Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

®
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para La Pavoni JOLLY DOSATO

  • Página 1 ® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
  • Página 3: Modello Macinadosatore Jolly Dosato

    Istruzioni per l’uso MODELLO MACINADOSATORE JOLLY DOSATO Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INTRODuzIONE AL MANuALE ........3 1–1. INTRODUZIONE ..................3 AVVERTENzE ..............3 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ..............3 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA .........5 2–3. SMALTIMENTO ..................5 DESCRIzIONE ..............6 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............6 uSO ..................6 4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ........6 4–2.
  • Página 5: Introduzione Al Manuale

    • eventi eccezionali. 1. INTRODuzIONE AL MANuALE 2. AVVERTENzE 1–1. INTRODuzIONE Il presente manuale di istruzioni è parte 2–1. AVVERTENzE DI SICuREzzA integrante dell’apparecchio, letto Poiché l’apparecchio funziona a corrente attentamente e deve essere sempre a elettrica, è necessario attenersi alle disposizione per eventuali consultazioni;...
  • Página 6 • Assicurarsi tensione abbia subìto danneggiamenti. frequenza della rete elettrica corrisponda • Collocare l’apparecchio in un luogo a quella indicata sull’etichetta dati sicuro, su una base solida, lontano da dell’apparecchio. fonti di calore e dalla portata dei bambini. • Accertarsi che la potenza elettrica •...
  • Página 7: Destinazione D'uso Della Macchina

    • la ditta costruttrice declina ogni ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose, persone responsabilità per danni a cose, persone o animali causati da eventuali interventi o animali causati da eventuali interventi sull’apparecchio persone sull’apparecchio di persone non qualificate qualificate o non autorizzate a queste o non autorizzate a queste mansioni.
  • Página 8: Descrizione

    (2). Richiudere il coperchio (1). Richiudere il coperchio (1). • Per avviare il macinacaffè, premere • Per avviare il macinacaffè, premere JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Coperchio campana l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Coperchio campana accenderà...
  • Página 9: Dosatura Del Caffè

    La regolazione della macinatura macinatura di caffè fino, adatta per l’utilizzo deve essere effettuata con macchine espresso la Pavoni. gradualmente, macinando un po’ di caffè ad ogni piccola rotazione 4–3. DOSATuRA DEL CAFFÈ Per l’utilizzo di macchine a leva Una volta macinata la quantità desiderata o semiprofessionali la Pavoni si di caffè, si può...
  • Página 10: Pulizia Contenitore Caffè Macinato

    5–3. puLIzIA CONTENITORE CAFFÈ • Dopo aver svuotato il contenitore (5), toglierlo dall’apparecchio premendo il MACINATO pulsante (9) di rilascio • Posizionare un recipiente sotto la forcella del dosatore (7) • Pulire l’interno con acqua tiepida e detergente neutro per rimuovere i residui •...
  • Página 11: Symbols Used In These Instructions

    Instructions for use THE JOLLY DOSATO MODEL COFFEE GRINDER Dear Customer, We thank you for having purchased one of our products, built according to the latest technological innovations. By scrupulously following the simple instructions for the product’s proper use, in accordance with the essential safety requirements indicated in this manual, you’ll obtain maximum performance, with...
  • Página 12 CONTENTS INTRODuCTION TO THE MANuAL ........3 1–1. INTRODUCTION ..................3 WARNINGS ................. 3 2–1. SAFETY WARNINGS ................3 2-2. INTENDED USE OF THE MACHINE ............5 2-3. DISPOSAL ....................5 DESCRIPTION ..............6 3–1. PRODUCT DESCRIPTION ..............6 uSE ..................6 4–1. ACTIVATING THE MACHINE ..............6 4-2.
  • Página 13: Introduction To The Manual

    • unforeseen events. 1. INTRODuCTION TO THE MANuAL 2. WARNINGS 1–1. INTRODuCTION This instruction manual is an integral 2–1. SAFETY WARNINGS part of the machine. It must be read Since the machine is powered by carefully, must always be kept on hand for electricity, the following safety warnings consultation, and must be retained for the must be observed:...
  • Página 14 • Make sure that the power supply voltage • Position the machine in a safe location, and frequency correspond to those on a study base, away from any heat indicated on the data label on the bottom sources, and out of the reach of children. of the machine.
  • Página 15: Intended Use Of The Machine

    • Never remove protective 2-3. DISPOSAL positioned on the selector, below the hopper, which limits access to the Electrical devices must not be rotating grinder in order to prevent injury. disposed with household waste. Devices bearing this symbol are 2-2. INTENDED uSE OF THE MACHINE subject to European Directive 2012/19/ This machine is designed for the domestic EU.
  • Página 16: Description

    11. Tamper holder grinding fine coffee suitable for use with 11. Gancio pressino la macinatura. La Pavoni espresso machines. Note: The tamper is not included with N.B. Il pressino non è in dotazione al L’apparecchio è già predisposto per macinacaffè...
  • Página 17: Coffee Dispensing

    4-4. ADJuSTING THE GRIND SETTING periodically perform a more thorough cleaning of the hopper (2) and the ground The grind setting on the JOLLY DOSATO coffee container (4) in order to eliminate coffee grinder is preset. However, the any greasy residues.
  • Página 18: Cleaning The Ground Coffee Container

