Hansgrohe Rebris E 72658 0 Serie Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para Rebris E 72658 0 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
Logis
7
71604000
8
9
10
11
12
13
14
Talis E
71764000
15
16
17
18
19
20
21
Focus
22
31961000
23
Decor
24
31961223
25
26
27
29
30
Rebris S
31
72648XX0
32
72649XX0
Logis E
Logis Loop
71609000
71612000
Novus
Novus Loop
71063000
71361000
MySport
Rebris E
71617000
72658XX0
71618000
72659XX0
Vernis Blend
Vernis Shape
71649000
71658000
71663XX0
71662XX0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Rebris E 72658 0 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Logis Logis E Logis Loop NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 71604000 71609000 71612000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis E Novus Novus Loop 71764000...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch • Eigensicher gegen Rückfließen Sicherheitshinweise • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser Bei der Montage müssen zur Vermeidung von konzipiert! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolerklärung getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Montagehinweise zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 33) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft freier Durchfluss werden. Serviceteile (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- XXX = Farbcodierung linien sind einzuhalten. 000 = Chrom Technische Daten 670 = Mattschwarz Betriebsdruck:...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français • Avec dispositif anti-retour Consignes de sécurité • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection pour potable! éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau acétique! chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas aucun dommage pendant le transport Après le recommandable. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir pages 33) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Diagramme du débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 34) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English • Safety against backflow Safety Notes • The product is exclusively designed for drinking Gloves should be worn during installation to prevent water! crushing and cutting injuries. Symbol description The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in • Prior to installation, inspect the product for transport combination with a continuous flow water heater is not damages. After it has been installed, no transport or recommended. surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 33) and tested as per the applicable standards. Flow diagram (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. free flow Technical Data Spare parts (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa XXX = Colors Recommended operating pressure:...
  • Página 5 Italiano • Sicurezza antiriflusso Indicazioni sulla sicurezza • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- potabile! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra acetico! i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Taratura (vedi pagg. 35) Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 33) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Diagramma flusso (vedi pagg. 34) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali portata libero vigenti nel rispettivo paese. Parti di ricambio (vedi pagg. 36) Dati tecnici XXX = Trattamento...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español • Seguro contra el retorno Indicaciones de seguridad • El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. No utilizar silicona que contiene ácido acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un • Antes del montaje se debe examinarse el producto bloqueo de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 33) superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y (ver página 34) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de caudal libre instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7 Nederlands • Beveiligd tegen terugstromen Veiligheidsinstructies • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Symboolbeschrijving snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische Gebruik geen zuurhoudende silicone! doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Instellen (zie blz. 35) gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie toevoer dienen vermeden te worden. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet Montage-instructies aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram (zie blz. 34) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, vrije doorstroom gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Service onderdelen (zie blz. 36) geldige normen. XXX = Kleuren • De in de overeenkomstige landen geldende installa- 000 = Verchroomd tierichtlijnen moeten nageleefd worden. 670 = Matt Black Technische gegevens Toebehoren (zie blz. 36)
  • Página 8 Dansk • Med indbygget kontraventil Sikkerhedsanvisninger • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at Symbolbeskrivelse undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! kropsrengøringsformål. Forindstilling (se s. 35) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Monteringsanvisninger med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Målene (se s. 33) transportskader eller skader på overfladen ikke Gennemstrømningsdiagram længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 34) kontrolleres iht. de gældende standarder. fri gennemstrømning • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Reservedele (se s. 36) land, skal overholdes. XXX = Overflade Tekniske data 000 = Krom Driftstryk: max. 1 MPa 670 = Matt Black...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Descrição do símbolo entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Não utilizar silicone que contenha ácido pessoal. acético! Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação (ver página 35) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um • Antes da montagem deve-se controlar o produto bloqueio de água quente. relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Medidas (ver página 33) transporte ou de superfície. Fluxograma (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas caudal livre em vigor. Peças de substituição • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 36) países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Opis symbolu przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Nie stosować silikonów zawierających kwas Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i octowy! czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 35) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Wskazówki montażowe ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 33) powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 34) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych swobodny przepływ obowiązujących w danym kraju. Części serwisowe (patrz strona 36) Dane techniczne XXX = Kody kolorów 000 = Chrom...
  • Página 11: Popis Symbolů

    Česky • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Bezpečnostní pokyny • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je pitnou vodou. nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 35) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl čuje. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 33) poškození povrchu. Diagram průtoku (viz strana 34) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. volný průtok • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Servisní díly (viz strana 36) zemi.
  • Página 12 Slovensky • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Bezpečnostné pokyny • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Popis symbolov pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! hygienu. Nastavenie (viď strana 35) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Pokyny pre montáž prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku (viď strana 34) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, volný prietok prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Servisné diely (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú XXX = Farebné označenie práve teraz platné v krajinách.
