos definidos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE relativa à...
  • Página 41: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! znaku CE producent potwierdza, że niniejsze elektronarzędzie Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym spełnia wymagania użyciem urządzenia poprzez przeczytanie obowiązujących dyrektyw UE. każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, w podanej kolejności. Zachować instrukcję Nie należy utylizować obsługi do wykorzystania w przyszłości. elektronarzędzi z odpadami Należy przeczytać...
  • Página 42: Przed Użyciem

    Polski 3. Przed użyciem urządzeniem do odsysania pyłu, jeśli można je podłączyć. • Unikać uszkodzeń, które mogą zostać • Przestrzegać krajowych przepisów spowodowane wkrętami, gwoździami dotyczących zapylenia dla materiałów, oraz innymi elementami w obrabianym które będą obrabiane. przedmiocie; usunąć je przed rozpoczę- ciem pracy.
  • Página 43: Przeznaczenie

    Polski aby zapobiec przypadkowemu włączeniu 6. Przeznaczenie urządzenia. Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka jest Wybierak momentu przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów, do wiercenia w drewnie, metalu Obrócić wybierak momentu (3) w celu oraz tworzywach sztucznych, w każdym wybrania wymaganego ustawienia: im więk- sza liczba wyświetlana na pierścieniu przypadku z zastosowaniem odpowiednich końcówek/wierteł.
  • Página 44: Akcesoria

    Polski 10. Dane techniczne im mocniej wciskany jest przycisk, tym szybciej będzie obracać się końcówka. Prędkość obrotowa . . . 0–400 / 1300 min • Zwolnienie włącznika/wyłącznika (11) Uchwyt ....10 mm spowoduje zatrzymanie urządzenia.
  • Página 45: Deklaracja Zgodności Z Wymogami Ue

    Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukt Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa, model BT-CD010, pozycja nr 7064213 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami, które zostały zdefiniowane w Dyrektywach Europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE (EMC), 2006/42/UE (maszynowej), 2011/65/UE (RoHS) oraz poprawkach do nich.
  • Página 46: Year Warranty

    Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Este manual también es adecuado para:

7064213

Tabla de contenido