Página 1
Překlad originálního návodu k provozu Řezačka betonu ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Rezačka na betón Przecinarka do betonu ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Betonvágó ------- Az eredeti használati utasítás fordítása GBTS 350 55559 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Página 3
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service Français Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité...
Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van de levering FR FR IT IT ES ES Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem PL PL...
Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN EN FR FR IT IT Puesta en marcha Toestel in gebruik nemen Uvedení do provozu ES ES NL NL CZ CZ Uvedenie do prevádzky Uruchamianie urządzenia SK SK PL PL ...
Página 6
min. 3 m S T A R T 90° 40:1 min. 90 ROZ JASO FC / ISO EGC...
DEUTSCH Restrisiken Abstand von Personen Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Achten Sie darauf, dass sich keine Personen Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken im Gefahrenbereich aufhalten. bestehen. Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch Warnung vor Stolpergefahr nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Warnung vor heißen Oberflächen Symbole Schallleistungspegel...
Página 25
DEUTSCH Alkohol oder Medikamenten stehen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr- deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie ab- Gase oder Stäube befinden. Sorgen Sie für eine aus- gestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss immer reichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Página 26
DEUTSCH Maschine zum Benutzer zurückgeschleudert. Rück- Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt schlag entsteht, wenn die Trennschleifscheibe wegen haben. Beschädigung, Unwucht oder Verkanten flattert und Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihre Kleidung kommen. sich dann im Schnittspalt festklemmt oder stark ab- Ansonsten wechseln Sie die Kleidung, bevor Sie die gebremst wird Maschine starten.
Página 27
DEUTSCH Service einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be- nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell Entsorgung und unbürokratisch weiter.
ENGLISH Technical Data Concrete cutter GBTS 350 Art. No 55559 Engine 2-stroke motor Motor power 2,9 / 3,9 (kW/PS) Contents 65 cm No-load speed 2800 - 3200 min max. Cutting depth 130 mm Fuel min. 90 ROZ 2-stroke engine oil...
ENGLISH Symbols Sound power level Warning / Attention! Manually controlled lever winch Switch off the motor and wait for the cutting disc to come to a standstill The use of damaged cutting discs is not permitted. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual The use of a saw blade is prohibited.
Página 30
ENGLISH in the country where the truck is used. things, by excessive exhaust gas concentrations. Cutting discs WARNING Damage to hearing due to exposure to noise Only use undamaged cutting discs that comply with the technical data stated in this manual and that meet Wear hearing protection and limit exposure.
ENGLISH Note the direction of flight of the separated material solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth particles. making. Only a regularly maintained and treated appliance can Observe to keep out of dangerous zone serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and If devices are provided for the connection of dust care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Página 32
ENGLISH Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Scie à béton GBTS 350 N° de commande 55559 Moteur Moteur à deux temps Puissance du moteur 2,9 / 3,9 (kW/PS) Cylindrée 65 cm Vitesse de rotation à vide 2800 - 3200 min max. Profondeur de coupe...
FRANÇAIS Risques résiduels Distance des personnes Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes Veillez à ce que personne ne se trouve dans les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent la zone dangereuse. subsister. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques Avertissement - risque de trébuchement résiduels cachés peuvent exister.
Página 35
FRANÇAIS ment. et attendez toujours que le disque de tronçonnage soit entièrement arrêté. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médica- Prévoyez un éclairage général ou local adéquat pour la ments. zone de travail.
Página 36
FRANÇAIS • Happement: La machine s’éloigne de l’utilisateur vers AVERTISSEMENT l’avant lorsque le disque de tronçonnage touche la Les gaz d‘échappement, les carburants et produits pièce à usiner par le haut. de graissage sont toxiques. • Chute dans le sens de la séparation: À la fin de la Pendant le fonctionnement, des gaz d’échappement coupe, la machine perd l’appui en raison du disque contenant des hydrocarbures et des benzènes sont...
