Página 2
Introduction This installation manual was written to help assist with the installation of Thermo King vehicle-driven refrigeration units onto either a truck or a van. The unit is comprised of condenser and evaporator sections that are mounted on the truck or van body, as well as components and wiring that are to be connected to the vehicle engine from which the unit derives power.
Safety Precautions WARNING: Always wear goggles or safety glasses. Refrigerant symbol appears next to a point that is particularly important: liquid, refrigeration oil, and battery acid can permanently damage the eyes (see “First Aid” under “Refrigeration Oil”). DANGER: Addresses a circumstance that, if encountered, will lead to death or serious injury.
Página 5
Safety Precautions (continued) REFRIGERANT REFRIGERATION OIL WARNING: Although fluorocarbon refrigerants are classified WARNING: Avoid refrigeration oil contact with the eyes. Avoid as safe refrigerants, certain precautions must be observed when prolonged or repeated contact of refrigeration oil with skin or handling them or servicing a unit in which they are used.
Página 6
RECOVERY OF REFRIGERANT At Thermo King, we recognize the need to preserve the environment and limit the potential harm to the ozone layer that can result from allowing refrigerant to escape into the atmosphere. We strictly adhere to a policy that promotes the recovery and limits the loss of refrigerant into the atmosphere.
Página 7
Introduction Ce manuel d’installation a été écrit afin d’aider à l’installation de groupes de réfrigération pour véhicules Thermo King, que ce soit sur un camion ou sur fourgon. Le groupe se compose des sections du condenseur et de l’évaporateur qui sont montés sur le corps du camion ou du fourgon ainsi que des composants et des fils qui doivent être branchés sur le moteur du véhicule dont le groupe tire son alimentation.
Página 8
Table des matières Outils nécessaires ........1 Connexions électriques dans l’évaporateur ES100.
Mesures de sécurité AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection. Le symbole apparaît auprès d’un point particulièrement important : Le liquide réfrigérant, l’huile de réfrigération et l’acide des batteries peuvent provoquer des lésions irrémédiables au niveau des yeux DANGER : Se rapporte à une circonstance qui, si elle se présente, (voir la section “Premiers soins”...
Mesures de sécurité (suite) RÉFRIGÉRANT HUILE DE RÉFRIGÉRATION AVERTISSEMENT : Même si les réfrigérants à base de AVERTISSEMENT : Éviter tout contact entre l’huile de fluorocarbones sont considérés comme inoffensifs, il faut réfrigération et les yeux. Éviter tout contact prolongé ou répété prendre certaines précautions lors de leur manipulation ou lors entre la peau ou les vêtements et l’huile de réfrigération.
Página 11
Thermo King sait qu’il est nécessaire de préserver l'environnement et de limiter les risques d’endommagement de la couche d'ozone pouvant résulter des fuites de réfrigérant dans l'atmosphère. Thermo King adhère strictement à une politique en faveur de la récupération du réfrigérant et de la limitation de ses fuites dans l'atmosphère.
Página 12
Die Veröffentlichung dieses Handbuches erfolgt nur zu Informationszwecken. Für die hier enthaltenen Informationen, Empfehlungen und Beschreibungen gibt Thermo King keine Zusicherungen bzw. direkten oder indirekten Garantien. Die Informationen erheben weder Anspruch auf Vollständigkeit noch auf Abdeckung aller Eventualitäten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung der Thermo King Corporation.
Página 14
Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG: Tragen Sie immer eine Schutz- oder Sicherheitsbrille. Das Symbol erscheint neben einem Punkt, der besonders wichtig ist: Flüssiges Kältemittel, Kältemittelöl und Batteriesäure können zu einer dauerhaften Schädigung der Augen führen (siehe “Erste GEFAHR: Weist auf einen Zustand hin, der - wenn dieser eintritt - Hilfe”...
Página 15
Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) KÄLTEMITTEL KÄLTEMITTELÖL WARNUNG: Obwohl Fluorkohlenwasserstoff-Kältemittel als sichere WARNUNG: Vermeiden Sie den Kontakt von Kältemittelöl mit Kältemittel eingestuft werden, müssen beim Umgang mit ihnen und den Augen. Vermeiden Sie, dass Kältemittelöl über einen längeren bei der Wartung eines Gerätes, das damit arbeitet, bestimmte Zeitraum hinweg bzw.
Página 16
RÜCKGEWINNUNG VON KÄLTEMITTEL Wir bei Thermo King haben erkannt, dass wir die Umwelt schützen und den möglichen Abbau der Ozonschicht verhindern müssen, die durch Austritt von Kältemittel in die Atmosphäre entstehen kann. Wir setzen ausschließlich Verfahren ein, die die Rückgewinnung von Kältemitteln fördern und deren Austritt in die Atmosphäre verringern.