    5-3. CLEANING THE GROuND COFFEE • After emptying the container (5), remove it from the machine by pressing the CONTAINER release button (9) • Place container underneath dispenser fork (7) • Clean the inside with warm water and a neutral detergent to eliminate any coffee •...
  • Página 19 Instructions d’utilisation MODÈLE DE MOULIN-DOSEUR JOLLY DOSATO Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits, construit selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples d’utilisation correcte de notre produit, conformément aux critères essentiels de sécurité figurant dans ce manuel, vous pourrez bénéficier du maximum des performances et attester de la haute fiabilité...
  • Página 20 SOMMAIRE INTRODUcTION AU MANUEL ........... 3 1–1. INTRODUCTION ..................3 AVERTISSEMENTS ............3 2–1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............3 2-2. DESTINATION D’USAGE DE LA MACHINE ...........5 2-3. MISE AU REBUT ..................5 DEScRIPTION ..............6 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............6 UTILISATION ............... 6 4–1.
  • Página 21: Introduction Au Manuel

    originales ou spécifiques au modèle ; 1. INTRODUcTION AU MANUEL • non-respect total partiel instructions fournies ; 1–1. INTRODUcTION • évènements exceptionnels. manuel d’instructions fait partie intégrante de l’appareil, doit être lu attentivement doit toujours être 2. AVERTISSEMENTS disponible à la consultation. Il doit être conservé...
  • Página 22 • Vérifier qu’il n’y ait pas d’objets étrangers conseillé de vérifier l’adéquation des à l’intérieur du moulin à café. conditions environnementales température ambiante doit être comprise • Éteindre l’appareil et le débrancher entre 5 ° et 35 °C), en évitant l’utilisation avant de brancher les accessoires ou de l’appareil dans des endroits où...
  • Página 23: Destination D'usage De La Machine

    pour remplacer les pièces usées ou À considérer comme un usage impropre : endommagées pièces • toute utilisation autre que celle indiquée ; rechange d’origine. • toute intervention sur l’appareil non • Si des réparations non autorisées sont conforme aux instructions figurant dans effectuées sur l’appareil ou si des pièces ce manuel ;...
  • Página 24: Description

    à une utilisation avec N.b. Le pilon n’est pas fourni avec le N.B. Il pressino non è in dotazione al L’apparecchio è già predisposto per macinacaffè les machines à expresso La Pavoni. moulin à café la macinatura di caffè fino, adatta per...
  • Página 25: Dosage Du Café

    MOUTURE approfondi pour éliminer les substances graisseuses. Le degré de mouture du moulin à café JOLLY DOSATO est préréglé. Il est 5–1. NETTOYAGE DE LA cLOcHE possible de modifier la mouture pour • Après avoir vidé la cloche (2), nettoyer obtenir une mouture correspondant aux avec un chiffon humide en évitant...
  • Página 26: Causes De Non-Fonctionnement Ou Anomalies

    5-3. NETTOYAGE DU cONTENEUR À de l’appareil en appuyant sur le bouton (9) de relâchement. cAFé MOULU • Placer un récipient sous la fourche du • Nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède doseur (7) et un détergent neutre pour éliminer les résidus de café...
  • Página 27 Gebrauchsanweisung MODELL KAFFEEMÜHLE + -DOSIERER JOLLY DOSATO Sehr geehrter Kunde Wir möchten Ihnen für den Kauf unseres Produkts, das gemäß den letzten technologischen Innovationen gebaut wurde, danken. Bei gewissenhafter Befolgung der einfachen Schritte zum ordnungsgemäßen Gebrauch unseres Produkts unter Beachtung der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen wesentlichen Sicherheitsvorschriften, werden Sie das Höchstmaß...
  • Página 28 InHALTSvERZEICHnIS EInLEITung DER gEbRAuCHSAnLEITung ....3 1–1. EINLEITUNG ...................3 HInwEISE ................3 2–1. SICHERHEITSHINWEISE ...............3 2–2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DES GERÄTS ....5 2–3. ENTSORGUNG ..................5 bESCHREIbung ..............6 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG ..............6 gEbRAuCH ................ 6 4–1. GERÄTEINBETRIEBNAHME ..............6 4–2. FUNKTIONSWEISE ................6 4–3. DOSIERUNG DES KAFFEES ..............7 4–4.
  • Página 29: Einleitung Der Gebrauchsanleitung

    Netzstecker aus der zu überarbeiten. Steckdose ziehen und sich an den be- fugten Kundendienst wenden. LA PAVONI S.p.A lehnt jegliche Haftung • Beschädigte Netzstecker oder Versor- für etwaige Schäden ab, die unmittelbar gungskabel ausschließlich vom techni- oder mittelbar Personen oder Sachen be-...
  • Página 30 einen erhitzten Backofen stellen. und die Erhaltung seiner Eigenschaften zu gewährleisten, wird empfohlen, die • Sicherstellen, dass sich in der Kaffee- richtigen Umgebungsbedingungen zu mühle keine Fremdkörper befinden. überprüfen (die Raumtemperatur muss • Das Gerät abschalten oder vom Netz zwischen 5° und 35°C liegen) und die trennen, bevor man Zubehör austauscht Verwendung des Geräts an den Stellen, wird oder sich den Teilen in Bewegung...
  • Página 31: Bestimmungsgemässer Gebrauch Des Geräts

    und sich an das zugelassene Kunden- Es gilt als unsachgemäße Gebrauch: dienstcenter wenden, um die verbrauch- • Jeder andere als der erklärte Gebrauch; ten oder beschädigten Teile durch Origi- • Jeglicher Eingriff an dem Gerät, der im nal-Ersatzteile ersetzen zu lassen. Widerspruch mit in dieser Anleitung ent- •...
  • Página 32: Beschreibung