FRANÇAIS Elimination Resserrez tous les capots et fermetures sur le réservoir à carburant et sur les conteneurs. Ne stockez aucun carburant à proximité de l‘appareil. Déposez les appareils électriques ou électroni- ques défectueux et / ou destinés à liquidation Conservez le carburant uniquement dans des récipients au centre de ramassage correspondant.
Página 38
FRANÇAIS Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pape- rasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www. guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
ITALIANO Dati tecnici Fresa per calcestruzzo GBTS 350 N°. Articolo 55559 Motore Motore a 2 tempi Potenza motore 2,9 / 3,9 (kW/PS) Volume 65 cm Numero di giri a vuoto 2800 - 3200 min max. Massima profondità di taglio 130 mm Combustibile min.
ITALIANO Rischi residui Distanza dalle persone Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le nor- Attendersi a che non stia nessuno nella zona me di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali. pericolosa. Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, pos- sono esistere anche rischi residuali nascosti.
Página 41
ITALIANO Utilizzare dispositivi di protezione personale della Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi di pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi, gas protezione per l‘udito devono essere sempre indossati. o polveri infiammabili. Assicurare una ventilazione adeguata del posto di lavoro.
ITALIANO • Contraccolpo: In caso di contraccolpo (kickback), la avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio macchina viene scagliata indietro verso l’utente. Il ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spari- contraccolpo si verifica quando la lama abrasiva da scono i vapori del combustibile. taglio sbatte a causa di un danno, uno sbilanciamento Non lasciare che il carburante finisca sugli indumen- o un’inclinazione e poi si blocca nella fessura di taglio...
ITALIANO Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo N° serie: ben ventilato. Svuotare il carburatore, altrimenti i diaframmi del carbu- ratore potrebbero attaccarsi. Conservare la macchina in Cod. ord.: un luogo fresco, asciutto e ben ventilato, inaccessibile ai bambini.
ESPAÑOL Datos técnicos Cortadora de hormigón GBTS 350 N.º de artículo 55559 Motor Motor de 2 tiempos Potencia del motor 2,9 / 3,9 (kW/PS) Cilindrada 65 cm Velocidad en vacío 2800 - 3200 min máx. Profundidad de corte máx. 130 mm Combustible min.
ESPAÑOL Peligros residuales Distancia de personas Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente Asegúrese de que no haya personas presen- y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden tes en el área de peligro. existir algunos riesgos residuales. A pesar de respetar las instrucciones de uso, también Advertencia de riesgo de tropiezo puede haber riesgos residuales no evidentes.
Página 46
ESPAÑOL Use un equipo de protección diseñado para usted. Es mente explosivo que contenga líquidos, gases o pol- necesario utilizar siempre gafas de seguridad y protec- vos inflamables. Asegurar una ventilación adecuada ción auditiva. del área de trabajo. Los operarios deben estar adecuadamente capacitados en el uso, la configuración y el funcionamiento del ADVERTENCIA dispositivo.
ESPAÑOL produce cuando el disco de corte tiembla debido a un caso de que esto ocurriera, cámbiese de ropa antes de daño, desequilibrio o inclinación y luego se atasca en poner en marcha la máquina. el hueco de corte o se frena considerablemente Reemplace todas las tapas de los depósitos de combus- •...
ESPAÑOL Eliminación Año de construcción: Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec- tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun- Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 tos de recogida adecuados para su reciclaje. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Eliminación del embalaje de transporte E-Mail: support@ts.guede.com...
NEDERLANDS Technische gegevens Betonzaag GBTS 350 Artikel-Nr. 55559 Motor Tweetaktmotor Motorvermogen 2,9 / 3,9 (kW/PS) Slagvolume 65 cm Onbelast toerental 2800 - 3200 min max. Schroefdiepte 130 mm Brandstof min. 90 ROZ 2-takt motorolie JASO FC / ISO EGC Brandstofmengsel (Brandstof : Olie)
NEDERLANDS Resterende gevaren Afstand van personen Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- Let op dat er zich geen personen in de heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. gevarenomgeving ophouden. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kun- nen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. Waarschuwing voor struikelgevaar Symbolen Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Página 51
NEDERLANDS Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is afgestemd. Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke Veiligheidsbril en gehoorbescherming moeten altijd omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen worden gedragen. of stoffen bevinden. Zzorg voor voldoende ventilatie op de werkplek. Het bedienend personeel moet voldoende geschoold zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen.
Página 52
NEDERLANDS Reactiekrachten treden plotseling op en kunnen do- brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart delijk letsel veroorzaken als gevolg van controleverlies. worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats Meestal treden de volgende reactiekrachten op: en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt.
Página 53
NEDERLANDS Opslag Service Bij bedrijfspauzes vanaf ca. 3 maanden Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Leeg en reinig de brandstoftank op een goed geventi- Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel leerde plek.
ČEŠTINA Technická data Řezačka betonu GBTS 350 Obj. č. 55559 Motor 2-taktní motor Výkon motoru 2,9 / 3,9 (kW/PS) Obsah 65 cm Volnoběžné otáčky 2800 - 3200 min max. Řezná hloubka 130 mm Palivo min. 90 ROZ Olej pro 2-taktní motory JASO FC / ISO EGC Palivová...
ČEŠTINA Symboly Varování před horkými povrchy! Noste ochranné brýle Hladina akustického výkonu Vypněte motor a počkejte, až se rozbrušova- cí kotouč zastaví Rucní pákový naviják Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si Použití poškozených rozbrušovacích uživatel přečíst návod k použití kotoučů...
Página 56
ČEŠTINA dovednosti pod dohledem školitele omezených místech. Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání Okamžitě přestaňte pracovat se strojem, pokud pocítíte přístroje v bezpečné vzdálenosti. nevolnost, bolesti hlavy, poruchy vidění (např. snížené zorné pole), poruchy sluchu, závratě nebo sníženou Je nutné...
Página 57
ČEŠTINA Noste ochranné brýle. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Díly, jejichž výměna není popsána, dejte Nastavte ochranný plech rozbrušovacího kotouče vyměnit pouze výrobci. tak, aby částice materiálu byly odkloněny směrem od uživatele a stroje. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu.
Página 58
ČEŠTINA Servis Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme originálním obalu.
SLOVENSKÝ Technické údaje Rezačka na betón GBTS 350 Obj. č. 55559 Motor 2-taktný motor Výkon motora 2,9 / 3,9 (kW/PS) Obsah 65 cm Otáčky naprázdno 2800 - 3200 min max. Hĺbka rezu 130 mm Palivo min. 90 ROZ 2-taktný motorový olej JASO FC / ISO EGC Palivová...
Página 60
SLOVENSKÝ Symboly Varovanie pred horúcimi povrchmi! Noste ochranné okuliare Hladina akustického výkonu Vypnite motor a počkajte, kým sa rezací kotúč nezastaví Rucný pákový navijak Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane- Používanie poškodených rezacích kotúčov nia musí prečítať návod na použitie. nie je dovolené.
Página 61
SLOVENSKÝ toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosi- Počas prevádzky vznikajú výfukové plyny, ktoré obsahu- ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. jú uhľovodíky a benzén, a preto sú zdraviu škodlivé. Zais- tite vhodné vetranie na pracovisku.Dbajte na to nielen Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania pri práci v interiéri, ale aj pri práci v jamách, priekopách prístroja v bezpečnej vzdialenosti.
SLOVENSKÝ Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu ja nikdy nemeňte smer rezu a uhol k obrobku. Obrobok dostatočne zaistite proti posunutiu. Stroj umiestnite tak, náradia, musí byť vybavená osobnými ochrannými aby sa rezací kotúč nemohol spriečiť.Postupujte podľa pomôckami. všetkých pokynov v tomto návode Zistite, či je potrebné...
SLOVENSKÝ Údrzba Záruka • Pri všetkých prácach na rezačke Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom • Noste ochranné rukavice. nákupu prístroja. • Zastavte motor Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené Všeobecné...
POLSKI Dane techniczne Przecinarka do betonu GBTS 350 Nr artykułu 55559 Motor Silnik dwusuwowy Moc silnika 2,9 / 3,9 (kW/PS) Pojemność skokowa 65 cm Prędkość bez obciążenia 2800 - 3200 min maks. Głębokość cięcia: 130 mm Paliwo min. 90 ROZ Olej do silników dwusuwowych...
POLSKI Zagrożenia resztkowe Zachowanie odstępu Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko nie przebywały żadne osoby. resztkowe. Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje potknięcia również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe. Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchnia- Symbole Poziom mocy akustycznej...
Página 66
POLSKI Nie wolno użytkować urządzania, gdy jest się Zapewnić wystarczające oświetlenie ogólne lub lokalne zmęczonym lub chorym, lub pod wpływem narkoty- w miejscu pracy. ków, alkoholu czy też leków. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony indywidual- OSTRZEŻENIE nej. Zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu. Niebezpieczeństwo pożaru, Niebezpieczeństwo eksplozji Operatorzy muszą...
POLSKI kurz z maszyny, a zwłaszcza przed uzupełnianiem NIEBEZPIECZEŃSTWO - Siły reakcji paliwa. Siły reakcji są nagłe i mogą spowodować śmiertelne W zbiorniku może rosnąć ciśnienie. Powoli odkręcać obrażenia w wyniku utraty kontroli. Zwykle występują pokrywę, aby zredukować ciśnienie. następujące siły reakcji: Uważać, aby nie rozlewać...
Página 68
POLSKI Przechowywanie Serwis W przypadku przerw w eksploatacji od ok. 3 miesięcy Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w dobrze wentylo- zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie wanym miejscu.
MAGYAR Műszaki adatok Betonvágó GBTS 350 Megrend.szám 55559 Motor 2 ütemű motor Motorteljesítmény 2,9 / 3,9 (kW/PS) Tartalom 65 cm Üresjárati fordulatszám 2800 - 3200 min max. Vágásmélység 130 mm Üzemanyag min. 90 ROZ 2 ütemű motorolaj JASO FC / ISO EGC Üzemanyagkeverék (Üzemanyag : Olaj)
MAGYAR Fennmaradó veszélyek Személyektől való távolság Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkal- Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a mazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkocká- veszélyes területen zatok. A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek Figyelmeztetés felbukás veszélyére maradványkockázatok. Vigyázat, forró...
Página 71
MAGYAR Használjon olyan védőfelszerelést, amely megfelelő Ön- VIGYÁZAT nek. Védőszemüveget és hallásvédőt mindig viselni kell. A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok A kezelőszemélyzetet megfelelően ki kell képezni a mérgező hatásúak. készülék használatára, beállítására és kezelésére. Az üzemelés során szénhidrogéneket és benzolt tartal- A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgoz- mazó...
Página 72
MAGYAR • Esés a szétválasztás irányába: A vágás végén a gép A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben elveszti a szétválasztó csiszolókorong támasztékát az szabad tárolni. áttörő vágórésben A felhasználónak ilyenkor ki kell Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse egyensúlyoznia a gép súlyát. Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a A testét és karjait olyan helyzetben tartsa, hogy a tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben a...
MAGYAR A Használatra Vonatkozó Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, Útmutatások és a lehető leggyorsabban semmisítse meg. Szervezze meg előre az elvégzendő munkákat, és válassza meg az alkalmazási helyet az alábbi okok Jótállás miatti veszélyek kizárása érdekében Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fo- elektromos vezetékek gyasztó...
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Página 75
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 55559 GBTS 350 Normas armonizadas aplicadas EN ISO 19432-1:2020 Einschlägige EG-Richtlinien AfPS GS 2019:01 PAK Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...