Thuasne Ligacast junior Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Ligacast junior:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Ligacast
fr
Attelle stabilisatrice de cheville .......................................................................5
en Stabilising ankle brace ............................................................................................6
de Orthese zur Stabilisierung des Sprunggelenks ......................................8
nl Stabilisatiebrace voor de enkel .........................................................................9
it
Tutore stabilizzatore per caviglia ................................................................... 11
es Férula estabilizadora de tobillo ...................................................................... 12
pt Tala de estabilizadora do tornozelo ............................................................. 14
da Stabiliserende ankelskinne ............................................................................... 15
fi
Nilkkatuki .......................................................................................................................17
sv Stabiliseringsskena för ankeln ......................................................................... 18
cs Stabilizační ortéza kotníku ................................................................................ 21
pl Orteza do stabilizacji kostki ............................................................................. 23
lv Potītes stabilizēšanas saite .............................................................................. 24
lt
Stabilizuojantis kulkšnies įtvaras .................................................................. 26
et Hüppeliigese fikseerimise lahas .....................................................................27
Opornica za stabilizacijo gležnja .................................................................. 29
sk Stabilizačná členková dlaha .............................................................................30
hu Stabilizáló rögzítő bokához .............................................................................. 32
bg Стабилизираща шина за глезен ................................................................. 33
ro Atelă stabilizatoare pentru gleznă ..............................................................35
ru Стабилизирующий ортез для лодыжки ............................................... 36
hr Udlaga za stabilizaciju gležnja ....................................................................... 38
zh 踝部稳定夹板 ............................................................................................................... 39
ar ‫14 ............................................................................................................ جبيرة تثبيت الكاحل‬
junior
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thuasne Ligacast junior

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Ligacast junior ® Attelle stabilisatrice de cheville ...............5 en Stabilising ankle brace ....................6 de Orthese zur Stabilisierung des Sprunggelenks ........8 nl Stabilisatiebrace voor de enkel .................9 Tutore stabilizzatore per caviglia ..............11 es Férula estabilizadora de tobillo ..............12 pt Tala de estabilizadora do tornozelo ............. 14 da Stabiliserende ankelskinne ................
  • Página 2 < 140 cm Taille du patient Stabilisation Produit bilatéral Patient height Stabilization Bilateral product Größe des Patienten Stabilisierung Beidseitig tragbares Produkt Maat van de patiënt Stabilisatie Bilateraal product Altezza del paziente Stabilizzazione Prodotto bilaterale Tamaño del paciente Estabilización Producto bilateral Tamanho do paciente Estabilização Produto bilateral...
  • Página 3 Un seul patient - fr Dispositif médical Lire attentivement la notice à usage multiple Single patient - Read the instruction leaflet en Medical Device multiple use carefully Einzelner Patient – Lesen Sie die Gebrauchsanweisung de Medizinprodukt mehrfach anwendbar sorgfältig durch Eén patiënt –...
  • Página 4 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺...
  • Página 5: Attelle Stabilisatrice De Cheville

    ATTELLE STABILISATRICE DE CHEVILLE Description/Destination Ce dispositif est une attelle de cheville permettant la stabilisation de l'articulation. Le dispositif est destiné uniquement pour le traitement des indications listées et pour des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles. Composition Composants rigides : Polypropylène.
  • Página 6: Maintenance/Entretien

    Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. Mode d’emploi/Mise en place ❶ Enfiler une chaussette et s’asseoir, le pied posé sur le sol. Placer la cheville dans la chevillère et s’assurer que le centrage est correct.
  • Página 7 It is recommended that a health care professional supervises the first application. Strictly comply with your healthcare professional’s prescription and recommendations for use. Check the condition of the affected limb daily (with particular attention for patients with sensory deficit). In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb volume, abnormal sensations or change in colour of the extremities, remove the device and consult a health care professional.
  • Página 8: De Orthese Zur Stabilisierung Des Sprunggelenks

    ORTHESE ZUR STABILISIERUNG DES SPRUNGGELENKS Beschreibung/Zweckbestimmung Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Sprunggelenkorthese zur Stabilisierung des Gelenks. Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle entsprechen. Zusammensetzung Feste Komponenten: Polypropylen. Textilkomponenten: Baumwolle - Polyester - Polyurethan - Polyamid.
  • Página 9: Nl Stabilisatiebrace Voor De Enkel

