Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

  C ordless drill & screwdriver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse visseuse sans fil
Accu boor en schroefmachine
Trapano combinato senza fili
Taladro combinado inalámbrico
Berbequim combinado sem fios
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1
7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1
PACK 18 V
Page 1
Model: BT-CTD001
Item-No.: 7063778
www.batavia.eu
13-09-2021 09:29
13-09-2021 09:29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Batavia BT-CTD001

  • Página 1 Taladro combinado inalámbrico Berbequim combinado sem fios Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CTD001 Instruções de funcionamento Item-No.: 7063778 Instrukcja www.batavia.eu Page 1 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1 13-09-2021 09:29 13-09-2021 09:29...
  • Página 2 FoldoutA 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 1 13-09-2021 09:29 13-09-2021 09:29...
  • Página 3 FoldoutB 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 2 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 2 13-09-2021 09:29 13-09-2021 09:29...
  • Página 4 Overview Vue d’ensemble : Chuck Jaws Mâchoires de mandrin 2. Chuck 2. Mandrin 3. Screw bit holder 3. Porte-embouts d’outils de vissage 4. Gear Switch (only for drilling) 4. Sélecteur de vitesse (perçage uniquement) 5. Motor Vents 5. Orifices de ventilation du moteur 6.
  • Página 5: Vista General

    Panoramica: Visão geral: Mandrino per punte Garras do mandril 2. Mandrino 2. Mandril 3. Portapunte avvitatore 3. Suporte de broca para madeira 4. Selettore delle marce (solo per 4. Interruptor de engrenagem (apenas perforazione) para berbequim) 5. Prese di aerazione del motore 5.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents Inhoudsopgave Safety Instructions ..6 Safety Instructions ..20 Before use ... .7 Vóór gebruik ..21 During use .
  • Página 7 Índice Instruções de segurança ..35 Antes da utilização ..36 Durante a utilização ..36 Antes da primeira utilização ..36 Utilização prevista .
  • Página 8: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer 2. Safety instructions for cordless drill/drivers Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and follow- General ing each chapter of this manual, in the order • Do not work materials containing presented. Keep these operating instruc- asbestos.
  • Página 9: Before Use

    English immediately and review your method of (cutting accessory and fasteners con- use. tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and • Battery chargers are for indoors use could give the operator an electric only.
  • Página 10: Switching The Machine On And Off

    English played on the torque ring, the higher the gear switch (4) shows which position is torque produced by the tool. chosen. Position 1: For slow drilling, large drilling For drilling the machine will select the cor- rect torque setting automatically. diameter.
  • Página 11: Technical Data

    English 10. Technical data 12. EC-Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- Speed drilling..0 – 400 / 1500 min estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare Speed screwing ..0 – 400 min by our own responsibility that the product Chuck .
  • Página 12: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren Nicht in den Hausmüll entsorgen! Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- 2. Sicherheitshinweise für ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- tere Zwecke gut auf. Akkubohrschrauber Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Allgemeines Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige...
  • Página 13: Vor Der Anwendung

    Deutsch • Verwenden Sie beim Betrieb des Gerä- stück vermelden; diese vor Arbeitsbe- tes Schutzausrüstung einschließlich ginn Entfernen. Schutzbrille oder Geschichtsschutz, • Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, Gehörschutz und Schutzkleidung ein- um verborgene Versorgungsleitungen schließlich Schutzhandschuhen. Tragen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli- Sie je nach auszuführender Aufgabe che Versorgungsgesellschaft hinzu einen Atemschutz.
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 6. Bestimmungsgemäße • Lassen Sie den Schalter (6) los und vergewissern Sie sich, dass das Verwendung Spannfutter bzw. der Bithalter einrastet. Der Akku-Bohrschrauber ist zum Anziehen Drehmomentwähler – nur zum und Lösen von Schrauben sowie zum Boh- Schrauben/für den Bithalter ren in Holz, Metall und Kunststoff, jeweils Drehen Sie den Drehmomentwähler (10) zur unter Verwendung der entsprechenden...
  • Página 15: Zubehör

    Deutsch über die Lüftungsschlitze in den Gerätekör- stoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen. per. Staub, insbesondere Metallstaub, kann Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das das Gerät beschädigen oder zerstören. Innere des Elektrowerkzeuges gelangen Ein- und Ausschalten des Werkzeugs kann. Das Werkzeug wird mit dem EIN/ 10.
  • Página 16: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Bohrschrauber, Typ BT– CTD001, Artikel Nr. 7063778 den wesentli- chen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),...
  • Página 17: Explication Des Symboles

    Français Cher client par le marquage CE que cet appareil électrique correspond aux Les manuels d’utilisation contiennent des directives européennes en vigueur. consignes importantes pour la manipula- tion de votre nouveau produit. Ils vous per- Ne jetez pas les équipements mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- électriques avec les ordures ter des erreurs de compréhension et de...
  • Página 18: Avant L'usage