    (2). Richiudere il coperchio (1). • Die Kaffeemühle starten, indem der • Per avviare il macinacaffè, premere Schalter (6) in Stellung „I“ gedrückt JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Deckel des Bohnenbehälters wird. Es leuchtet die Kontrollleuchte im 1.
  • Página 33: Dosierung Des Kaffees

    Geräten • Den Siebträger mit dem jeweiligen Filter- von la Pavoni, wird ein feiner einsatz in der entsprechenden Halterung Mahlgrad empfohlen. (7) des Dosierers einsetzen. Das Gerät Den Mahlgrad nicht verändern, ist mit einem Adapter für den Siebträ- während die Kaffeemühle in...
  • Página 34: Reinigung Des Dosierbehälters

    5–3. REInIgung • Nach dem Entleeren des Behälters (5), diesen durch Drücken der Entriege- DES DOSIERbEHÄLTERS lungstaste (9) entfernen • Einen Behälter unter dem Halter des Siebträges des Dosierers (7) platzieren • Das Innere mit lauwarmem Wasser und neutralem Spülmittel reinigen, um die •...
  • Página 35: In Deze Gebruiksaanwijzing Gebruikte Symbolen

    Gebruiksaanwijzing MODEL DOSEERMOLEN JOLLY DOSATO Beste klant, We danken u voor de aankoop van een van onze producten die gebouwd is volgens de laatste technologische innovaties. Door de eenvoudige handelingen voor het correcte gebruik van ons product scrupuleus te volgen, conform de essentiële veiligheidsvoorschriften die in deze handleiding aangeduid...
  • Página 36 INHOuD INTRODuCTIE TOT DE HANDLEIDINg ......3 1-1. INTRODUCTIE ..................3 wAARSCHuwINgEN ............3 2-1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN .............3 2-2. GEBRUIKSBESTEMMING VAN DE MACHINE ........5 2-3. VERWIJDERING ..................5 bESCHRIJVINg ..............6 3-1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ..........6 gEbRuIk ................6 4-1. INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT ........6 4-2.
  • Página 37: Introductie Tot De Handleiding

    welke niet geautoriseerde ingreep; 1. INTRODuCTIE TOT DE HAND- • gebruik van niet originele reserveonderdelen LEIDINg of die niet specifiek voor het model zijn; • volledige gedeeltelijke 1-1. INTRODuCTIE veronachtzaming van de instructies; Deze handleiding met instructies maakt • uitzonderlijke gebeurtenissen. integraal deel uit van het apparaat, moet met aandacht gelezen worden en altijd beschikking...
  • Página 38 apparaat garanderen gasfornuis, of in een verwarmde oven. kenmerken ervan op lange termijn te • Controleer of er geen vreemde voorwerpen behouden, wordt aangeraden de juiste in de koffiemolen aanwezig zijn. omgevingsvoorwaarden controleren • Schakel het apparaat uit en sluit het af (de omgevingstemperatuur moet tussen van de elektrische voeding voordat u 5°...
  • Página 39: Gebruiksbestemming Van De Machine

    en wendt u zich tot het geautoriseerde Als oneigenlijk gebruik worden beschouwd: ASISTENTECENTRUM om de versleten • ieder ander gebruik dan het verklaarde beschadigde delen eventueel gebruik; laten vervangen door originele • iedere ingreep op het apparaat die in reserveonderdelen. strijd is met de aanwijzingen die in deze •...
  • Página 40: Beschrijving

    • Druk om de machine te starten schakelaar • Per avviare il macinacaffè, premere (6) op stand “I”. Het controlelampje zal gaan JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Deksel bonenreservoir branden dat aangeeft dat de spanning naar 1.
  • Página 41: Dosering Van De Koffie

    (7) van de doseerder. (Het met hendel, of semiprofessionele apparaat is uitgerust met een adapter (10) machines, raadt La Pavoni een fijn die in de vork (7) geplaatst moet worden vermalingsniveau aan. om die aan te passen aan de afmetingen Wijzig de vermaling van de koffie van de filterhouder).
  • Página 42: Reiniging Gemalenkoffiehouder

    5-3. REINIgINg gEMALENkOFFIE- • Na het legen van houder (5) verwijdert u die uit het apparaat door op vrijgaveknop HOuDER (9) te drukken • Plaats een bak onder de vork van de doseerder (7) • Reinig de binnenkant ervan met lauw water en een neutraal reinigingsmiddel •...
  • Página 43: Modelo Molinillo-Dosificador Jolly Dosato