  • Página 13 中文 调节 (参见第页 35) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 装热水阀门. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 大小 (参见第页 33) 安装提示 流量示意图 (参见第页 34) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 时的流速 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 备用零件 (参见第页 36) 检查. XXX = 颜色代码 • 请遵守当地国家现行的安装规定. 000 = 镀铬 670 = Matt Black 技术参数 选装附件 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 不在供货范围内 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: • 加长件28毫米 #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 清洗...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    Русский • укомплектован клапаном обратного тока воды Указания по технике безопасности • Изделие предназначено исключительно для Во время монтажа следует надеть перчатки во питьевой воды! избежание прищемления и порезов. Описание символов Изделие разрешается использовать только в гигиени- ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не применяйте силикон, содержащий донного клапа. Перед установкой смесителя уксусную кислоту. необходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка (см. стр. 35) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании Указания по монтажу с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Размеры (см. стр. 33) монтажа претензии о возмещении у щерба за Схема потока (см. стр. 34) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. cвободное истечение...
  • Página 15 Suomi • Estää itsestään paluuvirtauksen Turvallisuusohjeet • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja juomaveden kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Säätö (katso sivu 35) on tasattava. Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 33) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Virtausdiagrammi (katso sivu 34) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä vapaa läpivirtaus asennusohjeita. Varaosat (katso sivu 36) Tekniset tiedot XXX = Värikoodaus Käyttöpaine: maks. 1 MPa 000 = Kromi Suositeltu käyttöpaine:...
  • Página 16 Svenska • Självspärr mot återflöde Säkerhetsanvisningar • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Symbolförklaring man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! bad och dusch. Justering (se sidan 35) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Monteringsanvisningar varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- spärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Måtten (se sidan 33) ras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema (se sidan 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. fri genomströmning • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Reservdelar (se sidan 36) följas. XXX = Färgkodning Tekniska data 000 = Krom Driftstryck: max. 1 MPa 670 = Matt Black Rek. driftstryck:...
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai • Su atbuliniu vožtuvu Saugumo technikos nurodymai • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Simbolio aprašymas metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto higienai ir švarai palaikyti. rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- blokavimo įtaisų. jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 33) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl laisvas vandens pralaidumas įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 36) Techniniai duomenys XXX = Spalvos Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Página 18 Hrvatski • Funkcije samo-čišćenja Sigurnosne upute • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Opis simbola posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu tuširanje i osobnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen za blokiranje dotoka tople vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 33) transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 34) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji slobodan protok vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi Tehnički podatci (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Página 19: Descrierea Simbolurilor

    Română • Asigurat contra scurgere înapoi Instrucţiuni de siguranţă • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Descrierea simbolurilor lor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 35) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă Instrucţiuni de montare folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Dimensiuni (vezi pag. 33) acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit (vezi pag. 34) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi debit cu curgere liberă verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare XXX = Coduri de culori valabile în ţara respectivă.
  • Página 20: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- νερό!. γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου οξύ! και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση ταχυθερμοσίφωνα. δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 34) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Ελεύθερη ροή • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 36) ισχύουν σε κάθε κράτος. XXX = Χρώματα...
  • Página 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 35) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni Navodila za montažo priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Mere (glejte stran 33) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Diagram pretoka (glejte stran 34) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. prost pretok • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Rezervni deli (glejte stran 36) po veljavnih standardih. XXX = Barve • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo 000 = Krom v posamezni državi.
  • Página 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia • Tagasivooluklapp Ohutusjuhised • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Sümbolite kirjeldus vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 35) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega Paigaldamisjuhised ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Mõõtude (vt lk 33) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja äravoolu surve kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Varuosad (vt lk 36) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb XXX = Värvid järgida. 000 = Kroom Tehnilised andmed 670 = Matt Black Töörõhk maks. 1 MPa Spetsiaalne lisavarustus (vt lk 36)
  • Página 23 Latvian • Drošības vārsts Drošības norādes • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Simbolu nozīme iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Norādījumi montāžai caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Izmērus (skat. lpp. 33) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Caurplūdes diagramma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un brīva caurplūde jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas XXX = Krāsu kodi prasības.
  • Página 24 Srpski • Zaštita od povratnog toka Sigurnosne napomene • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Opis simbola posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu i ličnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod za blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Mere (vidi stranu 33) površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (vidi stranu 34) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. slobodan protok • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. XXX = Oznake boja Tehnički podaci 000 = Hrom...