Introducción El presente manual de instalación se ha publicado con el fin de facilitar la instalación en camiones y furgonetas de las unidades de refrigeración de Thermo King accionadas por el motor del vehículo. Se compone de apartados sobre los condensadores y evaporadores que se montan en la carrocería del camión o de la furgoneta, así...
Página 18
Índice ........1 Circuito de drenaje en el evaporador ES100 .
Precauciones de seguridad ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas protectoras o de seguridad. El símbolo aparece junto a aquellos puntos que tienen especial El líquido refrigerante, el aceite refrigerante y el ácido de la batería importancia. pueden dañar los ojos de forma irreversible (consulte el apartado de PELIGRO: Designa aquellas circunstancias que, en caso de “Primeros auxilios”...
Página 20
Precauciones de seguridad (continuación) REFRIGERANTE ACEITE REFRIGERANTE ADVERTENCIA: A pesar de que los refrigerantes con ADVERTENCIA: Evite que el aceite refrigerante entre en contacto fluorocarbono están clasificados como refrigerantes no peligrosos, con los ojos. Evite el contacto prolongado o repetido del aceite tome precauciones cuando los manipule o cuando realice el refrigerante con la piel o la ropa.
Página 21
RECUPERACIÓN DEL REFRIGERANTE En Thermo King somos conscientes de la necesidad de preservar el medio ambiente y limitar el daño potencial a la capa de ozono que puede producirse al permitir que el refrigerante se libere a la atmósfera. Estamos a favor de una política que fomente la recuperación y limite la emisión de refrigerantes a la atmósfera.
Página 22
Introduzione Questo manuale di installazione è inteso come strumento di assistenza nelle operazioni di installazione di unità di refrigerazione Thermo King azionate dal veicolo su autocarro o furgone. L’unità consta di un condensatore e di un evaporatore montati sul corpo dell’autocarro o del furgone, nonché di componenti e di cavi che devono essere collegati al motore del veicolo che alimenta l’unità.
Misure di sicurezza AVVERTENZA: Indossare sempre gli occhiali di protezione. Il simbolo appare accanto a punti di particolare importanza: Il liquido refrigerante, l’olio refrigerante e l’acido della batteria possono causare danni permanenti agli occhi (vd. “Pronto soccorso” PERICOLO: Il verificarsi di una data circostanza provoca il decesso alla voce “Olio refrigerante”).
Página 25
Misure di sicurezza (continua) REFRIGERANTE OLIO REFRIGERANTE AVVERTENZA: Sebbene i refrigeranti al fluorocarburo rientrino AVVERTENZA: Evitare il contatto con gli occhi. Evitare il contatto nella categoria dei refrigeranti sicuri, bisogna tuttavia seguire prolungato o ripetuto con pelle e vestiti. Dopo aver maneggiato l'olio alcune misure precauzionali nel maneggiare tali refrigeranti o nel refrigerante, lavarsi accuratamente onde evitare eventuali irritazioni riparare l’unità...
Página 26
RECUPERO DEL REFRIGERANTE Alla Thermo King, siamo consapevoli della necessità di preservare l’ambiente e di limitare il potenziale danneggiamento della fascia d’ozono, derivante dal rilascio di refrigerante nell’atmosfera. Quindi, aderiamo rigorosamente a una politica atta a promuovere il recupero di refrigeranti ed a limitarne la dispersione nell’atmosfera.
REQUIRED TOOLS OUTILS NÉCESSAIRES Electric drill Perceuse électrique Set of drill bits Jeu de forets Set of glass-shaped cutters Coupoir en forme de verre Protective goggles Lunettes de protection Adhesive tape Ruban adhésif Measuring tape Bande de mesure Drilling template Gabarit de perçage Pencil Crayon...
UNPACKING DÉBALLAGE Open the packaging. Ouvrir le paquet. Find the unit documentation. Chercher la documentation concernant le groupe. Verify that the packaging contains all the accessories Vérifier que le paquet contient tous les accessoires indiqués indicated on the list attached with the documentation. sur la liste jointe avec la documentation.
La batterie de l’évaporateur doit être chargée à l’hélium. valve hole. • L’intérieur de la capsule doit se trouver au niveau de Fill out the Green Tag and send to Thermo King. l’orifice du détendeur. Remplir le marqueur vert et l’envoyer à Thermo King. ÜBERPRÜFUNG DES GERÄTES INSPECCIÓN DE LAS UNIDADES...
FITTING ES100 INSTALLATION DU GROUPE EVAPORATOR UNIT ÉVAPORATEUR ES100 Fit the template according to the instructions provided. Ajuster le gabarit selon les instructions fournies. Mark the positions where holes are to be made. Avoid Indiquer les endroits où il faudra percer. Éviter d’entrer interfering with electrical wires and parts of the vehicle en contact avec les fils électriques et les pièces du châssis chassis.
