Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WERKU WK500600

  • Página 2 Never ► Werku ® declares that the WK500600 airless allow any part of the body to touch the fluid stream ► gun is in accordance with the European Do not allow body to touch a leak in the fluid ►...
  • Página 3 clothing, gloves, eyewear, and, in certain cases, WORK AREA SAFETY. protective skin cream are necessary to protect Keep work area clean and well lit Cluttered ► ► the skin Follow the coating material and and dark areas invite accidents Do not handle ►...
  • Página 4 Please check your airless tool serviced by a ► Werku official repair service using only identical ® replacement parts This will ensure the safety of ►...
  • Página 5 manuals and follow all warnings Set up the manual Remove the tip from the slot on the tip ► ► sprayer Refer to the instructions in the sprayer’s guard Insert the new tip into the slot on the tip ► ►...
  • Página 6 The consumer TECHNICAL ADVICE. ► is entitled to free repair of all defects that Werku The technical department of Werku is at your ® ►...
  • Página 7 DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. La inyección puede provocar amputaciones ► Werku ® declara que la pistola airless WK500600 Informe al médico del tipo de material o ► ► cumple las Directivas y Normativas Europeas producto de limpieza con el que se ha producido 2006/42/CE y EN12621:2006+A1:2010.
  • Página 8: Seguridad Personal