    Français avec un appareil de dépoussiérage 3. Avant l’usage lorsqu’il est possible d’en connecter un. • Faites attention aux vis, clous ou autres • Suivez les directives nationales relatives éléments qui pourraient se trouver dans au dépoussiérage pour les matériaux à la pièce à...
  • Página 19: Utilisation Normale

    Français 6. Utilisation normale • Relâchez le bouton (6) et assurez-vous que le mandrin/porte-embouts choisi La perceuse/tournevis sans fil permet de se met bien en place. serrer et de desserrer les vis, de percer le Sélecteur de couple (uniquement pour bois, le métal et le plastique, à...
  • Página 20: Accessoires

    Français • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 10. Fiche technique (8) pour activer la machine ; plus vous Vitesse de rotation perçage poussez le commutateur, plus rapide ....0 – 400 / 1500 min sera la rotation du foret.
  • Página 21: Ce-Déclaration De Conformité

    Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CCD002, Nº d’article 7063810 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité...
  • Página 22: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant „Voldoet aan EU-richtlijnen”. Met de CE-markering bevestigt de Gebruikershandleidingen verstrekken nut- fabrikant dat deze machine tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- voldoet aan de geldende raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, Europese richtlijnen. misverstanden te voorkomen en beschadi- ging te vermijden.
  • Página 23: Vóór Gebruik

    Nederlands • Neem voor de door u te bewerken kan tot brand of een elektrische schok materialen de nationale voorschriften leiden; beschadiging van een gasleiding aangaande stofopvang in acht. kan tot een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële •...
  • Página 24: Accessoires

    Nederlands • Voor een rotatierichting rechtsom, duwt hoger het door het gereedschap geprodu- u de schakelaar naar links. ceerde koppel. Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- Bij het boren kiest de machine automatisch den staat is de machine vergrendeld en kan de juiste koppelinstelling.
  • Página 25: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands 9. Reiniging en onderhoud 11. Afvalverwerking en hergebruik Reiniging De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk • Houd veiligheidsvoorzieningen, ventila- afval. tieopeningen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en De machine bevindt zich in een verpakking vuil.
  • Página 26: Eg-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 12. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dat het apparaat Accu Klopboor, Model BT–CCD002, Artikel Nr. 7063810 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering...
  • Página 27: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Gentile cliente, Controllo della velocità variabile. Leggendo accuratamente tutti i capitoli del presente manuale nell'ordine presentato, CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai potrà acquisire dimestichezza con il cor- retto uso del dispositivo. La invitiamo a sensi dei regolamenti dell'Unione conservare queste istruzioni di utilizzo per Europea”.
  • Página 28: Prima Dell'uso

    Italiano • Alcuni tipi di polveri sono considerati pezzi danneggiati solo da centri di assi- stenza qualificati. cancerogeni (ad esempio la polvere di quercia e faggio), soprattutto in combi- • Attendere SEMPRE che il trapano sia nazione con alcuni additivi utilizzati completamente fermo prima di nella lavorazione del legnami;...
  • Página 29: Destinazione D'uso

    Italiano dalla portata dei bambini, perché possono • Rilasciare l’interruttore (6) e assicurarsi essere causa di soffocamento. che il mandrino o il portapunte selezio- nato scatti in posizione. 6. Destinazione d'uso Selettore di coppia - solo per avvita- Il trapano/L’avvitatore senza fili è progettato mento / portapunte per avvitare e stringere viti, trapanare Ruotare il selettore di coppia (10) per sele-...
  • Página 30: Accessori

    Italiano Accensione e spegnimento 10. Dati tecnici dell'avvitatore Velocità perforazione . . 0–400 / 1500 min L'interruttore (8) permette di attivare il Velocità avvitamento ..0 – 400 min dispositivo e di regolare la velocità di Mandrino .
  • Página 31: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il trapano combinato senza fili, modello BT-CCD002, numero articolo 7063810 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
  • Página 32: Explicación De Los Símbolos

    Español Estimado cliente: Control de velocidad variable. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este El marcado CE (Conformidad manual en el orden en el que se presentan. Europea) es indicativo de que se Conserve estas instrucciones para poder cumple con las normativas de la consultarlas con posterioridad.
  • Página 33: Antes De Usar

    Español puede ser dañino (al entrar en contacto • Las brocas se calientan durante la ope- o al inhalarse puede causar reacciones ración, así pues, permita que se enfríen alérgicas y/o enfermedades respirato- antes de tocarlas. rias tanto al operador como a los tran- •...
  • Página 34: Antes De Usar Por Primera Vez

    Español • En caso de mal funcionamiento eléc- destornillador eléctrico se encienda trico o mecánico, apague la herra- accidentalmente. Selección del portabrocas/ mienta o desenchufe el cargador de la portapuntas fuente de alimentación de inmediato. (Consulte la figura B). 5. Antes de usar por primera vez •...
  • Página 35: Encendido Y Apagado De La Herramienta