    Unerwünschte Nebenwirkungen Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz, Verbrennungen, Blasen usw.) oder sogar Wunden mit unterschiedlichem Schweregrad verursachen. Mögliches Risiko venöser Thrombosen. Mögliches Risiko von Magengeschwüren. Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, indem der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden.
  • Página 10 Contra-indicaties Gebruik het hulpmiddel niet indien de diagnose onduidelijk is. Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor een van de componenten. Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde huid. Gebruik het hulpmiddel niet indien in het verleden veneuze of lymfatische aandoeningen zijn geconstateerd.
  • Página 11: Tutore Stabilizzatore Per Caviglia

    Onderhoud/Verzorging Het hulpmiddel kan worden gewassen volgens de voorschriften in deze bijsluiter en op het etiket. Afnemen met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, weekmakers of agressieve middelen (chloorproducten, enz.). Niet stomen. Niet in de wasdroger. Niet strijken. Overtollig water uitwringen. Liggend laten drogen. Uit de buurt van warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.).
  • Página 12: Es Férula Estabilizadora De Tobillo

    Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.). Non utilizzare il dispositivo in un sistema di diagnostica per immagini. Non utilizzare il dispositivo durante la guida di un veicolo. Durante l'utilizzo del dispositivo, si consiglia di indossare sempre una calza lunga. Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale da garantire una tenuta/immobilizzazione corretta senza compromettere la circolazione sanguigna.
  • Página 13 Propiedades/Modo de acción Cascos rígidos laterales de plástico. Ajustes precisos mediante cintas autoadhesivas. Cinta bajo talón regulable en anchura. Indicaciones Esguince moderado a grave del tobillo. Inmovilización del tobillo. Tratamiento conservador de las afecciones del tendón de Aquiles. Contraindicaciones No utilizar el producto en caso de diagnóstico incierto. No utilizar en caso de alergia conocida a uno de los componentes.
  • Página 14: Pt Tala De Estabilizadora Do Tornozelo

    Se puede retirar la tobillera para el aseo. Vuélvala a colocar únicamente después de haberse secado bien el pie. Cuidados/Mantenimiento Producto lavable según las condiciones presentes en estas instrucciones y el etiquetado. Limpie con un paño húmedo. No utilizar detergentes, suavizantes o productos agresivos (productos clorados…).
  • Página 15: Da Stabiliserende Ankelskinne

    Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes, pomadas, óleos, géis, adesivos…). Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de imagem. Não utilizar o dispositivo durante a condução de um veículo. A utilização sistemática de uma meia alta é recomendada durante o uso do dispositivo.
  • Página 16 Egenskaber/Handlingsmekanisme Stive laterale skaller i plast. Præcis indstilling med stropper med burrebånd. Strop under hæl, der kan indstilles i bredden. Indikationer Moderat til svær forstuvning af anklen. Immobilisering af anklen. Konserverende behandling af skader på akillessenen. Kontraindikationer Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose. Må...
  • Página 17: Nilkkatuki

    Ankelstøtten kan tages af, når foden skal vaskes. Sørg for, at foden er helt tør, inden ankelstøtten tages på igen. Vedligeholdelse / Pleje Vaskbart produkt under de anførte betingelser i denne vejledning og på etiketten. Tør af med en fugtig klud. Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive produkter (klorholdige produkter m.m.) Må...
  • Página 18: Sv Stabiliseringsskena För Ankeln

    Älä käytä välinettä ajon aikana. Välineen pitkäaikaisen käytön aikana on erityisen suositeltavaa käyttää pitkää sukkaa. Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä paikallaan häiritsemättä verenkiertoa. ⚠ On suositeltavaa, että aikuinen valvoo tuotteen asettamista ja käyttöä lapsella. Ei-toivotut sivuvaikutukset Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, palovammoja, rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja.
  • Página 19 Indikationer Måttlig till allvarlig stukning av fotleden. Immobilisering av fotled. Konservativ behandling vid skador på hälsenan. Kontraindikationer Får ej användas vid osäker diagnos. Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena. Applicera inte produkten direkt på skadad hud. Historik av ven- eller lymfsjukdom.
  • Página 20: El Νάρθηκας Σταθεροποίησης Ποδοκνημικής

    sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor). Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur vattnet. Torkas plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.). Förvaring Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen. Kassering Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter. Spara denna bipacksedel.
  • Página 21: Cs Stabilizační Ortéza Kotníku

    Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σύστημα ιατρικής απεικόνισης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά την οδήγηση ενός οχήματος. Συνιστάται η συστηματική χρήση ψηλής κάλτσας όταν φοράτε τη συσκευή. Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένου να διασφαλίσετε τη διατήρηση/αδρανοποίηση χωρίς περιορισμό της ροής του αίματος. ⚠...
  • Página 22 Vlastnosti/Mechanismus účinku Tuhé plastové boční skořepy. Přesné nastavení pomocí samoupínacích popruhů. Popruh pod patou nastavitelný na šířku. Indikace Střední až těžká distorze hlezna. Imobilizace kotníku. Konzervativní léčba poranění Achillovy šlachy. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu. Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou složku výrobku.
  • Página 23: Pl Orteza Do Stabilizacji Kostki

    Čištění/údržba Výrobek perte podle pokynů uvedených v tomto návodu a na etiketě. Otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívat žádné čistící, změkčovací prostředky nebo agresivní přípravky (chlorované přípravky…). Nečistit za sucha. Nesušit v sušičce. Nežehlit. Vyždímejte přebytečnou vodu. Sušit naležato. Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce…). Skladování...
  • Página 24: Potītes Stabilizēšanas Saite

    Nie używać wyrobu podczas prowadzenia pojazdu. Podczas noszenia wyrobu zalecane jest systematyczne noszenie długich skarpet. Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby zapewnić podtrzymanie/unieruchomienie bez ograniczenia krążenia krwi. ⚠ Zaleca się, aby nakładanie produktu i korzystanie z niego przez dziecko przebiegało pod nadzorem osoby dorosłej.
  • Página 25 Indikācijas Mērens līdz smags potītes sastiepums. Potītes imobilizācija. Konservatīva Ahileja cīpslas bojājumu ārstēšana. Kontrindikācijas Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra. Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām. Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu. Venozās vai limfātiskās sistēmas traucējumu vēsture. Piesardzība lietošanā...
  • Página 26: Stabilizuojantis Kulkšnies Įtvaras

    balinātāju vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus). Nenododiet ķīmiskajā tīrīšanā. Nelietojiet veļas žāvētāju. Negludiniet. Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet izklātu. Žāvējiet drošā attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.). Uzglabāšana Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā. Likvidēšana Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem. Saglabājiet šo instrukciju.
  • Página 27: Et Hüppeliigese Fikseerimise Lahas

    Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar stabilizuotų galūnę netrukdydama tekėti kraujui. ⚠ Jeigu gaminys naudojamas vaikui, rekomenduojama, kad gaminys būtų uždedamas ir naudojamas prižiūrint suaugusiam žmogui. Nepageidaujamas šalutinis poveikis Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį, nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas.
  • Página 28 Vastunäidustused Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul. Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes. Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal. Eelnevad veeni- või lümfisüsteemi häired. Ettevaatusabinõud Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust. Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud. Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle paigaldamist jälgida.
  • Página 29: Sl Opornica Za Stabilizacijo Gležnja

    Säilitamine Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis. Kõrvaldamine Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele. Hoidke see kasutusjuhend alles. OPORNICA ZA STABILIZACIJO GLEŽNJA Opis/Namen Ta opornica za gleženj omogoča stabilizacijo sklepa. Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je namenjen pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti. Sestava Trdi materiali: Polipropilen.
  • Página 30: Sk Stabilizačná Členková Dlaha

    Neželeni stranski učinki Izdelek lahko povzroči različno močne kožne reakcije (pordelost, srbenje, opekline, žulje itd.) ali rane. Možno tveganje za vensko trombozo. Možno tveganje za razjede. O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite proizvajalca ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik in/ali pacient. Navodila za uporabo/Namestitev ❶...
  • Página 31 Upozornenia Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená. Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju. Pri prvom použití je odporučená asistencia zdravotníckeho odborníka. Prísne dodržiavajte predpis a protokol používania odporúčaný zdravotníckym odborníkom. Každodenne kontrolujte stav postihnutej končatiny (s osobitnou pozornosťou u pacientov so zmyslovou poruchou).
  • Página 32: Hu Stabilizáló Rögzítő Bokához

    STABILIZÁLÓ RÖGZÍTŐ BOKÁHOZ Leírás/Rendeltetés Ez az eszköz egy olyan bokarögzítő, amely lehetővé teszi az ízület stabilizálását. Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál azon betegek esetében, akiknek a méretei megfelelnek a mérettáblázatban szereplőknek. Összetétel Szilárd alkotóelemek: Polipropilén. Textil alkotóelemek: Pamut - Poliészter - Poliuretán - Poliamid. Tulajdonságok/Hatásmód Műanyagból készült, szilárd oldalsó...
  • Página 33: Bg Стабилизираща Шина За Глезен

    Az eszközzel kapcsolatban fellépő bármilyen súlyos incidensről tájékoztatni kell a gyártót, valamint annak a tagállamnak az illetékes hatóságát, ahol a felhasználó és/vagy a beteg tartózkodik. Használati útmutató/felhelyezés ❶ Húzzon föl egy zoknit, és üljön le úgy, hogy lábát a talajra helyezi. Lépjen bele a bokavédőbe, ügyelve, hogy a bokája pontosan középen legyen.
  • Página 34 Не използвайте изделието, ако е повредено. Препоръчва се първото приложение да се проследи от здравен специалист. Спазвайте стриктно предписанията и схемата за използване, предоставени от вашия здравен специалист. Ежедневно проверявайте състоянието на засегнатия крайник (специално внимание обръщайте на пациенти със сетивен дефицит).
  • Página 35: Ro Atelă Stabilizatoare Pentru Gleznă

    Сушете в хоризонтално положение. Сушете далеч от пряк източник на топлина (радиатор, слънце и др.). Съхранение Съхранявайте при стайна температура, за предпочитане в оригиналната опаковка. Изхвърляне Изхвърляйте в съответствие с действащата местна нормативна уредба. Запазете настоящото упътване. ATELĂ STABILIZATOARE PENTRU GLEZNĂ Descriere/Destinație Acest dispozitiv este o atelă...
  • Página 36: Ru Стабилизирующий Ортез Для Лодыжки

    Se recomandă strângerea produsului în mod corespunzător pentru a asigura menținerea/imobilizarea fără limitarea circulației sanguine. ⚠ Se recomandă ca un adult să supravegheze aplicarea și utilizarea produsului de către un copil. Reacții adverse nedorite Acest dispozitiv poate provoca reacții cutanate (roșeață, mâncărime, arsuri, vezicule etc.) sau chiar plăgi de severitate variabilă.
  • Página 37 Консервативное лечение повреждений ахиллового сухожилия. Противопоказания Не используйте изделие при неопределенном диагнозе. Не используйте в случае наличия аллергии на любой из компонентов. Не размещайте изделие непосредственно на поврежденной коже. Наличие в анамнезе нарушений венозной или лимфатической систем. Рекомендации Перед началом использования убедитесь в целостности изделия. Не...
  • Página 38: Hr Udlaga Za Stabilizaciju Gležnja

    Уход Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению условия стирки приведены в этой инструкции и на этикетке. Протирать влажной тканью. Не используйте отбеливатели, кондиционеры или другие моющие средства, содержащие агрессивные компоненты (в особенности хлорсодержащие). Не сдавайте в химчистку. Не используйте сушку для белья.
  • Página 39: Zh 踝部稳定夹板

    Proizvod nemojte koristiti ako ste prethodno nanijeli proizvode za kožu (kreme, masti, ulja, gelove, flastere…) Proizvod nemojte upotrebljavati za medicinsku radiologiju. Proizvod nemojte upotrebljavati tijekom vožnje. Za vrijeme nošenja proizvoda preporučuje se stalno nošenje visoke čarape. Preporučujemo da odgovarajuće zategnete proizvod kako biste osigurali da prianja/imobilizira tako da ne ometa cirkulaciju krvi.
  • Página 40 适应症 踝关节中至重度扭伤。 固定脚踝。 保守治疗跟腱损伤。 禁忌症 诊断不确定的情况下请勿使用该产品。 如已知对任一组件过敏,请勿使用。 请勿将该产品直接与受损皮肤接触。 静脉或淋巴疾病史。 注意事项 每次使用前请检查产品是否完好。 如产品有损,请勿使用。 建议由专业医护人员监督初次穿戴。 严格遵守专业医护人员推荐的处方和使用方法。 每天检查患肢的状况(特别注意有感觉障碍的患者)。 如有出现不舒服、严重不适、疼痛、肢体肿胀、感觉异常或肢端颜色改变, 请立即脱下该装备,并咨询医护人员。 出于卫生和性能的考虑,请勿将该装备重复用于其他患者。 如果皮肤上涂有某些产品(乳霜、软膏、油、凝胶、贴片...),请勿使用该 装置。 请勿在医学成像系统中使用该装备。 请勿在驾驶车辆时使用该装备。 建议佩戴该装备时搭配穿高筒袜。 建议适当拧紧该装备,以确保保持/固定位置而不限制血液流通。 ⚠ 建议由一名成人监督儿童穿戴和使用该产品。 不良副作用 该装备可能会引起皮肤反应(发红、发痒、灼热、起泡等)甚至不同程度的 伤口。 可能有形成静脉血栓的风险。 可能有溃疡风险。 如发生任何与该产品有关的严重事故,请与患者所在地区的制造商及国家监 管机构联系。 使用说明/穿戴方法 ❶ 穿上袜子并坐下,将脚放在地板上。将脚伸进护踝中,确保外壳对准脚 踝中心位置。 ❷ 将下方搭扣绕护踝一圈。调整绑带,并将其牢牢钩在魔术贴表面。 ❸ 如有必要,可调整足跟下的带子宽度。 ❹ 围着腿部绕一圈,钩住上面的带子。...
  • Página 41 ‫جبيرة تثبيت الكاحل‬ ‫الوصف/الغرض‬ .‫هذا الجهاز عبارة عن جبيرة للكاحل تسمح بتثبيت المفصل‬ ‫الجهاز مخصص فقط لعالج المؤشرات المذكورة وللمرضى الذين تتوافق قياساتهم مع‬ .‫جدول المقاسات‬ ‫التكوين‬ .‫المكو ِّنات الصلبة : البولي بروبيلين‬ ‫المكو ِّنات المنسوجة : .قطن - بوليستر - البولي يوريثين - البولي أميد‬ ‫الخصائص/طريقة العمل‬ .‫هياكل صلبة جانبية من البالستيك‬ .‫ضبط دقيق بواسطة أحزمة الصقة‬ .‫حزام أسفل الكعب يمكن ضبط عرضه‬ ‫دواعي االستعمال‬ .‫التواء متوسط إلى شديد في الكاحل‬ .‫تثبيت الكاحل‬ .‫العالج التحفظي إلصابات وتر العرقوب‬ ‫موانع االستعمال‬ .‫ال تستخدم المنتج إذا كان التشخيص غير مؤكد‬ .‫ال يستخدم في حالة وجود حساسية معروفة ألي من مكوناته‬ .‫ال تضع المنتج على اتصال مباشر مع جلد مصاب بجرح‬ .‫سوابق من االضطرابات الوريدية أو اللمفاوية‬ ‫االحتياطات‬ .‫تحقق من سالمة الجهاز قبل كل استخدام‬ .‫ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا‬ .‫يوصى بأن يشرف أخصائي رعاية صحية على وضعه في المرة األولى‬ ‫التزم بدقة بالوصفة الطبية وببروتوكول االستخدام الذي أوصى به أخصائي الرعاية الصحية‬ .‫الخاص بك‬ ‫تحقق من حالة عضو الجسد المصاب يوم ي ًا (مع إيالء اهتمام خاص للمرضى الذين يعانون‬ .)‫من ضعف حسي‬...
  • Página 42 ‫طريقة االستعمال/الوضع‬ ❶.‫• ارت د ِ جورب واجلس، مع وضع قدمك على األرض‬ .‫ ضع الكاحل في دعامة الكاحل وتأكد أن التمركز صحيح‬ ❷.‫• ع ل ّق الحزام العلوي بلفه حول الرجل‬ .‫ اضبط الحزام وع ل ّقه بإحكام في السطح الالصق‬ ❸.‫• اضبط عرض الحزام أسفل الكعب إذا لزم األمر‬ ❹.‫• ع ل ّق الحزام العلوي بلفه حول الرجل‬ ❺.‫• أدخل القدم في الحذاء برفق‬ .‫يمكن إزالة دعامة الكاحل للسماح بالغسل‬ .‫ال تعد وضعه إال بعد تجفيف القدم جيدا‬ ‫الصيانة/العناية‬ ‫منتج قابل للغسل حسب الشروط الموجودة في هذا الدليل والملصقات. ين ظ ّف بقطعة‬ ‫قماش رطبة. ال تستخدم المنظفات أو المنعمات أو المنتجات القوية (المنتجات المضاف‬ ‫إليها كلور...). ال تستخدم التنظيف الجاف. ال تستخدم المجفف. ال يتم كي المنتج. يتم عصر‬...
  • Página 44 THUASNE 120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret France ©Thuasne - 2021001 (2020-11)

Tabla de contenido