    Instrucciones de uso MODELO MOLINILLO-DOSIFICADOR JOLLY DOSATO Estimado cliente: Le damos las gracias por haber comprado uno de nuestros productos, fabricado según las últimas innovaciones tecnológicas. Si usa el producto correctamente de acuerdo con las instrucciones y las prescripciones esenciales de seguridad descritas en este manual, obtendrá...
  • Página 44 íNDICE INTRODuCCIÓN AL MANuAL ........... 3 1–1. INTRODUCCIÓN ..................3 ADVERTENCIAS ..............3 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ............3 2–2. DESTINO DE USO DE LA MÁQUINA .............5 2–3. ELIMINACIÓN ..................5 DESCRIPCIÓN ..............6 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............6 uSO ..................6 4–1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ........6 4–2.
  • Página 45: Introducción Al Manual

    • Si la clavija o el cable de alimentación La PAVONI S.p.A. declina cualquier se dañan, para evitar cualquier riesgo responsabilidad por eventuales daños diríjase solo a un centro de asistencia ocasionados directa o indirectamente a autorizado para que los sustituyan.
  • Página 46 • Controle que dentro del molinillo de café que las condiciones ambientales sean no haya objetos extraños. las adecuadas (temperatura ambiente comprendida entre 5 y 35 °C) y no usar • Apague el aparato y desconéctelo de la el aparato en lugares donde se utilicen alimentación eléctrica antes de cambiar chorros de agua o en exteriores, donde los accesorios o de acercarse a las...
  • Página 47: Destino De Uso De La Máquina

    componentes desgastados Se debe considerar uso indebido: dañados con recambios originales. • cualquier uso diferente al declarado; • En caso realicen • cualquier intervención en el aparato intervenciones reparación respete indicaciones autorizadas en el aparato o se utilicen proporcionadas en este manual; recambios no originales, las condiciones •...
  • Página 48: Descripción

    (2). Richiudere il coperchio (1). café, presione el interruptor (6) por la • Per avviare il macinacaffè, premere posición “I”. Se encenderá el testigo JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Tapa de la tolva luminoso que indica que el aparato 1.
  • Página 49: Dosificación Del Café

    El grado de molienda del molinillo de café 5–1. LIMPIEZA DE LA TOLVA JOLLY DOSATO está predeterminado. Es • Tras vaciar la tolva (2), límpiela solo con posible modificarlo para que el café molido un paño húmedo, sin usar detergentes ni sea adecuado a las propias exigencias.
  • Página 50: Limpieza Del Contenedor De Café Molido

    5–3. LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE • Tras vaciar el contenedor (5), quítelo del aparato presionando el botón de CAFÉ MOLIDO desenganche (9). • Coloque un recipiente debajo del soporte del portafiltro (7). • Limpie el interior con agua templada y detergente neutro, prestando atención •...
  • Página 51: Modelo Moinho-Doseador Jolly Dosato

    Instruções de utilização MODELO MOINHO-DOSEADOR JOLLY DOSATO Prezado cliente, Agradecemos-lhe a compra de um produto nosso, construído de acordo com as mais recentes inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as operações básicas referentes ao uso correto do nosso produto em conformidade com as prescrições essenciais de segurança indicadas no presente manual, poderá...
  • Página 52 íNDICE INTRODuçÃO AO MANuAL 3 1–1. INTRODUÇÃO ..................3 ADVERTÊNCIAS ..............3 2–1. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ............3 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA ..........5 2–3. ELIMINAÇÃO ..................5 DESCRIçÃO ..............6 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............6 uSO ..................6 4–1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO ......6 4–2.
  • Página 53: Introdução Ao Manual

    • eventos excecionais. 1. INTRODuçÃO AO MANuAL 2. ADVERTÊNCIAS 1–1. INTRODuçÃO O presente manual de instruções é parte 2–1. ADVERTÊNCIAS DE SEGuRANçA integrante do aparelho, deve ser lido com Dado que o aparelho funciona com atenção e estar sempre à disposição para alimentação elétrica, é...
  • Página 54 acessórios ou aproximar-se das partes • Depois de retirar o moinho de café da que se movem durante a utilização. embalagem, assegurar-se de que o mesmo está intacto e não sofreu danos. • Assegurar-se tensão frequência rede elétrica • Colocar o aparelho num local seguro, correspondem à...
  • Página 55: Utilização Prevista Da Máquina

    reserva-se o direito de não reconhecer • a utilização do aparelho em ambientes a sua validade. exteriores. • O fabricante declina qualquer fabricante declina qualquer responsabilidade por danos a coisas, responsabilidade por danos a coisas, pessoas ou animais causados por pessoas animais causados...
  • Página 56: Descrição

    ObS: A prensa não é fornecido com o N.B. Il pressino non è in dotazione al L’apparecchio è già predisposto per macinacaffè as máquinas de café expresso La Pavoni. moinho de café la macinatura di caffè fino, adatta per...
  • Página 57: Dosagem Do Café

    (4 sejam O grau de moagem do moinho de café submetidos ocasionalmente JOLLY DOSATO está predefinido. É limpeza mais cuidadosa para a remoção possível alterar a moagem para obter das substâncias gordurosas. uma moagem ideal que atenda às suas necessidades 5–1.
  • Página 58: Limpeza Recipiente De Café Moído

    5–3. LIMPEzA DO RECIPIENTE DE • Depois de esvaziar o recipiente (5), retirá-lo do aparelho pressionando o CAFÉ MOíDO botão (9) de desbloqueio • Posicionar um recipiente por debaixo da forquilha do doseador (7) • Limpar o interior com água morna e detergente neutro para remover resíduos •...
  • Página 59: Symboler Som Används I Den Här Bruksanvisningen

    Bruksanvisning MODELL JOLLY KAFFEKVARN MED DOSERINGSMEKANISM Bästa kund, Tack för att du köpte en av våra produkter, som konstruerats enligt de senaste tekniska innovationerna. Genom att noggrant följa de enkla åtgärderna för korrekt användning av vår produkt i enlighet med de väsentliga säkerhetskraven som anges i denna handbok kommer du att kunna få...
  • Página 60 INNEhÅLLSFÖRTECKNING INTRODuKTION TILL bRuKSANVISNINGEN ....3 1–1. INLEDNING .....................3 VARNINGAR................ 3 2–1. SÄKERHETSVARNINGAR ..............3 2–2. MASKINENS AVSEDDA ANVÄNDNING ..........5 2–3. BORTSKAFFNING ..................5 bESKRIVNING ..............6 3–1. PRODUKTBESKRIVNING ..............6 ANVäNDNING ..............6 4–1. DRIFTSÄTTA MASKINEN ...............6 4–2. FUNKTION ....................6 4–3. KAFFEDOSERING ..................7 4–4.
  • Página 61: Introduktion Till Bruksanvisningen

    • total eller delvis försummelse att följa 1. INTRODuKTION TILL bRuKS- instruktionerna; ANVISNINGEN • exceptionella händelser. 1–1. INLEDNING 2. VARNINGAR Denna bruksanvisning är en integrerad del av maskinen. Den måste läsas noggrant 2–1. SäKERhETSVARNINGAR och alltid finnas tillgänglig för konsultation. är nödvändigt följa...
  • Página 62 delarna under användningen. stabil yta, på avstånd från värmekällor och utom räckhåll för barn. • Se till att nätspänningen och frekvensen i elnätet motsvarar värdet som anges på • Det är förbjudet att ta bort skyddet och/ märkskylten på maskinens undersida. eller säkerhetsanordningarna som sitter på...
  • Página 63: Maskinens Avsedda Användning

    begränsar åtkomsten till den roterande 2–3. bORTSKAFFNING kvarnen för att undvika skador på armar och ben. Elapparaterna får inte bortskaf- fas tillsammans med hushållsav- fall. 2–2. MASKINENS AVSEDDA ANVäNDNING De apparater som är försedda Denna maskin har utformats för att mala med den här symbolen lyder under EU-di- kaffebönor som är lämpliga för beredning rektivet 2012/19/EU.
  • Página 64: Beskrivning

    • När malts, läggs kaffet • Per avviare il macinacaffè, premere automatiskt i behållaren(5). JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si • När du har malt önskad mängd kaffe, 1. Trattens lock 1. Coperchio campana accenderà la spia luminosa all’interno trycker du på...
  • Página 65: Kaffedosering

    4–3. KAFFEDOSERING Malningsjusteringen måste göras När den önskade mängden kaffe har malts gradvis för att mala lite kaffe för kan du fylla i filterhållaren:: varje liten rotation • Placera filterhållaren med önskat filter För användning av maskiner isatt i lämpligt stöd (7) på dispensern. med spak eller halvprofessionella (Maskinen är försedd med en reducerare maskiner rekommenderar Pavoni...
  • Página 66: Rengöra Behållaren För Malet Kaffe

    5–3. RENGÖRA bEhÅLLAREN FÖR den från maskinen genom att trycka på frigöringsknappen (9) MALET KAFFE • Sätt behållare under • Rengör insidan med varmt vatten och doseringsenhetens gaffelstöd (7) neutralt rengöringsmedel för att ta bort kafferester och feta ämnen. Torka •...
  • Página 67 Руководство по эксплуатации КОФЕМОЛКА-ДОЗАТОР МОДЕЛИ JOLLY DOSATO Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор нашей продукции. Приобретенный Вами прибор изготовлен в соответствии с последними технологическими разработками. Строгое следование простым инструкциям по эксплуатации нашего изделия с соблюдением основных правил техники безопасности, указанных в настоящем руководстве, позволяет обеспечить максимальную...
  • Página 68 сОДЕРЖАнИЕ ввЕДЕнИЕ в РУКОвОДсТвО ......... 3 1-1. ВВЕДЕНИЕ .....................3 пРЕДУпРЕЖДЕнИя ............3 2-1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........3 2-2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ..........5 2-3. УТИЛИЗАЦИЯ ..................5 ОпИсАнИЕ ................ 6 3-1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА ................6 ЭКспЛУАТАЦИя ..............6 4-1. ВВОД АППАРАТА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..........6 4-2.
  • Página 69: Введение В Руководство