  • Página 25 Norsk • Egensikker mot tilbakeflyt Sikkerhetshenvisninger • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Symbolbeskrivelse kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kroppshygiene. Justering (se side 35) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Montagehenvisninger gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 33) eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de fri gjennomstrømning enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 36) Tekniske data XXX = Fargekode Driftstrykk maks. 1 MPa 000 = Krom Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 670 = Matt Black...
  • Página 26: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ • Самозащитен против обратно изтичане Указания за безопасност • Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Описание на символите се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Позволено е използването на продукта само за киселина! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във Указания за монтаж връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 33) транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Тръбопроводите и арматурата трябва да се (вижте стр. 34) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. cвободен поток • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни...
  • Página 27 日本語 安全上の注意 • 逆流防止処置がされています • この製品は飲料水での使用が前提となっていま 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 す (日本においては水道法に適合する飲料水) ! 袋をはめてください. アイコンの説明 この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください. 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. さい! 施工上の注意 調整 (次のページを参照 35) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご りさせて頂いています. 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. 寸法 (次のページを参照 33) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 流量曲線図 (次のページを参照 34) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 何も接続しない時の吐水 技術資料 スペアパーツ (次のページを参照 36) XXX = 仕上げ色 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: 000 = Chrome 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 28 Shqip • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime sigurie • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve pijshëm! gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të acetik. ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 35) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për një bojler ujit nuk është i rekomanduar. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përmasat (shih faqen 33) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në (shih faqen 34) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të rrjedhja e lirë vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 36) Të...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وصف الرمز‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫هام‬...
  • Página 30: Teknik Bilgiler

    Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Temizleme (bakınız sayfa 36) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Kullanımı (bakınız sayfa 33) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Garanti Belgesi yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Üretici veya İthalatçı Firmanın üstlenilmemektedir. Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C geçerli normlara göre yapılmalıdır. Mecidiyeköy Şişli İstanbul • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Telefonu: (0-212) 273 07 30 edilmelidir. Faks: (0-212) 273 07 40 Teknik bilgiler web adresi: www.hansgrohe.com.tr İşletme basıncı: azami 1 MPa Malın...
  • Página 31: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Egyéb tartozék (lásd a oldalon 36) a szállítási egység nem tartalmazza A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Hosszabbítókészlet: 28 mm #32698000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tisztítás (lásd a oldalon 36) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Használat (lásd a oldalon 33) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- Szerelési utasítások ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A csaptelep nem eredményezheti az emberi nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. minőségromlását. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • Az egyes országokban érvényes installációs léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig irányelveket be kell tartani. történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a Műszaki adatok csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Página 32 ‫עברית‬ (34 ‫דיאגרמת זרימה )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫זרימה חופשית‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ (36 ‫חלקי חילוף )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫ = צבעים‬XXX ‫הגוף בלבד‬ ‫ 000 = מצופה כרום‬ ‫למערכת...
  • Página 33 öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / fermé / close / abierto / open / åbne / abrir / chiudere / cerrar / sluiten / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / открыть / nyitás / avaaminen / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / öppna / atidaryti / Otvaranje / bezárás / sulkeminen / stänga / açmak / deschide / ανοικτό / uždaryti / Zatvaranje / odpreti / avage / atvērt / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / zapreti / sulgege / aizvērt / hape / ‫ / فتح‬開く / ‫פתוח‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる / ‫סגור‬ warm / chaud / hot / caldo / kalt / froid / cold / freddo / frío / caliente / warm / varmt / koud / koldt / fria / zimna / quente / ciepła / teplá / teplá / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / 热 / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / sıcak / cald / ζεστό / toplo / rece / κρύο / mrzlo / külm / kuum / karsts / topla / varm / auksts / hladno / kaldt / топло / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬ студено / i ftohtë / ‫ / بارد‬ 温かい / ‫חם‬ 冷たい / ‫קר‬ Focus 31961000 Logis E Novus...
  • Página 34 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 12 18 24 30 36 42 48 Q = l/min Q = l/sec (1 Nm) 13620180 SW 4 mm (5 Nm)
  • Página 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 36 93467000 93468XX0 96348XX0 96338000 93715XX0 96338000 96065000 (Vernis Blend) 96338000 94654XX0 (Rebris S) 96338000 94655XX0 (Rebris E) 98532000 96338000 (Focus / Decor) 93192000 96338000 (Novus) 93194000 (Novus Loop) 96338000 93467000 93024000 (Logis E) 93469XX0 96348XX0 96338000 96065000 93719XX0 (Vernis Shape) 96338000 92224000 96338000 (Logis) 93011000 96338000 (Logis Loop) 92666000 (Talis E) 96338000 32698000...
  • Página 37 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Cleaning recommendation / Warranty / Contact Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Contatto Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Contacto Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido