Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

MTIM3
www.blackanddecker.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker MTIM3

  • Página 1 MTIM3 www.blackanddecker.eu...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3: Safety Instructions

    DIY applications. shock if your body is earthed or grounded. Using the impact wrench head (MTIM3), this c. Do not expose power tools to rain or wet tool is intended for screwdriving and nut setting conditions.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) the tool. Carrying power tools with your finger on the g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. switch or energising power tools that have the switch in accordance with these instructions, taking into on invites accidents. account the working conditions and the work to d.
  • Página 5: Residual Risks

    (Original instructions) ENGLISH Š Hold the power tool by insulated gripping surfaces when Warning! To reduce the risk of injury, the user performing an operation where the fastener may contact must read the instruction manual. hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Página 6: Protecting The Environment

    Š Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. MTIM3 Impact Wrench Š Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
  • Página 7 Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. MTIM3 Impact Wrench Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
  • Página 8: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Schlages. für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt. Der e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelas- Black & Decker-Schlagschrauberkopf (MTIM3) ist für sene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät Schraub- und Setzarbeiten entwickelt worden. Dieses Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
  • Página 9: Gebrauch Und Pflege Von Elektrowerkzeugen

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Auf- Haare können sich in den beweglichen Teilen ver- gaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, fangen. kann dies zu gefährlichen Situationen führen. g.
  • Página 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschä- Warnung! Der Schwingungsemissionswert während digten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs darf nur vom Hersteller selbst oder von autorisierten kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Página 11: Elektrische Sicherheit

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Elektrische Sicherheit Hinweise für einen optimalen Gebrauch Eindrehen von Schrauben Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Š Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, richtigen Art und Größe. dass die Stromversorgung der Spannung auf Š...
  • Página 12: Technische Daten

    0-3100 0-3500 Max. Drehmoment (PTI-Nennwert) Patrick Diepenbach, General Manager, Bohrfutterspannweite 6 (Sechskant) 6 (Sechskant) Benelux Black and Decker, Gewicht Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien Schalldruckpegel gemäß EN 62841: 20.12.2021 Schalldruck (L ) 94,2 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Garantie...
  • Página 13: Utilisation Prévue

    Avec la à l’écart de la chaleur, des substances grasses, tête Clé à chocs (MTIM3), cet outil permet de visser/dévisser des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les des vis et des écrous. Cet outil est destiné à un usage grand cordons endommagés ou emmêlés augmentent le...
  • Página 14 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les cheveux longs peuvent être happés par les pièces embouts d’outils conformément à ces instruc- mobiles. tions, en tenant compte des conditions de travail g.
  • Página 15: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 6. Révision/Réparation établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation que par un réparateur qualifié...
  • Página 16: Sécurité Électrique

    (2) ne soit pas en position verrouillée. Caractéristiques techniques Š Choisissez le bon embout/la bonne douille en fonction de la vis ou de l’écrou à poser. MTIM3 MTIM3 (14.4v)(H1) (Max)(H1) Š Sélectionnez le bon sens de rotation comme décrit ci-dessus.
  • Página 17: Déclaration De Conformité Ce Directive Machines

    également conformes aux Directives 2014/30/ per un’ampia gamma di applicazioni per il fai da te. Con UE et 2011/65/UE. l’accessorio avvitatore a impulsi (MTIM3) esso è ideale per avvitare/svitare viti e per installare dadi. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
  • Página 18: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i c. Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze. l’interruttore sia nella posizione di spegnimen- Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di to, prima di collegare l’elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano controllo dell’elettroutensile.
  • Página 19: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) persone che non abbiano dimestichezza con entrare a contatto con gli occhi, rivolgersi anche l’apparecchio o che non abbiano letto queste a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a potrebbe causare irritazioni o ustioni.
  • Página 20 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie Š rischio di lesioni personali subite durante la sostituzione della lama; e caricabatterie Š rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle Batterie protezioni; Š Non tentare mai di aprire la batteria per alcun motivo. Š...
  • Página 21 Š Scegliere la punta/bussola appropriata per la vite o il dado Dati tecnici da installare. Š Scegliere il senso di rotazione orario o antiorario, come MTIM3 MTIM3 (14.4v )(H1) (Max)(H1) descritto sopra. Š Tenere l’elettroutensile allineato al dispositivo di fissaggio.
  • Página 22: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe- het-zelftoepassingen. Deze slagmoersleutelkop (MTIM3) is Il firmatario è responsabile della compilazione del documento bedoeld voor toepassing als schroevendraaier en voor het tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Black &...
  • Página 23: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) d. Behandel het netsnoer voorzichtig. Draag het f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende elektrisch gereedschap nooit aan het snoer, trek kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en het gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, handschoenen uit de buurt van bewegende on- en trek de stekker nooit aan het snoer uit het stop- derdelen.
  • Página 24: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Gebruik het elektrische gereedschap, de ven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een accessoires en gereedschapsonderdelen, enz. in temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu overeenstemming met deze instructies, waarbij u beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
  • Página 25: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trilling Š Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. Š Een defect snoer moet direct worden vervangen. De in de technische gegevens en de Conformiteitsverklaring Š Stel de lader niet bloot aan water. aangegeven waarden voor trillingsemissie, zijn gemeten Š...
  • Página 26: Technische Gegevens

    Gebruik geen schuurmiddelen of schoonmaakmiddelen die op een oplosmiddel zijn gebaseerd. Vervanging van de stekker (alleen V.K. & MTIM3 - Slagmoersleutel Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd: Š Verwerk de oude stekker veilig bij het afval.
  • Página 27: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling bricolaje. Usando el cabezal de llave de impacto (MTIM3), van het technische bestand en legt deze verklaring af namens esta herramienta puede atornillar y apretar tuercas. Esta Black &...
  • Página 28: Seguridad Personal

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa ni a condiciones húmedas. Si entra agua en una suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga alejados de las piezas móviles.
  • Página 29: Instrucciones De Seguridad Para Todos Los Atornilladores Y Llaves De Impacto

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6. Servicio g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., conforme a a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi- persona cualificada para realizar las reparaciones ciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizar.
  • Página 30: Ensamblaje

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) conformidad se han calculado según un método de prueba Š No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden cargador. Seguridad eléctrica utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de las vibraciones también se puede Este cargador está...
  • Página 31: Mantenimiento

    Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino Unido e Irlanda) Llave de impacto MTIM3 Si debe colocarse un nuevo enchufe de red: Š Deseche el enchufe anterior según las normas de Black & Decker declara que los productos descritos en “Datos seguridad.
  • Página 32: Utilização Pretendida

    Através da chave de fenda e. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, de percussão (MTIM3), esta ferramenta foi concebida para use uma extensão adequada para utilização ao ar apertar parafusos e porcas em aplicações. Esta ferramenta livre.
  • Página 33 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Evite accionamentos acidentais. Verifique se o ga- por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou tilho da ferramenta está na posição de desligado com estas instruções. As ferramentas eléctricas são antes de ligá-la à fonte de alimentação e/ou à bate- perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as ria, segurar ou transportar a ferramenta.
  • Página 34: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de outras pessoas e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas Š Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas ou modificadas podem dar origem a um comporta- (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, mento imprevisível e resultar em incêndio, explosão sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam...
  • Página 35 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Š Ao eliminar a bateria, siga as instruções indicadas na Š Seleccione a ponta/bocal para o parafuso ou porca a secção “Protecção do ambiente”. utilizar. Carregadores Š Seleccione a rotação para a frente ou para trás, conforme descrito acima.
  • Página 36: Dados Técnicos

    Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está MTIM3 Chave de impacto indicada neste manual. A Black & Decker declara que os produtos descritos em Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para...
  • Página 37: Säkerhetsinstruktioner

    (RCD). Användning av en RCD avsett för en rad gör det själv-tillämpningar. Med minskar risken för elektrisk stöt. slagskruvdragarhuvudet (MTIM3) är det här verktyget avsett för skruv- och mutterdragning. Verktyget är endast avsett som 3. Personlig säkerhet konsumentverktyg.
  • Página 38: Användning Och Skötsel Av Batteridrivet Verktyg

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort e. Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som batteripaketet från elverktyget innan du gör några är defekt eller modifierat. Defekta eller modifierade justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till för förvaring.
  • Página 39 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Š Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med Š Utsätt inte laddaren för vatten. apparaten. Š Öppna inte laddaren. Vibrationer Š Gör ingen åverkan på laddaren. Elektrisk säkerhet De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs med en standardtestmetod föreskriven i EN62841 och kan...
  • Página 40: Tekniska Specifikationer

    Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien 20.12.2021...
  • Página 41: Tiltenkt Bruk

    Muttertrekkerhodet och beviljar konsumenterna 24 månaders garanti* från och (MTIM3) er er beregnet for bruk som skrutrekker og til å feste med inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina muttere. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
  • Página 42: Personlig Sikkerhet

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig c. Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av bat- sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med teripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det er jordfeilbryter (RCD).
  • Página 43 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) e. Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er Š Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker skadet eller modifisert. Skadede eller modifiserte med apparatet. Vibrasjon batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
  • Página 44: Elektrisk Sikkerhet

    Bruk finner du på www.2helpU.com Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Tekniske data Ikke overbelast det. MTIM3 MTIM3 Bruk som skrutrekker / feste muttere (14,4 V) (H1) (Maks) (H1) Merk: Pass på at glidebryteren for fremover/bakover (2) ikke...
  • Página 45 Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgia 20.12.2021...
  • Página 46: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Med slagskruenøglehovedet udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. (MTIM3) er dette værktøj beregnet til iskruning af skruer og f. Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk tilspænding af møtrikker. Værktøjet er kun beregnet til privat værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsy-...
  • Página 47: Brug Og Pleje Af Batteriværktøj

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 4. Brug og pleje af elektrisk værktøj c. Når batteripakken ikke er i brug, hold den på af- stand af andre metalgenstande som fx papirclips, a. Undlad at bruge magt på elektriske værktøj. Brug mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små...
  • Página 48 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke Š Batteriet må ikke udsættes for fugt. undgås. Disse omfatter: Š Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige Š Hørenedsættelse. 40 °C. Š Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den Š...
  • Página 49 Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Patrick Diepenbach Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Generaldirektør, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgien 20.12.2021...
  • Página 50: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Käyttötarkoitus BLACK+DECKER-monitoimityökalu on tarkoitettu Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og käytettäväksi kodin nikkarointitöihin. Iskuväänninpää (MTIM3) giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. on tarkoitettu ruuvaamiseen ja muttereiden asettamiseen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder Tämä...
  • Página 51: Henkilökohtainen Turvallisuus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa mista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen sähköiskun vaaraa. aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d. Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. 3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai a.
  • Página 52 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärinä f. Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian kor- kealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa 130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys. ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin g. Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää...
  • Página 53 Huomautus! Irrota kärki suorittamalla edelliset vaiheet sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. käänteisessä järjestyksessä. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot Käytä Varoitus! Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. MTIM3 MTIM3 Vältä työkalun ylikuormittamista. (14,4V)(H1) (Maks.)(H1) Ruuvaaminen ja muttereiden asettaminen Kuormittamaton nopeus...
  • Página 54: Προβλεπόμενη Χρήση

    Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+ DECKER έχει Konedirektiivi σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών ιδιοκατασκευών (DIY). Με χρήση της κεφαλής κρουστικού κλειδιού (MTIM3), αυτό το εργαλείο προορίζεται για εφαρμογές βιδώματος και για εφαρμογές σύσφιξης παξιμαδιών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για MTIM3 Iskuväännin ερασιτεχνική...
  • Página 55 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημέ- ένα μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης ξεχαστεί συνδε- νος...
  • Página 56: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα στε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εκπαιδευμένων χρηστών. ερεθισμούς ή εγκαύματα. e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. e.
  • Página 57 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Š Κίνδυνος ατυχημάτων από τα μη καλυπτόμενα μέρη της περιστρεφόμενης λεπίδας πριονιού. Μην κοιτάζετε απευθείας στη λάμπα λειτουργίας Š Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή της λεπίδας. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις Š Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων κατά το άνοιγμα των προφυλακτήρων.
  • Página 58: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Š Επιλέξτε περιστροφή εμπρός ή όπισθεν όπως διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com περιγράφεται παραπάνω. Τεχνικά χαρακτηριστικά Š Κρατάτε το εργαλείο σε ευθεία με το στοιχείο στερέωσης. Š Μετά τη σύσφιξη, ελέγξτε τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. MTIM3 MTIM3 Συμβουλές για βέλτιστη χρήση (14.4v)(H1) (Max)(H1) Τοποθέτηση βιδών...
  • Página 59 για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύ- θυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Patrick Diepenbach Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14-18 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) 20/12/2021...
  • Página 60 België/Belgique/Luxembourg BLACK&DECKER EU Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16, B-2800 Mechelen Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com Belgium Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black &...

Tabla de contenido