    • В случае неисправности прибора не предыдущих версий. пытайтесь самостоятельно устранить их. Следует выключить прибор, вынуть вилку Компания LA PAVONI S.p.A. снимает с себя из розетки и обратиться в авторизованный ответственность за какой-либо прямой сервисный центр. или косвенный ущерб, нанесенный людям...
  • Página 70 и предписаниями, содержащимися в • Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, пенополистирол) должны настоящем руководстве. храниться в недоступном для детей • Для обеспечения исправной месте. работы прибора и сохранения его • Не ставьте прибор на электрическую или эксплуатационных характеристик газовую плиту, в разогретую печь или в...
  • Página 71: Использование По Назначению

    • В случае поломок или неисправной работы ответственность за ущерб людям и/или прибора следует немедленно выключить имуществу. его и обратиться в авторизованный Использованием не по назначению СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР, чтобы заменить считается: изношенные или поврежденные детали • любое применение, не соответствующее на...
  • Página 72: Описание

    засыпьте в чашу (2) кофейные зерна. campana (2). Richiudere il coperchio (1). Установите на место крышку (1). • Per avviare il macinacaffè, premere • Поверните выключатель (6) в положение JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Крышка чаши для зерен «I», чтобы...
  • Página 73: Дозирование Кофе

    В машине по умолчанию настроен мелкий Регулировка помола помол, пригодный для использования в осуществляется постепенно, кофемашинах LA PAVONI. выполняя помол небольшого количества кофе при каждом 4-3. ДОЗИРОвАнИЕ КОФЕ повороте на одно деление. После получения требуемого количества При применении молотого кофе...
  • Página 74: Очистка Контейнера Для Молотого Кофе

    5-3. ОчИсТКА КОнТЕЙнЕРА ДЛя снимите его с прибора, нажав на кнопку (9) съема. МОЛОТОГО КОФЕ • Поместите емкость под вилкой дозатора • Промойте внутреннюю часть контейнера (7). теплой водой с использованием нейтрального моющего средства, • Убедитесь, что контейнер (5) пустой, чтобы...
  • Página 75 Brugsanvisning DOSERINGSKVÆRN MODEL JOLLY Kære kunde Tak for dit køb af et af vores produkter, som er fremstillet ud fra de seneste teknologiske innovationer. Når du nøje følger instruktionerne for de enkelte handlinger for korrekt brug af vores produkt, som de er beskrevet i denne brugsanvisning, så...
  • Página 76 INDHOLD PRÆSENtaNtION aF bRuGSaNVISNINGEN ....3 1–1. INDLEDNING ..................3 aDVaRSLER ............... 3 2–1. SIKKERHEDSADVARSLER ..............3 2–2. APPARATETS TILSIGTEDE BRUG ............5 2–3. BORTSKAFFELSE ..................5 bESKRIVELSE ..............6 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET ............6 bRuG .................. 6 4–1. OM AT TAGE APPARATET I BRUG ............6 4–2.
  • Página 77: Præsentantion Af Brugsanvisningen

    • I tilfælde af beskadigelse af stikket eller tidligere versioner. netledningen må de kun udskiftes af den tekniske assistance for at forhindre LA PAVONI S.p.A. fralægger sig ethvert enhver risiko. ansvar for skader, der direkte eller • Sænk ikke apparatet i vand.
  • Página 78 • Sluk for apparatet, og afbryd det fra • Anbring apparatet på et sikkert sted på strømforsyningen, inden skifter et stabilt underlag, langt fra varmekilder tilbehør eller nærmer dig dele, der og uden for børns rækkevidde. bevæger sig under brug. •...
  • Página 79: Apparatets Tilsigtede Brug

    eller dyr som følger af indgreb på 2–3. bORtSKaFFELSE apparatet udført af ukvalificerede eller uautoriserede personer. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med det almindelige • Fjern aldrig beskyttelseshætten på husholdningsaffald. vælgeren, placeret under Apparater, der er mærket med kaffebønnetragten. Denne hætte dette symbol, er omfattet af det europæ- spærrer for adgangen til den roterende...
  • Página 80: Beskrivelse

    (2). Richiudere il coperchio (1). er under spænding. Samtidig starter • Per avviare il macinacaffè, premere kværnen. JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Låg til kaffebønnetragt 1. Coperchio campana accenderà la spia luminosa all’interno •...
  • Página 81: Dosering Af Kaffe

    4–3. DOSERING aF KaFFEPuLVER 5. RENGØRING OG VEDLIGE- Når den ønskede mængde kaffepulver er HOLDELSE malet, skal kaffefilteret fyldes: • Placer filterholderen med den ønskede • Sørg for, at kaffebønnebeholderen (2) filter i holderen (7) i dispenseren. er tom, og start derefter kværnen for (Apparatet er forsynet med en adapter at fjerne eventuelle rester af kaffe fra (10), som skal placeres i gaflen (7) for at...
  • Página 82: Årsager Til Funktionsfejl

    5–3. RENGØRING aF bEHOLDEREN • Fjern beholderen (5) fra apparatet ved at trykke på knappen (9), efter den er tømt. tIL KaFFEPuLVER • Placer en beholder under gaflen på • Gør beholderen rent indvendig dispenseren (7). lunkent vand neutralt rengøringsmiddel for at fjerne kafferester •...
  • Página 83 Instrukcja obsługi MODEL MŁYNKA Z DOZOWNIKIEM JOLLY DOSATO Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu, zrealizowanego przy użyciu najnowszych, innowacyjnych technologii. Śledząc skrupulatnie proste czynności dotyczące prawidłowej obsługi naszego produktu,z godnie z podstawowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, wskazanymi w niniejszej instrukcji, uzyska maksymalną...
  • Página 84 SPIS TrEŚcI WPrOWADZENIE DO INSTruKcJI ........3 1–1. WSTĘP ....................3 OSTrZEżENIA ..............3 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .......3 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ............5 2–3. UTYLIZACJA ...................5 OPIS ..................6 3–1. OPIS PRODUKTU ...................6 użYTKOWANIE ..............6 4–1. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA .............6 4–2. FUNKCJONOWANIE ................6 4–3.
  • Página 85: Wprowadzenie Do Instrukcji

    • całkowitego częściowego 1. WPrOWADZENIE DO INSTruKcJI nieprzestrzegania niniejszej instrukcji; • wyjątkowych przypadków. 1–1. WPrOWADZANIE Niniejsza instrukcja jest integralną częścią urządzenia, dlatego też musi zostać 2. OSTrZEżENIE uważnie przeczytana i musi być zawsze do dyspozycji dla ewentualnych konsultacji 2–1. OSTrZEżENIA DOTYcZĄcE bEZ- w przyszłości.
  • Página 86 • Sprawdzić czy wewnątrz młynka do sprawdzenie warunków środowiskowych kawy nie znajdują się obce przedmioty. (temperatura środowiska musi być zawarta między 5° a 35° C), unikając • Przed przystąpieniem wymiany użytkowania urządzenia w miejscach, akcesoriów lub zbliżeniem się do części w których używane są...
  • Página 87: Przeznaczenie Urządzenia

    CENTRUM SERWISOWEGO w celu użytkowanie niewłaściwe należy wymiany na oryginalne części zamienne uważać: uszkodzonych lub zużytych części. • jakiekolwiek użytkowanie inne niż zadeklarowane; • W przypadku wykonania nieautoryzowanych napraw urządzenia • jakąkolwiek interwencja na urządzeniu, lub zastosowania nieoryginalnych części która nie jest opisana w niniejszej zamiennych, nastąpi natychmiastowe instrukcji, wygaśnięcie gwarancji.
  • Página 88: Opis

    (2). Richiudere il coperchio (1). pokrywę (1). • Per avviare il macinacaffè, premere • W celu uruchomienia młynka nacisnąć JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si 1. Pokrywa misy wyłącznik (6) do pozycji „I”. Zapali 1. Coperchio campana accenderà...
  • Página 89: Dozowanie Kawy

    4–3. DOZOWANIE KAWY Regulacja mielenia musi zostać Po zmieleniu żądanej ilości kawy można wykonana stopniowo, mieląc przystąpić do napełniania filtra: trochę kawy po każdej małej • Umieścić uchwyt filtra z włożonym rotacji odpowiednim filtrem we wsporniku (7) Dla urządzeń z dźwigniami lub dozownika.
  • Página 90: Czyszczenie Pojemnika Na Zmieloną Kawę

    5–3. cZYSZcZENIE POJEMNIKA NA • Po opróżnieniu pojemnika (5) ściągnąć go z urządzenia poprzez naciśnięcie ZMIELONĄ KAWĘ przycisku zwolnienia (9) • Umieścić pojemnik widełkami dozownika (7) • Wyczyścić wnętrze letnią wodą neutralnym środkiem czyszczącym • Upewnić się, że pojemnik (5) jest pusty i następnie pociągnąć...
  • Página 91 Käyttöohjeet ANNOSTELIJALLA VARUSTETU KAHVIMYLLYMALLI JOLLY Hyvä Asiakas, Kiitämme sinua tuotteemme hankinnan johdosta, joka on valmistettu viimeisimpien teknisten innovaatioiden pohjalta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat tuotteen parhaan suorituskyvyn ja merkittävän luotettavuuden vuosien ajaksi. Mikäli toiminnassa esiintyy häiriöitä, voit kääntyä aina huoltoverkoston puoleen, joka on tästä...
  • Página 92 SISäLTö JOHDANTO OHJEKIRJAAN ..........3 1–1. JOHDANTO .....................3 VAROITUKSIA ..............3 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET ........3 2–2. LAITTEEN KÄYTTÖTARKOITUS ............5 2–3. HÄVITTÄMINEN ..................5 KUVAUS ................6 3–1. TUOTTEEN KUVAUS ................6 KäYTTö ................6 4–1. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO ..............6 4–2. TOIMINTA ....................6 4–3.
  • Página 93: Johdanto Ohjekirjaan

    1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 2. VAROITUKSIA 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VA- 1–1. JOHDANTO Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana ROITUKSET laitteeseen, se on luettava huolella ja Koska laite toimii sähkövirralla, sen on oltava aina käytettävissä siihen seuraavassa annettuja turvallisuuteen tutustumista varten. Sitä on säilytettävä liittyviä...
  • Página 94 • Varmista, että sähköverkon jännite • Laitteeseen kuuluvia suojuksia ja/tai taajuus vastaavat laitteen suojalaitteita ei saa irrottaa. tunnistusetiketissä annettuja tietoja. • Älä käytä laitetta jos se ei toimi oikein tai • Varmista, että sähköteho vastaa jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. tunnistusetiketissä...
  • Página 95: Laitteen Käyttötarkoitus