Tourner le manchon à l’extrémité du flexible. Laisser un jeu sleeve (inverse thread). de ¼ de tour entre l’extrémité du flexible et l’intérieur du manchon (fil inversé). Lubricate the fitting thread with Thermo King refrigerant oil. Lubrifier le tuyau avec de l’huile de réfrigération Thermo King.
Lubricar el cilindro de la espiga que se introduce en la Far scorrere due fermagli di diametro conforme sulla Durchmesser auf den Schlauch. manguera con aceite de refrigeración Thermo King. manichetta. Schmieren Sie den Zylinder des Verbindungsstücks, das Insertar la espiga en la manguera con la mano.
Enlever les bouchons en caoutchouc de tous les tubes. the metal plugs. Ne pas enlever les bouchons de métal. Lubricate all refrigeration intakes with Thermo King Lubrifier toutes les admissions de réfrigération avec de refrigerant oil. l’huile de réfrigération Thermo King.
FITTING CONDENSER UNIT MISE EN PLACE DU GROUPE (roof-mounted) CONDENSEUR (placé sur le toit) Fit the template according to the instructions provided. Ajuster le gabarit selon les instructions fournies. Indiquer les endroits où il faudra percer. Éviter d’entrer en contact avec les Mark the positions where holes are to be made.
FITTING CONDENSER UNIT MISE EN PLACE DU GROUPE (front-mounted) CONDENSEUR (monté en imposte) Fit the template according to the instructions provided. Ajuster le gabarit selon les instructions fournies. Indiquer les endroits où il faudra percer. Éviter d’entrer en contact avec les fils Mark the positions where holes are to be made.
Ne pas enlever les bouchons de métal. Position the hole at the expansion valve. Placer l’orifice au niveau du détendeur. Lubricate all refrigeration intakes with Thermo King Lubrifier toutes les admissions de réfrigération avec refrigerant oil. de l’huile de réfrigération Thermo King.
ELECTRICAL CONNECTIONS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES IN THE ES100 EVAPORATOR DANS L’ÉVAPORATEUR ES100 Pass the electrical hose. Passer le flexible électrique. Connect the low pressure cutout and the defrost Brancher le pressostat basse pression et le thermostat de temperature thermostat. température de dégivrage. Connect the fan.
DRAIN CIRCUIT IN THE CIRCUIT DE VIDANGE DANS ES100 EVAPORATOR L’ÉVAPORATEUR ES100 Cut the drain hose to the required length. Couper le flexible de vidange à la longueur requise. Connect the hose to the drain tube. Secure connections Brancher le flexible sur le tube de vidange. Fixer les with plastic flanges.
CIRCUIT SEAL TEST TEST D’ÉTANCHÉITÉ DU CIRCUIT Heat the truck box up to +20ºC/+70ºF using a ventilated radiator. Connect the gauge bridge to the suction and discharge intakes of Chauffer la caisse du camion jusqu’à +20 ºC/+70 ºF en utilisant the condenser unit.
IN CASE OF LEAKS EN CAS DE FUITES Pressurise the circuit to 17 bar with nitrogen. Pressuriser le circuit à 17 bar avec de l’azote. Identify the defective part (fitting, sleeve, line, hose, Identifier la pièce défectueuse (raccord, manchon, O-ring, etc.) and replace it with a new part (in case of conduite, flexible, joint-torique, etc.) et la remplacer par doubt replace the entire joint).
IN-CAB CONTROL INSTALLATION DES INSTALLATION COMMANDES CABINE Install the in-cab control mounting bracket. Find a position Installer le support de fixation des commandes cabine. that is accessible and visible from the driver’s position, and Trouver une position qui soit accessible et visible depuis le which does not hinder the driver’s mobility, visibility or siège du chauffeur, et qui n’entrave pas la mobilité...
BATTERY CONNECTION CONNEXION DE LA BATTERIE Place the CB automatic switch in an accessible and Positionner l’interrupteur automatique CB dans un endroit protected location. facile d’accès et protégé. Cut and strip the electric wire with the recommended tool Couper et dénuder le fil électrique avec l’outil and connect the electrical wires to the CB switch.
FITTING B-085 MISE EN PLACE DU POINT POWER SUPPLY POINT D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU B-085 Install the power supply point housing in a protected and accessible location. Installer le carter du point d’alimentation électrique dans Route the wire from the unit to the power supply point un endroit protégé...
CHECKING THE INSTALLATION VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION All holes should be sealed with silicone or foam. Tous les trous doivent être bouchés avec du silicone ou de la mousse. Check with a sheet of paper that the fans blow in the right direction.
CHARGING THE CIRCUIT CHARGEMENT DU CIRCUIT Connect the gauge bridge to the suction and discharge intakes Brancher le pont de jauge aux admissions d’aspiration et de of the condenser unit. décharge du groupe condenseur. Connect the refrigerant bottle to the gauge bridge and place Brancher la bouteille de réfrigérant au pont de jauge et la placer it on a scale.