    Español ADVERTENCIA: Si la herramienta se carcasa del motor en el mejor estado calienta excesivamente durante el funciona- de limpieza posible, esto es, deben miento, deje de usarla de inmediato y per- estar libres de sucio y polvo. Para ello, mita que se enfríe antes de continuar el utilice aire comprimido a baja presión y trabajo.
  • Página 36: Eliminación

    Español 12. Declaración CE de conformidad 11. Eliminación Nosotros, Batavia B.V., con domicilio No deseche las herramientas social en Weth. Wassebaliestraat 6d, eléctricas junto a los residuos NL-7951 SN Staphorst, declaramos bajo domésticos. nuestra propia responsabilidad que el tala- El embalaje en el que se envía esta herra- dro combinado inalámbrico, modelo...
  • Página 37: Explicação Dos Símbolos

    Português Controlo de velocidade variável. Estimado cliente, Familiarize-se com a utilização adequada "CE" significa “Conformidade do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Europeia”, o que indica “em ordem apresentada. Guarde estas instru- conformidade com a ções de utilização para consulta futura.
  • Página 38: Antes Da Utilização

    Português • Alguns tipos de pó são considerados • Examine o mandril regularmente e veja carcinogénicos (como é o caso do pó se tem sinais de desgaste ou danos. As peças danificadas devem ser reparadas de carvalho e de faia), especialmente em conjunção com alguns aditivos para por um centro de assistência qualificado.
  • Página 39: Utilização Prevista

    Português Selecionar o suporte de mandril/ferra- embalamento longe do alcance das crian- ças - risco de asfixia! menta de furação (veja a Fig. B). 6. Utilização prevista • Puxe o interruptor (6) para baixo e rode O furador/aparafusadora sem fios foi con- o suporte de mandril/ferramenta de cebido para apertar e desapertar parafusos, furação.
  • Página 40: Ligar E Desligar A Máquina

    Português AVISO: Se a ferramenta ficar excessiva- • Recomendamos a limpeza da sua ferra- mente quente durante a utilização, pare a menta elétrica imediatamente após máquina imediatamente e deixe-a arrefecer cada utilização. antes de continuar o trabalho. O período de •...
  • Página 41: Declaração De Conformidade Ce

    Não elimine a bateria queimando-a - risco de explosão. 12. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o pro- duto Berbequim combinado sem fios, Modelo BT-CCD002, Item n.º 7063810 está...
  • Página 42: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! Bezstopniowa regulacja prędkości. Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym użyciem urządzenia poprzez przeczytanie CE jest skrótem od „Conformité każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, Européenne”, co oznacza „zgodne w podanej kolejności. Zachować instrukcję z przepisami UE”. Za pomocą obsługi do wykorzystania w przyszłości.
  • Página 43: Przed Użyciem

    Polski pracować z urządzeniem do odsysania naprawiane przez wykwalifikowane pyłu, jeśli można je podłączyć. centrum serwisowe. • Pewne rodzaje pyłu są klasyfikowane • Przed odłożeniem narzędzia należy jako rakotwórcze (np. pył dębowy lub ZAWSZE poczekać na całkowite zatrzy- bukowy) szczególnie w połączeniu ze manie końcówki.
  • Página 44: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski 5. Przed pierwszym użyciem Wybrać uchwyt wiertarski / uchwyt na końcówki Wyjąć urządzenie oraz akcesoria z opako- (Patrz rys. B). wania. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń w czasie transportu i w razie • Pociągnąć przełącznik (6) w dół i obró- uszkodzeń...
  • Página 45: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Polski przed całkowitym wkręceniem wkrętu, otwory wentylacyjne i obudowę silnika wybrać wyższą nastawę. przed zanieczyszczeniami i pyłem. Wytrzeć elektronarzędzie czystą ście- OSTRZEŻENIE: Jeśli elektronarzędzie nad- reczką lub przedmuchać sprężonym miernie nagrzeje się podczas użytkowania, powietrzem o niskim ciśnieniu. natychmiast przerwać używanie narzędzia i przed kontynuowaniem pracy poczekać...
  • Página 46: Utylizacja

    12. Deklaracja zgodności z wymo- 11. Utylizacja Nie należy utylizować gami UE elektronarzędzi z odpadami Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- domowymi. straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- Narzędzie z napędem elektrycznym jest dukt Bezprzewodowa wiertarko-wkrę-...
  • Página 47 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 45 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 45 13-09-2021 09:29 13-09-2021 09:29...
  • Página 48 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS PACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS TOOLS TOOLS 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 46 7063778-Cordless_Twin_Drill-Ma-2107-13.indb 46 13-09-2021 09:29 13-09-2021 09:29...
  • Página 49: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Página 50 Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original. Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.

Este manual también es adecuado para:

7063778

Tabla de contenido