    2–2. LAITTEEN KäYTTöTARKOITUS 2–3. HäVITTäMINEN Tämä laite on suunniteltu espressokahvin valmistukseen tarkoitetun Sähkölaitteita ei saa hävittää yh- kahvipapusekoituksen jauhatukseen dessä kotitalousjätteiden kans- kotikäytössä. Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan Laitteet joihin on kiinnitetty tämä kotikäyttöön. symboli ovat eurooppalaisen direktiivin Sitä ei saa käyttää: 2012/19/EU alaisia.
  • Página 96: Kuvaus

    (2). Richiudere il coperchio (1). automaattisesti säiliön (5) sisälle. • Per avviare il macinacaffè, premere • Kun haluttu kahvimäärä on jauhettu, JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si keskeytä jauhatus painamalla katkaisin 1. Kuvun kansi 1. Coperchio campana accenderà...
  • Página 97: Kahvin Annostelu

    (2) ja kahvijauhesäiliön (4) puhdistus 4–4. JAUHATUKSEN SääTö rasvaisten aineiden poistamiseksi. Kahvimyllyn JOLLY DOSATO jauhatusaste 5–1. KUVUN PUHDISTUS on asetettu valmiiksi. Jauhatusta on • Kun kupu on tyhjennetty (2), puhdista se mahdollista...
  • Página 98: Kahvijauhesäiliön Puhdistus

    5–3. KAHVIJAUHESäILIöN PUHDISTUS • Kun säiliö on tyhjennetty (5), ota se pois laitteesta painamalla vapautuspainiketta • Asemoi astia annosteluhaarukan (7) alle • Puhdista sisäosa haalealla vedellä ja • Varmista, että säiliö (5) on tyhjä ja neutraalilla pesuaineella kahvijäämien vedä sitten annostelulaitteen vivusta mahdollisten kahvijäämien ja rasvaisten aineiden poistamiseksi.
  • Página 99 Bruksanvisning MODELL DOSERINGSKVERN JOLLY DOSATO Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt et av våre produkter, konstruert i henhold til de siste teknologiske nyvinningene. Hvis du følger de enkle anvisningene som angår korrekt bruk av produktet vårt, i samsvar med alle viktige sikkerhetsanvisninger som gis i denne bruksanvisningen vil du kunne oppnå...
  • Página 100 INNHOLD INTRODuKSJON TIL VEILEDNINGEN ......3 1–1. INTRODUKSJON ..................3 ADVARSLER ............... 3 2–1. SIKKERHETSADVARSLER ..............3 2–2. MASKINENS BRUKSFORMÅL ...............5 2–3. KASSERING....................5 bESKRIVELSE ..............6 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET ............6 bRuK ................... 6 4–1. IGANGSETTING AV APPARATET ............6 4–2. FUNKSJON .....................6 4–3.
  • Página 101: Introduksjon Til Veiledningen

    LA PAVONI S.p.A. Fraskriver seg alt • Legg aldri apparatet i vann. ansvar for eventuelle skader på personer og gjenstander som direkte eller indirekte •...
  • Página 102 • Forsikre deg om at spenningen og og utenfor barns rekkevidde. frekvensen på strømnettet tilsvarer den • Det er forbudt å fjerne beskyttelser og/ som er angitt på etiketten på apparatet. eller sikkerhetsinnretninger som finnes • Forsikre deg om at strømeffekten tilsvarer på...
  • Página 103: Maskinens Bruksformål

    begrenser adgangen til den roterende 2–3. KASSERING kvernen for å unngå skader på hendene. Elektriske apparater må ikke kasseres sammen med hushold- 2–2. MASKINENS bRuKSFORMÅL ningsavfallet. Dette apparatet laget Apparater som er merket med hjemmekverning av kaffebønneblandinger dette symbolet er underlagt Europadirek- egnet for tilberedning av espressokaffe.
  • Página 104: Beskrivelse

    (2). Richiudere il coperchio (1). Samtidig starter kverningen. • Per avviare il macinacaffè, premere JOLLY DOSATO l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si • Kaffen som kvernes havner automatisk 1. Lokk til beholder 1. Coperchio campana accenderà...
  • Página 105: Kaffedosering

    4–3. KAFFEDOSERING regulere kverningen Når du har malt ønsket mengde kaffe fyller gradvis, ved å kverne en liten du filterholderen: mengde kaffe ved hver liten • Sett på plass filterholderen med det rotering ønskede filteret i den riktige støtten (7) For å...
  • Página 106: Rengjøring Av Beholderen For Malt Kaffe

    5–3. RENGJØRING AV bEHOLDER FOR • Etter å ha tømt beholderen (5) fjerner du den fra apparatet ved å trykke på MALT KAFFE frigjøringstasten (9) • Plasser en beholder under festet på dosereren (7) • Rengjør innsiden med lunkent vann og nøytralt vaskemiddel for å...
  • Página 108 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Este manual también es adecuado para:

Lpgjdl01

Tabla de contenido