    materiales Lea todas las instrucciones y cualquier trabajo en el aparato con herramientas ► precauciones de seguridad antes de utilizar la si se encuentra en una zona con riesgo de pistola airless No pulverice nunca cerca de explosiones. ► fuentes de ignición, p. ej., llamas desnudas, cigarrillos (los puros y pipas también son fuentes RIESGOS RESIDUALES.
  • Página 9 ► aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro Haga revisar ► su herramienta airless por un servicio oficial de reparación Werku usando solamente piezas ® de recambio idénticas Esto garantizará que la ► seguridad de la herramienta airless se mantiene.
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE USO. en la parte posterior del protector de la boquilla (5) Antes de efectuar la puesta en marcha de la Presione para terminar de ajustarla Introduzca ► ► ► pistola airless, es aconsejable leer completa y la boquilla en la ranura del protector (6) minuciosamente todas las instrucciones que se Enrosque el protector de la boquilla en la pistola ►...
  • Página 11 El consumidor tiene derecho a la MANTENIMIENTO. ► reparación gratuita de los defectos que Werku ® Antes de continuar, siga todas las precauciones ► reconoce como incluidos en la garantía comercial de seguridad tal como se describe en el apartado (gastos de envío, mano de obra y materiales...
  • Página 12 Werku ® si el producto ha sido total o parcialmente desmontado, modificado o reparado por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica o las...
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. durch eine Injektion von Flüssigkeit unter Druck Werku erklärt dass die WK500600 airless- nicht wie einen normalen Schnitt behandeln ► ® Pistole in Übereinstimmung ist mit den Eindringen von Flüssigkeiten unter Druck in ► europäischen Richtlinien und Normen 2006/42/ das Gewebe können Amputationen erforderlich...
  • Página 14 Hypochlorid enthalten Keine halogenierten nicht die technischen Mindestdaten erfüllen, sowie ► Kohlenwasserstoffe als Lösungsmittel bei Verwendung von Sicherheitsvorrichtungen, verwenden, beispielsweise Hypochloridlösung, die nicht vom Hersteller der airless-Pistole Schimmelbekämpfungsmittel, Methylenchlorid stammen Eine mögliche elektrostatische ► und Trichlorethan Diese Lösungsmittel greifen Aufladung der airless-Pistole ist über den nach ►...
  • Página 15 ► Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm Werkzeug von einem qualifizierten Reparaturdienst ► EN166 Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß von Werku überprüfen und verwenden Sie nur ► ® der Norm EN149 Falls die Art der Arbeit, die Sie Originalersatzteile Das garantiert eine dauerhafte ►...
  • Página 16 PRODUKTBESCHREIBUNG. KONFIGURATION. Die airless-Pistole, die Düse oder den Die airless-Pistole wurde für die Hochdruck- ► ► Düsenschutz niemals zerlegen, wechseln oder Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen reinigen, wenn der Druck im Spritzsystem noch vorgesehen Schauen Sie sich dieses Schema ► nicht entspannt ist Den Druck entsprechend ►...
  • Página 17 wird Die Spritzdüse bestimmt die Größe des einer trockenen Stelle aufbewahren Niemals ► ► Sprühmusters und die Deckung Wenn eine die airless-Pistole oder Teile davon in Wasser ► oder Lösungsmitteln liegen lassen. bessere Deckung erforderlich ist, eine größere Düse verwenden, ohne den Druck zu erhöhen. REINIGUNGSHINWEISE BEI VERWENDUNG ENTFLAMMBARER LÖSUNGSMITTEL.
  • Página 18 Peintures de remplissage, grandes surfaces Grossier Garantie können sich der Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail UMWELTSCHUTZ. an info@werku.com mit dem Kundenservice in Die Materialien und Bauteile, die für die ► Verbindung setzen Ausgenommen von dieser ►...
  • Página 19 ► ® WK500600 est en conformité avec les directives nettoyage par lequel la blessure a été provoquée et normes européennes 2006/42/CE et La pression maximale de travail du pistolet ►...
  • Página 20 l’aluminium Prenez contact avec le fournisseur du pistolet airless doit être dérivée vers la ► d’enduits pour plus d’informations concernant pompe à haute pression reliée à la masse par la compatibilité du matériau avec l’aluminium le tuyau conducteur à haute pression, comme Risque: Généralités Peut entraîner des indiqué...
  • Página 21 à EN166 Utilisez un masque de protection airless par un service officiel de réparation ► conforme à EN149 Si le type de travail à Werku en utilisant uniquement des pièces de ► ® effectuer le requiert, utilisez d’autres équipements rechange identiques C’est une garantie de...
  • Página 22 Sachez que la protection seule n’évite pas ► les blessures par projection Ne découpez ► jamais la protection de la buse Engagez ► toujours le blocage de la détente du pistolet airless lorsque le pistolet n’est pas utilisé Avant ► d’entretenir l’équipement, consultez les manuels d’utilisateur et respectez tous les avertissements Installation du pulvérisateur...
  • Página 23 une fois sur la détente du pistolet airless pour que CONSIGNES NETTOYAGE LORS UTILISATION la pression débouche la buse N’appuyez jamais AVEC SOLVANTS INFLAMMABLES. ► deux fois de suite sur la détente lorsque la buse Rincez toujours le pistolet airless de préférence ►...
  • Página 24 Werku ® Système Intégré de Gestion ou dans les points si le produit a été...
  • Página 25 CE CONFORMITEITSVERKLARING. hoogte met welk soort coatingmateriaal of reinigingsmiddel het letsel is veroorzaakt Werku verklaart dat de WK500600 airless ► ® pistool in overeenstemming is met de De maximaal toegestane bedrijfsdruk van ► dit airless pistool bedraagt 250 Bar Nooit dit Europese richtlijnen en normen 2006/42/CE en ►...
  • Página 26 meeldauwbestrijdingsmiddel, methylchloride het airless pistool dient, zoals voorgeschreven, en trichloroethaan Deze zijn ongeschikt voor via de geleidende hogedrukslang naar de ► gebruik in combinatie met aluminium Neem geaarde hogedrukcompressor te worden afgeleid ► contact op met uw coating-fabrikant inzake De max oppervlaktetemperatuur komt overeen ►...
  • Página 27 Laat uw airless ► Gebruik een beschermingsbril volgens EN166 gereedschap controleren en repareren door ► Gebruik een beschermingsmasker volgens een officiële Werku reparatieservice en gebruik ► ® EN149 Indien vereist door de aard van het alleen originele vervangingsonderdelen ►...
  • Página 28 Altijd de beschermkap van de spuitmond ► gebruiken voor extra bescherming tegen injectie Wees erop bedacht dat de beschermkap op ► zichzelf niet voldoende bescherming tegen injectie biedt Nooit de beschermkap van ► de spuitmond afsnijden De trekker van het ►...
  • Página 29 DOORSPUITEN VERSTOPTE SPUITMOND. REINIGEN. Draai de spuitmond 180° zodat de pijl op de Een schoon airless pistool verzekert een ► ► hendel van de spuitmond naar de andere kant probleemloos gebruik Spoel het airless pistool ► wijst (7) Activeer het pistool eenmaal om na elk gebruik uit en bewaar het op een droge ►...
  • Página 30 U contact opnemen Grondlaag email, voorstrijk email, plamuur, markeringsverf, Fijn met de Technische Dienst op het telefoonnummer structuuremail +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku. Emulsies, latex verven, acryl verven Medium Deze commerciële garantie geldt niet voor ►...
  • Página 31 ® declara que a pistola airless ► ► funcionamento da pistola airless é de 250 Bar WK500600 corresponde ás Directivas Nunca apontar a pistola airless para partes do ► e Normativas Europeias 2006/42/CE e corpo Nunca coloque partes do corpo à frente ►...
  • Página 32 atentamente todas as instruções e conselhos de Para impedir a produção de faíscas na máquina, ► segurança antes de colocar a pistola airless em evite choques da carga e não coloque qualquer funcionamento Nunca pulverize na proximidade ferramenta em cima da pistola airless quando ►...
  • Página 33 Verifique a sua ferramenta ► reparada por um serviço oficial de reparação Werku usando peças de substituição idênticas ® Isso irá garantir a segurança da ferramenta ► seja mantida.
  • Página 34 INSTRUÇÕES DE USO. Liberte a pressão de acordo com as ► Antes de pôr a funcionar a pistola airless, é advertências constantes no manual de instruções ► aconselhável ler completa e minuciosamente do aparelho de pulverização Coloque a ► todas as instruções Do mesmo modo, é...
  • Página 35 de protecção da agulheta Coloque a nova lavar Na área de trabalho não se podem ► ► agulheta na ranhura de protecção da agulheta acumular vapores inflamáveis Respeite todas ► A seta no manípulo da agulheta deve estar as instruções de limpeza O aparelho de ►...
  • Página 36 Serviço de Assistência GARANTIA E SERVIZO TÉCNICO. Técnica o as irregularidades mínimas e irrele- Para além da garantia legal, a Werku oferece vantes para o uso e funcionamento adequado ►...
  • Página 37 WK500600...
  • Página 38 WK500600...
  • Página 39 WK500600...
  • Página 40: Garantia

    DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA KAUFDATUM DATE D'ACHAT DATUM VAN AANKOOP DATA DE COMPRA DISTRIBUTOR STAMP SELLO DISTRIBUIDOR VERTRIEBER STEMPEL DISTRIBUTEUR CACHET DEALER STEMPEL CARIMBO DISTRIBUIDOR Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 MADEINPRC E-15176 Oleiros - La Coruña Spain DESIGNEDINSPAIN...